msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HBook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 16:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 06:59-0500\n"
"Last-Translator: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language-Team: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;__:1;_e:1;_c:1;"
"_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;"
"_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;"
"esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;"
"transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Loco-Target-Locale: de_DE\n"
"X-Loco-Version: 2.5.5; wp-5.8.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:17 admin-pages/pages/fees/fees.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:147 admin-pages/pages/options/options.php:97
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:193 admin-pages/pages/rates/rates.php:235
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:416
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:71
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:68 admin-pages/pages/rules/rules.php:124
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:180 admin-pages/pages/rules/rules.php:236
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:299 blocks/blocks.php:64 blocks/blocks.php:70
#: utils/strings-utils.php:121 utils/utils.php:4950
msgid "Accommodation"
msgstr "Unterkunft"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:18
msgid "All Accommodation"
msgstr "Alle Unterkünfte"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:19 accom-post-type/accom-post-type.php:20
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Neue Unterkunft hinzufügen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:21
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Unterkunft bearbeiten"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:22
msgid "New Accommodation"
msgstr "Neue Unterkunft"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:23
msgid "View Accommodation post"
msgstr "Beitrag einer Unterkunft ansehen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:24
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Unterkunft suchen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:25
msgid "No accommodation found."
msgstr "Es wurde keine Unterkunft gefunden."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:26
msgid "No accommodation post found in trash."
msgstr "Keinen Beitrag einer Unterkunft im Papierkorb gefunden."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:58
msgid "HBook Accommodation settings"
msgstr "HBook Einstellungen für die Unterkunft"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:74
msgid "Number of accommodation of this type"
msgstr "Anzahl der Unterkünfte dieses Typs"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:79
msgid "Edit accommodation numbering"
msgstr "Unterkunft Nummerierung bearbeiten"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:92 admin-pages/admin-page.php:53
#: admin-pages/admin-page.php:55 admin-pages/admin-page.php:57
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:86
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:197
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:233
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:804 hbook.php:472
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:100
msgid "Occupancy settings"
msgstr "Belegungseinstellungen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:103 utils/options-utils.php:478
msgid "Normal occupancy"
msgstr "Normale Belegung"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:105
msgid "Extra people might pay a fee as defined in the \"Rates\" page."
msgstr ""
"Zusätzliche Personen zahlen möglicherweise eine Gebühr, wie auf der Seite „Preise“ "
"festgelegt."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:110 utils/options-utils.php:479
msgid "Maximum occupancy"
msgstr "Maximale Belegung"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:114
msgid "Minimum occupancy"
msgstr "Mindestbelegung"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:117
msgid "Specify a maximum number of adults or children"
msgstr "Geben Sie eine maximale Anzahl Erwachsene oder Kinder an"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:133
msgid "Maximum adults"
msgstr "Maximale Anzahl Erwachsene"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:141
msgid "Maximum children"
msgstr "Maximale Anzahl Kinder"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:159
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschreibung"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:161
msgid "Description displayed in search results"
msgstr "Beschreibung in den Suchergebnissen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:165
msgid "Description displayed in Accommodation list"
msgstr "Beschreibung in der Unterkunftsübersicht"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:171
msgid "Accommodation short name"
msgstr "Kurzbezeichnung der Unterkunft"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:173
msgid "If set this name will be used in the calendar of the Reservations page."
msgstr "Wenn dieser Name gesetzt ist, wird er im Kalender der Reservierungsseite verwendet."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:179
msgid "Accommodation abbreviated name"
msgstr "Unterkunft abgekürzter Name"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:181
msgid ""
"If set this name will be used in the calendar of the Reservations page (on narrow screen)."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Namen einstellen, wird er im Kalender der Reservierungsseite (auf dem "
"schmalen Bildschirm) verwendet."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:189
msgid "Display options"
msgstr "Optionen anzeigen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:193
msgid "Accommodation display"
msgstr "Unterkunft Anzeige"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:205
msgid "Use this post to display the accommodation"
msgstr "Diesen Beitrag zum Anzeigen der Unterkunft benutzen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:213
msgid "Use another post or page to display the accommodation"
msgstr "Einen anderen Beitrag zum Anzeigen der Unterkunft benutzen"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:217
msgid "ID of the page used for displaying the accommodation"
msgstr "Die ID der Seite zum Anzeigen der Unterkunft eingeben"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:228
msgid "Accommodation display template"
msgstr "Unterkunft Anzeige Vorlage"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:231
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:232
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:250 blocks/blocks.php:90
msgid "Starting price"
msgstr "Startpreis"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:262
msgid "Automatic blockings"
msgstr "Automatische Blockierung verfügbarer Tagen (Termine)"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:265 database-actions/database-actions.php:1383
#: database-actions/database-actions.php:1389 database-actions/database-actions.php:1393
#: database-actions/database-actions.php:1399
msgid "Preparation time"
msgstr "Vorbereitungszeit"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:267
msgid "Enter the number of nights that should be blocked before and after a reservation."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Nächte ein, die vor und nach einer Buchungen gesperrt werden "
"sollen."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:273
msgid "Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is booked"
msgstr ""
"Unterkunft, die auch gesperrt werden müssen, wenn diese Art von Unterkunft gebucht wird"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:275
msgid ""
"Enter accommodation id. Separate multiple values with comma. You can indicate the number "
"of accommodation that should be blocked between parentheses."
msgstr ""
"Geben Sie die Nummer der Unterkunft ein. Trennen Sie mehrere Werte durch Komma. In "
"Klammern können Sie die Anzahl der Unterkünfte angeben, die gesperrt werden sollen."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:284 admin-pages/pages/emails/emails.php:244
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:384 utils/options-utils.php:454
msgid "Multiple accommodation booking"
msgstr "Buchung mehrerer Unterkünfte"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:287
msgid "Exclude this accommodation from multiple accommodation bookings"
msgstr "Diese Unterkunft soll nicht in die Buchung mehrerer Wohnungen einbezogen werden"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:300
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:308
msgid "On global search only"
msgstr "Nur bei globaler Suche"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:316 utils/options-utils.php:691
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:327
msgid "Override default opening dates"
msgstr "Standardöffnungsdaten überschreiben"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:540
msgid "Accommodation id: "
msgstr "ID der Unterkunft: "

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:24
msgid "Your session has expired. Please refresh the page."
msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte aktualisieren Sie die Seite."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:712 front-end/front-end-ajax-actions.php:185
#, php-format
msgid "The %s (%s) is no longer available."
msgstr "%s (%s) ist nicht mehr verfügbar."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "from"
msgstr "von"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "to"
msgstr "bis"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:1294
#, php-format
msgid "%s is not a correct HBook settings file"
msgstr "Die Datei %s ist keine korrekte HBook-Einstellungsdatei"

#: admin-pages/admin-page.php:17 admin-pages/admin-page.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:22 admin-pages/pages/rates/rates.php:431
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:28
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:162
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:60 blocks/blocks.php:119
#: front-end/booking-form/search-form.php:295 utils/options-utils.php:450
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: admin-pages/admin-page.php:18 admin-pages/pages/customers/customers.php:100
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:106 admin-pages/pages/ical/ical.php:220
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:366
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:407
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:432
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:458
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:481
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:507
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:533
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:745
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: admin-pages/admin-page.php:19 admin-pages/pages/text/text.php:265
#: utils/options-utils.php:1703
msgid "Saving..."
msgstr "Wird gespeichert..."

#: admin-pages/admin-page.php:20
#, php-format
msgid "Delete '%setting_name'?"
msgstr "'%setting_name' löschen?"

#: admin-pages/admin-page.php:21
msgid "Confirm deletion?"
msgstr "Löschen bestätigen?"

#: admin-pages/admin-page.php:22
msgid "It seems some changes have not been saved."
msgstr "Es scheint, dass einige Änderungen nicht gespeichert wurden."

#: admin-pages/admin-page.php:23
msgid "No accommodation selected"
msgstr "Keine Unterkunft ausgewählt"

#: admin-pages/admin-page.php:41
msgid "Add season dates"
msgstr "Saisonzeiten hinzufügen"

#: admin-pages/admin-page.php:44
msgid "Add option choice"
msgstr "Neue Option hinzufügen"

#: admin-pages/admin-page.php:51 admin-pages/pages/customers/customers.php:91
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:331
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:358
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:381
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:425
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:453
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:471
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: admin-pages/admin-page.php:61 admin-pages/pages/customers/customers.php:95
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:370
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:89
msgid "Deleting..."
msgstr "Wird gelöscht..."

#: admin-pages/admin-page.php:69 admin-pages/admin-page.php:71 admin-pages/admin-page.php:73
#: admin-pages/admin-page.php:75 admin-pages/admin-page.php:175
#: admin-pages/admin-page.php:184 admin-pages/pages/customers/customers.php:102
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:108
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:162 admin-pages/pages/emails/emails.php:362
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:206 admin-pages/pages/ical/ical.php:221
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:344
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:367
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:409
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:434
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:460
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:483
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:509
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:535
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:747
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:817
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:868
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:170
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: admin-pages/admin-page.php:94 admin-pages/admin-page.php:123
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:140 admin-pages/pages/misc/misc.php:451
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:480 admin-pages/pages/rates/rates.php:454
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:70
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:97
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:123
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"

#: admin-pages/admin-page.php:95 admin-pages/admin-page.php:128
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:141 admin-pages/pages/misc/misc.php:454
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:483 admin-pages/pages/rates/rates.php:441
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:455
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:71
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:98
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:124
msgid "Unselect all"
msgstr "Auswahl aufheben"

#: admin-pages/admin-page.php:135
msgid "Amount type"
msgstr "Art des Betrages"

#: admin-pages/admin-page.php:136 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:711
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:733
#: front-end/booking-form/details-form.php:152 utils/options-utils.php:131
msgid "Fixed"
msgstr "Pauschalbetrag"

#: admin-pages/admin-page.php:137 front-end/booking-form/details-form.php:159
#: utils/options-utils.php:129
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"

#: admin-pages/admin-page.php:150 utils/options-utils.php:206
msgid "Text"
msgstr "Texte und Übersetzungen"

#: admin-pages/admin-page.php:151 admin-pages/pages/customers/customers.php:78
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:788
#: database-actions/database-creation.php:651
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: admin-pages/admin-page.php:152 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:263
msgid "Number"
msgstr "Buchungscode"

#: admin-pages/admin-page.php:153
msgid "Text area"
msgstr "Textbereich"

#: admin-pages/admin-page.php:154 admin-pages/pages/emails/emails.php:285
#: front-end/booking-form/available-accom.php:50
msgid "Select"
msgstr "Wählen"

#: admin-pages/admin-page.php:155
msgid "Radio buttons"
msgstr "Optionsfelder"

#: admin-pages/admin-page.php:156
msgid "Check boxes"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: admin-pages/admin-page.php:157 admin-pages/admin-page.php:216
msgid "Country select"
msgstr "Land auswählen"

#: admin-pages/admin-page.php:158 utils/strings-utils.php:102 utils/strings-utils.php:116
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin-pages/admin-page.php:159
msgid "Sub-title"
msgstr "Untertitel"

#: admin-pages/admin-page.php:160
msgid "Explanation"
msgstr "Erklärung"

#: admin-pages/admin-page.php:161
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: admin-pages/admin-page.php:162
msgid "Column break"
msgstr "Spaltenumbruch"

#: admin-pages/admin-page.php:168
msgid "Remove field"
msgstr "Feld entfernen"

#: admin-pages/admin-page.php:169
msgid "Form title"
msgstr "Titel des Formulars"

#: admin-pages/admin-page.php:173
msgid "Edit field name"
msgstr "Feldnamen bearbeiten"

#: admin-pages/admin-page.php:174 admin-pages/admin-page.php:183
#: admin-pages/admin-page.php:256 admin-pages/pages/emails/emails.php:360
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:516
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin-pages/admin-page.php:178 admin-pages/pages/customers/customers.php:75
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:257
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:635 utils/utils.php:4584
#: utils/utils.php:4588
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: admin-pages/admin-page.php:182
msgid "Edit field Id"
msgstr "Feld Id bearbeiten"

#: admin-pages/admin-page.php:187
msgid "Displayed?"
msgstr "Angezeigt?"

#: admin-pages/admin-page.php:189 admin-pages/admin-page.php:198
#: admin-pages/admin-page.php:207 admin-pages/pages/fees/fees.php:182
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:280 admin-pages/pages/options/options.php:12
#: admin-pages/pages/options/options.php:156 admin-pages/pages/options/options.php:194
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:53 admin-pages/pages/rates/rates.php:56
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:388 admin-pages/pages/rules/rules.php:23
#: front-end/booking-form/search-form.php:318 payment/stripe/stripe.php:84
#: payment/stripe/stripe.php:93 utils/options-utils.php:27 utils/options-utils.php:48
#: utils/options-utils.php:58 utils/options-utils.php:68 utils/options-utils.php:78
#: utils/options-utils.php:95 utils/options-utils.php:105 utils/options-utils.php:153
#: utils/options-utils.php:372 utils/options-utils.php:393 utils/options-utils.php:460
#: utils/options-utils.php:469 utils/options-utils.php:487 utils/options-utils.php:497
#: utils/options-utils.php:512 utils/options-utils.php:521 utils/options-utils.php:530
#: utils/options-utils.php:699 utils/options-utils.php:708 utils/options-utils.php:793
#: utils/options-utils.php:803 utils/options-utils.php:832 utils/options-utils.php:863
#: utils/options-utils.php:907 utils/options-utils.php:917 utils/options-utils.php:932
#: utils/options-utils.php:959 utils/options-utils.php:968 utils/options-utils.php:977
#: utils/options-utils.php:1001 utils/options-utils.php:1017 utils/options-utils.php:1027
#: utils/options-utils.php:1036 utils/options-utils.php:1046 utils/options-utils.php:1056
#: utils/options-utils.php:1065 utils/options-utils.php:1095 utils/options-utils.php:1119
#: utils/options-utils.php:1136 utils/options-utils.php:1145 utils/options-utils.php:1175
#: utils/options-utils.php:1185 utils/options-utils.php:1195 utils/options-utils.php:1213
#: utils/options-utils.php:1223 utils/options-utils.php:1232 utils/options-utils.php:1241
#: utils/options-utils.php:1262 utils/options-utils.php:1271 utils/options-utils.php:1280
#: utils/options-utils.php:1298 utils/options-utils.php:1307
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: admin-pages/admin-page.php:192 admin-pages/admin-page.php:201
#: admin-pages/admin-page.php:210 admin-pages/pages/fees/fees.php:180
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:288 admin-pages/pages/options/options.php:13
#: admin-pages/pages/options/options.php:158 admin-pages/pages/options/options.php:192
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:54 admin-pages/pages/rates/rates.php:57
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:390 admin-pages/pages/rules/rules.php:24
#: front-end/booking-form/search-form.php:317 payment/stripe/stripe.php:85
#: payment/stripe/stripe.php:94 utils/options-utils.php:28 utils/options-utils.php:49
#: utils/options-utils.php:59 utils/options-utils.php:69 utils/options-utils.php:79
#: utils/options-utils.php:96 utils/options-utils.php:106 utils/options-utils.php:154
#: utils/options-utils.php:373 utils/options-utils.php:394 utils/options-utils.php:461
#: utils/options-utils.php:470 utils/options-utils.php:488 utils/options-utils.php:498
#: utils/options-utils.php:513 utils/options-utils.php:522 utils/options-utils.php:531
#: utils/options-utils.php:700 utils/options-utils.php:709 utils/options-utils.php:794
#: utils/options-utils.php:804 utils/options-utils.php:833 utils/options-utils.php:864
#: utils/options-utils.php:908 utils/options-utils.php:918 utils/options-utils.php:933
#: utils/options-utils.php:960 utils/options-utils.php:969 utils/options-utils.php:978
#: utils/options-utils.php:1002 utils/options-utils.php:1018 utils/options-utils.php:1028
#: utils/options-utils.php:1037 utils/options-utils.php:1047 utils/options-utils.php:1057
#: utils/options-utils.php:1066 utils/options-utils.php:1096 utils/options-utils.php:1120
#: utils/options-utils.php:1137 utils/options-utils.php:1146 utils/options-utils.php:1176
#: utils/options-utils.php:1186 utils/options-utils.php:1196 utils/options-utils.php:1214
#: utils/options-utils.php:1224 utils/options-utils.php:1233 utils/options-utils.php:1242
#: utils/options-utils.php:1263 utils/options-utils.php:1272 utils/options-utils.php:1281
#: utils/options-utils.php:1299 utils/options-utils.php:1308
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: admin-pages/admin-page.php:196
msgid "Admin only?"
msgstr "Nur für Administratoren?"

#: admin-pages/admin-page.php:205
msgid "Required?"
msgstr "Erforderlich?"

#: admin-pages/admin-page.php:215 admin-pages/admin-page.php:241
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"

#: admin-pages/admin-page.php:219
msgid "Default country"
msgstr "Standardland"

#: admin-pages/admin-page.php:249
msgid "Choices"
msgstr "Auswahl"

#: admin-pages/admin-page.php:250
msgid "Add a choice"
msgstr "Auswahl hinzufügen"

#: admin-pages/admin-page.php:255
msgid "Edit choice"
msgstr "Auswahl bearbeiten"

#: admin-pages/admin-page.php:257
msgid "Remove choice"
msgstr "Auswahl entfernen"

#: admin-pages/admin-page.php:265
msgid "Data about?"
msgstr "Daten über?"

#: admin-pages/admin-page.php:267 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:280
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: admin-pages/admin-page.php:270
msgid "Booking"
msgstr "Buchungen"

#: admin-pages/admin-page.php:273
msgid "Column width"
msgstr "Spaltenbreite"

#: admin-pages/admin-page.php:275
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: admin-pages/admin-page.php:276
msgid "One half"
msgstr "Eine Hälfte"

#: admin-pages/admin-page.php:277
msgid "One third"
msgstr "Ein Drittel"

#: admin-pages/admin-page.php:291
msgid "HBook settings"
msgstr "HBook Einstellungen"

#: admin-pages/admin-page.php:314
msgid "Reservation variables"
msgstr "Buchungsvariablen"

#: admin-pages/admin-page.php:315
msgid "Customer variables"
msgstr "Kunden-Variablen"

#: admin-pages/admin-page.php:316
msgid "Payment link variables"
msgstr "Variablen des Zahlungslinks"

#: admin-pages/admin-page.php:317 utils/options-utils.php:826 utils/utils.php:5025
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:7 admin-pages/pages/forms/forms.php:7
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:12 admin-pages/pages/misc/misc.php:10
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:11
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:20 admin-pages/pages/misc/misc.php:395
#: utils/utils.php:5015
msgid "Appearance"
msgstr "Design"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:17
msgid "Delete customer?"
msgstr "Kunden löschen?"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:18
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:56
msgid "Please select the data you want to export."
msgstr "Bitte wählen Sie die Daten, die Sie exportieren möchten."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:19
msgid "1 reservation"
msgstr "1 Buchung"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:20
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:48
#, php-format
msgid "%s reservations"
msgstr "%s Buchungen"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:21
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:98
#: database-actions/database-creation.php:657
#: front-end/renders/payment-link-form-render.php:228
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:22
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:99
#: database-actions/database-actions.php:2528
msgid "State"
msgstr "Staat"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:23
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:100
#: database-actions/database-actions.php:2529
msgid "Province"
msgstr "Region"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:24
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:101
msgid "Former data"
msgstr "Ehemalige Daten"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:44 utils/utils.php:5010
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:50
msgid "Customer list"
msgstr "Nach Kunden filtern"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:55
msgid "There are no customers."
msgstr "Es sind keine Kunden vorhanden."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:61
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:505
#: front-end/booking-form/details-form.php:389
msgid "Search a customer..."
msgstr "Kunden suchen..."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:63
msgid "Sort by Last name &rarr;"
msgstr "Nach Nachname sortieren &rarr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:64
msgid "Sort by Last name &larr;"
msgstr "Nach Nachname sortieren &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:65
msgid "Sort by Id &rarr;"
msgstr "Sortieren nach Id &rarr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:66
msgid "Sort by Id &larr;"
msgstr "Sortierung nach Id &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:76 database-actions/database-creation.php:649
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:77 database-actions/database-creation.php:650
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:79
msgid "Other informations"
msgstr "Weitere Informationen"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:80 admin-pages/pages/documents/documents.php:61
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:203 admin-pages/pages/fees/fees.php:107
#: admin-pages/pages/options/options.php:98 admin-pages/pages/rates/rates.php:197
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:243 admin-pages/pages/rates/rates.php:422
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:75
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:70 admin-pages/pages/rules/rules.php:126
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:182 admin-pages/pages/rules/rules.php:238
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:301 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:79
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:99
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:480
msgid "Customer details"
msgstr "Kundendetails"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:101
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:107
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:343
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:408
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:433
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:459
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:482
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:488
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:508
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:534
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:746
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:128
msgid "Export customers"
msgstr "Kunden exportieren"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:137
msgid "Select data to be exported"
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Daten aus"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:160
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:168
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:191
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:888
#, php-format
msgid "Viewing page %s of %s"
msgstr "Zeige Seite %s von %s"

#: admin-pages/pages/details/details.php:7
msgid "The Details form settings have been saved."
msgstr "Formular-Einstellungen wurden gespeichert."

#: admin-pages/pages/details/details.php:8
msgid "New field"
msgstr "Neues Feld"

#: admin-pages/pages/details/details.php:9
#, php-format
msgid "Remove '%field_name' field?"
msgstr "Feld ‚%field_name‘ entfernen?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:10
msgid "Remove field?"
msgstr "Feld entfernen?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:11
msgid "New choice"
msgstr "Neue Auswahl"

#: admin-pages/pages/details/details.php:12
#, php-format
msgid "Remove '%choice_name'?"
msgstr "'%choice_name' entfernen?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:13
msgid "There is already a \"Country select\" field."
msgstr "Es gibt bereits ein Feld „Länderauswahl“."

#: admin-pages/pages/details/details.php:14
msgid "There is already a field with this id."
msgstr "Es gibt bereits ein Feld mit dieser ID."

#: admin-pages/pages/details/details.php:28
msgid "Customer and booking details form"
msgstr "Einstellungen für das Formular für Kunden- und Buchungsdetails"

#: admin-pages/pages/details/details.php:35
msgid "Customize the Details form."
msgstr "Formular für Kundendetails anpassen."

#: admin-pages/pages/details/details.php:36
msgid ""
"You can add new fields, change fields settings and Drag and Drop fields to reorder them."
msgstr ""
"Sie können neue Felder hinzufügen, Feldeinstellungen ändern und Felder durch Ziehen und "
"Ablegen neu anordnen."

#: admin-pages/pages/details/details.php:42 admin-pages/pages/details/details.php:47
msgid "Add a field"
msgstr "Feld hinzufügen"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:9
msgid "Admin language"
msgstr "Admininistrator Sprache"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:20
msgid "New document template"
msgstr "Neue Dokumentvorlage"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:34
msgid "Document templates"
msgstr "Dokumentenvorlagen"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:35 admin-pages/pages/documents/documents.php:101
msgid "Add new document template"
msgstr "Neue Dokumentvorlage hinzufügen"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:44
msgid "No document templates set yet."
msgstr "Es wurden noch keine Dokumentvorlagen festgelegt."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:58 admin-pages/pages/emails/emails.php:198
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:293
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:59 admin-pages/pages/emails/emails.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:766
msgid "Template"
msgstr "Dokumentvorlage"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:60 admin-pages/pages/text/text.php:197
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:105 admin-pages/pages/emails/emails.php:462
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:107
msgid "You can use the following variables in the documents."
msgstr "Die folgenden Variablen können in Dokumenten verwendet werden."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:108 admin-pages/pages/emails/emails.php:465
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:294
#, php-format
msgid ""
"Please check %s this section %s of our documentation to have a description of each "
"variable."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie %s diesen Abschnitt %s unserer Dokumentation, um eine Beschreibung der "
"einzelnen Variablen zu erhalten."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:47 admin-pages/pages/emails/emails.php:55
#: database-actions/database-creation.php:690 utils/utils.php:1209 utils/utils.php:1215
msgid "New reservation"
msgstr "Neue Buchung"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:49 utils/utils.php:1211
msgid "from customers"
msgstr "von Kunden"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:57 utils/utils.php:1217
msgid "from admin"
msgstr "von Administrator"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:62 database-actions/database-creation.php:191
#: database-actions/database-creation.php:731 utils/utils.php:1220
msgid "Reservation confirmation"
msgstr "Bestätigung der Buchung"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:66 utils/utils.php:1221
msgid "Reservation cancellation"
msgstr "Stornierung der Buchung"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:70
msgid "Payment via Payment link"
msgstr "Bezahlung über Payment link"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:74
msgid "New payment method via Payment link"
msgstr "Neue Zahlungsmethode über Payment link"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:79 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:151
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:23
#: front-end/booking-form/details-form.php:431 utils/options-utils.php:546
#: utils/options-utils.php:555 utils/options-utils.php:564 utils/options-utils.php:653
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:80 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:150
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:24
#: front-end/booking-form/details-form.php:429 utils/options-utils.php:545
#: utils/options-utils.php:652
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:81 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:148
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:25
#: front-end/booking-form/details-form.php:433 utils/options-utils.php:547
#: utils/options-utils.php:556 utils/options-utils.php:565 utils/options-utils.php:651
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:84 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:29
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:85 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:31
msgid "Not fully paid"
msgstr "Nicht vollständig bezahlt"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:88 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:32
msgid "Bond not paid"
msgstr "Kaution nicht bezahlt"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:90 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:30
msgid "Unpaid"
msgstr "Unbezahlt"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:92 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:654
msgid "Delayed payment"
msgstr "Verzug der Zahlung"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:97
msgid "New email template"
msgstr "Neue E-Mail-Vorlage"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:98
msgid "This e-mail address does not seem valid."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse scheint ungültig zu sein."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:99
msgid "Please seperate multiple e-mail addresses with commas."
msgstr "Bitte trennen Sie mehrere E-Mail-Adressen durch Kommas."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:100 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:81
msgid "Select attachments"
msgstr "Anhänge wählen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:101 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:82
msgid "Remove all attachments?"
msgstr "Alle Anhänge entfernen?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:102 admin-pages/pages/emails/emails.php:272
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:103 admin-pages/pages/emails/emails.php:275
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:104 admin-pages/pages/emails/emails.php:283
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:105 admin-pages/pages/emails/emails.php:293
msgid "Upon event"
msgstr "Bei Veranstaltung"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:106 admin-pages/pages/emails/emails.php:295
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:107 admin-pages/pages/emails/emails.php:219
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:297 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:87
#: utils/utils.php:1205
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:108 utils/utils.php:1235
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:109 admin-pages/pages/emails/emails.php:335
#: utils/utils.php:1237
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:110 admin-pages/pages/emails/emails.php:338
#: utils/utils.php:1241
msgid "before"
msgstr "Vor"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:111 admin-pages/pages/emails/emails.php:341
#: utils/utils.php:1243
msgid "after"
msgstr "after"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:112 admin-pages/pages/emails/emails.php:344
#: utils/utils.php:1247
msgid "check-in"
msgstr "Anreise"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:113 admin-pages/pages/emails/emails.php:347
#: utils/utils.php:1249
msgid "check-out"
msgstr "Abreise"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:114
msgid "on check-in day"
msgstr "Gewählter Anreisetag"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:115
msgid "on check-out day"
msgstr "Gewählter Abreisetag"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:116
msgid "The number of days is not valid."
msgstr "Die Anzahl der Tage ist nicht gültig."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:117
msgid "This schedule already exists."
msgstr "Dieser Terminplan existiert bereits."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:118
msgid "Delete schedule?"
msgstr "Termin löschen?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:119
msgid "Select at least one Event."
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Ereignis aus."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:120
msgid "Select at least one Reservation status."
msgstr "Wählen Sie mindestens einen Status für die Buchung aus."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:121
msgid "Select at least one Reservation payment status."
msgstr "Wählen Sie mindestens einen Zahlungsstatus für die Buchung aus."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:122
msgid "Select at least one Accommodation or Multiple accommodation booking."
msgstr "Wählen Sie mindestens eine Unterkunft oder mehrere Unterkünfte aus."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:123
msgid "Delete email logs?"
msgstr "E-Mail-Protokolle löschen?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:124
msgid "Payment links can not be used in TEXT format emails."
msgstr "Zahlungslinks können nicht in E-Mails im TEXT-Format verwendet werden."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:147
msgid "Email logs have been deleted."
msgstr "E-Mail-Protokolle wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:153
msgid "An error occured. Email logs could not be deleted."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. E-Mail-Protokolle konnten nicht gelöscht werden."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:167
msgid "Email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:168 admin-pages/pages/emails/emails.php:401
msgid "Add new email template"
msgstr "Neue E-Mail-Vorlage hinzufügen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:179
#, php-format
msgid ""
"We strongly recommend using %s to send emails, in order to increase email deliverability. "
"Please check %s this article from our knowledgebase %s."
msgstr ""
"Wir empfehlen dringend, %s zum Senden von E-Mails zu verwenden, um die Zustellbarkeit von "
"E-Mails zu verbessern. Bitte lesen Sie den Artikel %s in unserer Wissensdatenbank %s."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:184
msgid "No email templates set yet."
msgstr "Bisher keine E-Mail-Vorlagen festgelegt."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:199
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:200
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:827
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:201
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:829 utils/strings-utils.php:103
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:202
msgid "Sending"
msgstr "Senden"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:211 admin-pages/pages/emails/emails.php:261
msgid "To:"
msgstr "An:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:212 admin-pages/pages/emails/emails.php:263
msgid "Reply-to:"
msgstr "Antwort an:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:213 admin-pages/pages/emails/emails.php:265
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:214 admin-pages/pages/emails/emails.php:267
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:223
msgid "Add at least one Schedule"
msgstr "Fügen Sie mindestens einen Zeitplan hinzu"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:232 admin-pages/pages/emails/emails.php:367
msgid "For reservation status:"
msgstr "Für den Status der Buchung:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:236 admin-pages/pages/emails/emails.php:373
msgid "For reservation payment status:"
msgstr "Für den Status der Zahlung der Buchung:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:240 admin-pages/pages/emails/emails.php:378
msgid "For accommodation:"
msgstr "Für die Unterkunft:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:249 admin-pages/pages/emails/emails.php:388
msgid "For language:"
msgstr "Für die Sprache:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:277
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:280
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:286
msgid "Remove all"
msgstr "Alles entfernen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:328
msgid "Add schedule"
msgstr "Neuen Terminplan hinzufügen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:351
msgid "Only if before check-out date"
msgstr "Nur wenn vor dem Abreisedatum"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:356
msgid "Only if after check-in date"
msgstr "Nur wenn nach dem Anreisedatum"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:359
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:422
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:405
msgid "Email headers"
msgstr "E-Mail-Kopfzeilen"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:407
msgid "\"To address\" field:"
msgstr "Feld „To address“:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:412 admin-pages/pages/emails/emails.php:450
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:455
#, php-format
msgid "If the field is blank %s will be used."
msgstr "Wenn das Feld leer ist, wird %s verwendet."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:417
#, php-format
msgid ""
"If the field is blank the email address of the WordPress administrator (%s) will be used."
msgstr ""
"Wenn das Feld leer ist, wird die E-Mail-Adresse (%s) des WordPress-Administrators "
"verwendet."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:426
#, php-format
msgid "Separate multiple e-mail addresses with commas, for example: %s"
msgstr "Trennen Sie mehrere E-Mail-Adressen durch Kommas, zum Beispiel: %s"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:427
msgid "email-1@domain.com,email-2@domain.com"
msgstr "email-1@domain.com,email-2@domain.com"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:433
msgid "\"Reply-To address\", \"From address\" fields:"
msgstr "Felder „Reply-To address“, „From address“:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:437
#, php-format
msgid ""
"Insert a complete e-mail address (a name followed by an email address wrapped between %s "
"and %s, for example: %s)"
msgstr ""
"Fügen Sie eine vollständige E-Mail-Adresse ein (ein Name gefolgt von einer E-Mail-Adresse "
"zwischen %s und %s, z. B.: %s)"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:440
msgid "Your Name <your.email@domain.com>"
msgstr "Dein Name <deine.email@domain.com>"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:445
msgid "\"From address\" fields:"
msgstr "„From address“ Felder:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:464
msgid "You can use the following variables in the email headers, subject and body."
msgstr ""
"Sie können die folgenden Variablen in den Kopfzeilen, im Betreff und im Text der E-Mail "
"verwenden."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:481
msgid "Email logs"
msgstr "E-Mail-Protokolle"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:767
msgid "Sent on"
msgstr "Gesendet am"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:488
msgid "Resa id"
msgstr "Buchungs-ID"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:490
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:768
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:491
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:266 utils/utils.php:4564
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:518
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:663
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:537
msgid "Delete email logs"
msgstr "E-Mail-Logs löschen"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:12 admin-pages/pages/options/options.php:25
#: admin-pages/pages/options/options.php:51
msgid "Per person"
msgstr "Pro Person"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:16 admin-pages/pages/options/options.php:29
msgid "Per person / per day"
msgstr "Pro Person / pro Tag"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:20
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Pro Unterkunft / pro Tag"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:24
msgid "Per accommodation"
msgstr "Pro Unterkunft"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:28
msgid "Per booking"
msgstr "Pro Reservierung"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:34
msgid "Percentage (on Accommodation)"
msgstr "Prozentsatz (auf Unterkunft)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:35 admin-pages/pages/rates/rates.php:58
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:340 utils/strings-utils.php:123
msgid "Accommodation price"
msgstr "Unterkunftspreis"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:39
msgid "Percentage (on Extra Services)"
msgstr "Prozentsatz (bei zusätzlichen Leistungen)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:40
msgid "Extra Services price"
msgstr "Preis für zusätzliche Leistungen"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:44
msgid "Percentage (global)"
msgstr "Prozentsatz (auf Gesamtpreis)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:45 admin-pages/pages/rates/rates.php:59
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:343
msgid "Global price"
msgstr "Gesamtpreis"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:51
msgid "New fee"
msgstr "Neue Gebühr"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:52 admin-pages/pages/options/options.php:14
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:46 admin-pages/pages/reservations/reservations.php:104
msgid "Invalid amount."
msgstr "Ungültiger Betrag."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:53 admin-pages/pages/fees/fees.php:200
#: admin-pages/pages/options/options.php:15 admin-pages/pages/options/options.php:218
#: admin-pages/pages/options/options.php:265
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:388
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:44
#: front-end/booking-form/available-accom.php:48 front-end/booking-form/search-form.php:26
#: utils/resa-summary.php:35
msgid "Adults:"
msgstr "Erwachsene:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:54 admin-pages/pages/fees/fees.php:204
#: admin-pages/pages/options/options.php:16 admin-pages/pages/options/options.php:222
#: admin-pages/pages/options/options.php:269
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:391
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:45
#: front-end/booking-form/available-accom.php:49 front-end/booking-form/search-form.php:27
#: utils/resa-summary.php:36
msgid "Children:"
msgstr "Kinder:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:55 admin-pages/pages/fees/fees.php:209
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Mindestbelegung:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:56 admin-pages/pages/fees/fees.php:211
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Maximalbelegung:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:57
msgid "Included in Accommodation price"
msgstr "Im Preis der Unterkunft enthalten"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:58
msgid "Included in Extra Services price"
msgstr "Im Preis der Zusatzleistungen enthalten"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:59
msgid "Included in prices"
msgstr "In den Preisen inbegriffen"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:60
msgid "Added to Accommodation price"
msgstr "Zum Preis der Unterkunft hinzugezählt"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:61
msgid "Added to Extra Services price"
msgstr "Zum Preis für Zusatzleistungen hinzugefügt"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:62
msgid "Added to prices"
msgstr "Zu den Preisen hinzugezählt"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:63 admin-pages/pages/fees/fees.php:187
msgid "Added to final price"
msgstr "Zum Endpreis hinzugezählt"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:64 admin-pages/pages/fees/fees.php:217
#: utils/options-utils.php:130 utils/strings-utils.php:120 utils/utils.php:4552
msgid "Number of nights"
msgstr "Anzahl der Übernachtungen"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:65 admin-pages/pages/fees/fees.php:219
msgid "Number of adults and children"
msgstr "Anzahl Erwachsene und Kinder"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:66 admin-pages/pages/fees/fees.php:221
msgid "Number of adults"
msgstr "Anzahl der Erwachsenen"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:67 admin-pages/pages/fees/fees.php:223
msgid "Number of children"
msgstr "Anzahl der Kinder"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:86 utils/utils.php:4975
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:87 admin-pages/pages/fees/fees.php:117
msgid "Add new fee"
msgstr "Neue Gebühr/Steuer hinzufügen"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:96
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Bisher wurden keine Gebühren/Steuer erstellt."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:103
msgid "Fee name"
msgstr "Bezeichnung der Gebühr"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:104 admin-pages/pages/options/options.php:95
msgid "Type"
msgstr "Berechnungseinheit"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:105 admin-pages/pages/options/options.php:96
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:196 admin-pages/pages/rates/rates.php:242
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:421 admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:585
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:637 utils/utils.php:2817
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:145 admin-pages/pages/fees/fees.php:185
msgid "Fee is:"
msgstr "Gebühr ist:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:162
msgid "Fee applies on:"
msgstr "Gebühr gilt für:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:178
msgid "Apply on Accommodation per person per night price?"
msgstr "Anwenden auf Preis von Unterkunft pro Person pro Nacht?"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:197
msgid "Percentage:"
msgstr "Prozentsatz:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:215
msgid "Multiply per:"
msgstr "Multiplizieren mit:"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:27
msgid "Search form and Accommodation selection"
msgstr "Suchformular und Unterkunftsauswahl"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:32 utils/utils.php:4980
msgid "Search form"
msgstr "Suchformular"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:45 admin-pages/pages/text/text.php:28
msgid "Accommodation selection"
msgstr "Auswahl der Unterkunft"

#: admin-pages/pages/help/help.php:16 utils/utils.php:5035 utils/utils.php:5048
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: admin-pages/pages/help/help.php:22
msgid "If you need help using HBook plugin here are some useful ressources."
msgstr ""
"Wenn Sie Hilfe bei der Verwendung von HBook benötigen, finden Sie hier nützliche Hinweise."

#: admin-pages/pages/help/help.php:42
msgid ""
"Before setting up the plugin you should have a look at its documentation. You will find "
"all the basic information you need to use HBook."
msgstr ""
"Bevor Sie das Plugin einrichten, sollten Sie einen Blick in die Dokumentation werfen. Sie "
"enthält alle grundlegenden Informationen, die Sie für die Verwendung von HBook benötigen."

#: admin-pages/pages/help/help.php:43
msgid "Go to the documentation"
msgstr "Zur Dokumentation"

#: admin-pages/pages/help/help.php:47
msgid ""
"If you need to solve a specific issue you can try to enter your question in the search "
"engine of our knowledge base and you might directly find the answer."
msgstr ""
"Wenn Sie ein bestimmtes Problem lösen müssen, können Sie versuchen Ihre Frage in die "
"Suchmaschine unserer Wissensdatenbank einzugeben und Sie finden möglicherweise direkt die "
"Antwort."

#: admin-pages/pages/help/help.php:48
msgid "Go to the knowledgebase"
msgstr "Zur Wissensdatenbank gehen"

#: admin-pages/pages/help/help.php:52
msgid ""
"If you can not find the answer you are looking for in the documentation or in the "
"knowledgebase, feel free to send us a message via our contact form."
msgstr ""
"Wenn Sie die gesuchte Antwort nicht in der Dokumentation oder in der Wissensdatenbank "
"finden können, senden Sie uns eine Nachricht über unser Kontaktformular."

#: admin-pages/pages/help/help.php:53
msgid "Go to the helpdesk"
msgstr "Zum Hilfeportal gehen"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:13
msgid "Stop synchronizing with this calendar?"
msgstr "Keine Synchronisierung mit diesem Kalender mehr?"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:14
msgid "The frequency is not valid. Value should not be lower than 5 minutes (300s)."
msgstr "Die Frequenz ist ungültig. Der Wert sollte nicht unter 5 Minuten (300s) liegen."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:25
msgid "ICal synchronization and import/export"
msgstr "ICal Synchronisierung und Import/Export"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:37
#, php-format
msgid ""
"HBook iCal calendars URLs are currently cached, which is not recommended as it will delay "
"the updates of your external calendars. To correctly adjust any caching plugin with HBook, "
"please read %s"
msgstr ""
"Die URLs der HBook iCal-Kalender werden derzeit zwischengespeichert. Dies ist nicht "
"empfehlenswert, da es die Aktualisierung Ihrer externen Kalender verzögert. Um Caching-"
"Plugins mit HBook korrekt anzupassen, lesen Sie bitte %s"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:39
msgid "this article from our knowldgebase."
msgstr "diesen Artikel aus unserer Wissensdatenbank."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:48
#, php-format
msgid ""
"For iCal synchronization to work properly, we strongly recommend that %s is used as your "
"main calendar. Synchronize each HBook calendar with the matching external calendars both "
"ways. Do not sync your external calendars together."
msgstr ""
"Damit die iCal-Synchronisation ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir dringend, dass %s "
"Hauptkalender verwendet wird."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
#, php-format
msgid ""
"If there are dates that you need to block, you should set these unavailable dates using %s "
"and do not add them manually in the external calendars."
msgstr ""
"Wenn Sie Datumsangaben enthalten, das Sie sperren müssen, sollten Sie diese nicht "
"verfügbaren Daten mit %s einstellen und sie nicht manuell in den externen Kalendern "
"hinzufügen."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
msgid "Reservations > Block accommodation"
msgstr "Buchungen> Unterkunft & Termine für Buchungen sperren"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:52
msgid ""
"With the synchronization, they will be set automatically as unavailable in your other "
"calendars."
msgstr ""
"Durch die Synchronisierung werden die Unterkünfte in Ihren externen Kalendern automatisch "
"als nicht verfügbar festgelegt."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:85
#, php-format
msgid "There seems to be a problem : %s Check that you have entered a valid URL."
msgstr ""
"Es scheint ein Problem vorzuliegen: %s Überprüfen Sie, ob eine gültige URL eingegeben "
"wurde."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:123
msgid "At least one accommodation must be created in order to set iCal synchronization."
msgstr ""
"Mindestens eine Unterkunft muss erstellt werden, um die iCal Synchronisierung zu verwenden."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:131
msgid "Update calendars"
msgstr "Kalender aktualisieren"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:136
msgid "Last synchronized on: "
msgstr "Zuletzt synchronisiert am: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:146
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:26 utils/utils.php:4553
msgid "Accommodation type"
msgstr "Unterkunft"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:148
msgid "Export calendars"
msgstr "Kalender exportieren"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:149
msgid "Import calendars"
msgstr "Kalender importieren"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:150
msgid "Synchronized calendars"
msgstr "Synchronisierte Kalender"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:188
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics Datei herunterladen"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:190
msgid "Get export url"
msgstr "Export-Url abrufen"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:191
msgid "Hide export url"
msgstr "Export-Url ausblenden"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:192
msgid "URL to add to your external calendars"
msgstr "URL zum Hinzufügen zu externen Kalendern"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:196
msgid "Upload .ics file"
msgstr "Hochladen einer .ics-Datei"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:198
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importieren einer Kalenderdatei"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:199
msgid "Calendar name: "
msgstr "Name des Kalenders: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:205 admin-pages/pages/misc/misc.php:403
#: admin-pages/pages/text/text.php:224
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:208
msgid "Sync with a new calendar"
msgstr "Synchronisierung mit einem neuen Kalender"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:210
msgid "Add your external calendar"
msgstr "Hinzufügen Ihres externen Kalenders"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:211
msgid "Calendar name:"
msgstr "Name des Kalenders:"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:212
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Kalender-URL:"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:219
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:264
msgid "Get url of the calendar containing all HBook calendars in one"
msgstr "Rufen Sie die URL des Kalenders ab, der alle HBook-Kalender in einem enthält"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:293
msgid ""
"You can use the following variables in the \"Summary\" field and the \"Description\" field."
msgstr ""
"Sie können die folgenden Variablen im Feld „Zusammenfassung“ und im Feld „Beschreibung“ "
"verwenden."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:7
msgid "Remove purchase code for this website?"
msgstr "Lizenz-Code von dieser Website entfernen?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:18 utils/utils.php:5030 utils/utils.php:5043
msgid "Licence"
msgstr "Lizenz"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:23
msgid "Where can I find my purchase code?"
msgstr "Wo kann ich meinen Lizenz-Code finden?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:25
msgid "Activate your HBook licence"
msgstr "HBook Lizenz aktiveren"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:33
#, php-format
msgid ""
"To activate your licence, you will need a validation code. Click on this link: https://"
"maestrel.com/hbook-licence-validation. Follow the steps to obtain your validation code and "
"paste it below. Check %s for step by step guidance."
msgstr ""
"Um Ihre Lizenz zu aktivieren, benötigen Sie einen Validierungscode. Klicken Sie auf diesen "
"Link: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. Befolgen Sie die Anweisungen, um "
"Ihren Bestätigungscode zu erhalten und fügen Sie ihn unten ein. Hier finden Sie %s eine "
"Schritt-für-Schritt-Anleitung."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:43
msgid "this article of the knowledgebase"
msgstr "dieser Artikel der Wissensdatenbank"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:50 admin-pages/pages/licence/licence.php:154
#, php-format
msgid ""
"The code you entered is not valid. Please try again. You can also contact %s if you need "
"further help."
msgstr ""
"Der von Ihnen eingegebene Code ist ungültig. Bitte versuche es erneut. Sie können sich "
"auch an %s wenden, wenn Sie weitere Hilfe benötigen."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:51 admin-pages/pages/licence/licence.php:147
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:155
msgid "Maestrel support"
msgstr "Maestrel Hilfe"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:63
msgid "Your website url:"
msgstr "Deine Website URL:"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:67
msgid "Enter validation code"
msgstr "Validierungscode eingeben"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:83 admin-pages/pages/licence/licence.php:178
msgid "Enter your purchase code"
msgstr "Geben Sie Ihren Lizenz-Code ein"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:85 admin-pages/pages/licence/licence.php:181
msgid "Verify purchase code"
msgstr "Lizenz-Code überprüfen"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:93 admin-pages/pages/licence/licence.php:189
msgid "Your purchase code is valid."
msgstr "Ihr Lizenz-Code ist gültig."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:95 admin-pages/pages/licence/licence.php:191
msgid "Your purchase code is not valid."
msgstr "Ihr Lizenz-Code ist nicht gültig."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:97 admin-pages/pages/licence/licence.php:193
msgid "This purchase code is already in use."
msgstr "Dieser Lizenz-Code wird bereits verwendet."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:99 admin-pages/pages/licence/licence.php:195
msgid "The purchase code has been removed."
msgstr "Der Lizenz-Code wurde entfernt."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:102 admin-pages/pages/licence/licence.php:198
msgid "This purchase code has not been verified."
msgstr "Dieser Lizenz-Code wurde nicht überprüft."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:116 admin-pages/pages/licence/licence.php:212
msgid "Remove purchase code for this website."
msgstr "Den Lizenz-Code von dieser Website entfernen."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:132
#, php-format
msgid "Activate your %s licence"
msgstr "Ihre %s Lizenz aktivieren"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:146
#, php-format
msgid ""
"There seems to be an error when we try to validate your licence for this add-on. Would you "
"please contact %s so we can assist you with that?"
msgstr ""
"Ein Fehler bei der Aktivierung der Lizenz ist aufgetreten. Können Sie bitte %s, damit wir "
"Ihnen weiterhelfen können?"

#: admin-pages/pages/logs/logs.php:16
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:11
msgid "The date is not valid (use a yyyy-mm-dd format)."
msgstr "Das Datum ist ungültig (verwenden Sie ein JJJJ-MM-TT-Format)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:12 admin-pages/pages/text/text.php:13
msgid "Choose a file to import."
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum importieren."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:13
msgid "Could not import file"
msgstr "Datei konnte nicht importiert werden"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:14
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including Accommodation "
"Posts). Do you want to continue?"
msgstr ""
"Durch das Importieren einer Einstellungsdatei werden die aktuellen HBook-Einstellungen "
"(einschließlich Unterkunftsbeiträge) überschrieben. Möchten Sie fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:15
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including Accommodation "
"Posts and Reservations). Do you want to continue?"
msgstr ""
"Durch das Importieren einer Einstellungsdatei werden die aktuellen HBook-Einstellungen "
"(einschließlich Unterkunftsanzeigen und Reservierungen) überschrieben. Möchten Sie "
"fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:16
msgid ""
"This action will reset all settings and delete permanently all accommodation posts, "
"customers, reservations, and blocked dates. Reservations and customers numbering will be "
"reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Durch diese Aktion werden alle Einstellungen zurückgesetzt und alle Unterkunftsangebote, "
"Kunden, Reservierungen und gesperrte Termine dauerhaft gelöscht. Die Nummerierung der "
"Reservierungen und Kunden wird zurückgesetzt. Möchten Sie fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:17
msgid ""
"This action will delete permanently all customers, reservations, and blocked dates. "
"Reservations and customers numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Mit dieser Aktion werden alle Buchungen und gesperrten Termine endgültig gelöscht. Die "
"Nummerierung der Buchungen wird zurückgesetzt. Möchten Sie fortfahren?\n"
"Durch diese Aktion werden alle Kunden, Reservierungen und gesperrten Termine dauerhaft "
"gelöscht. Die Nummerierung der Reservierungen und Kunden wird zurückgesetzt. Möchten Sie "
"fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:18
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations and blocked dates. Reservations "
"numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Mit dieser Aktion werden alle Buchungen und gesperrten Termine endgültig gelöscht. Die "
"Nummerierung der Buchungen wird zurückgesetzt. Möchten Sie fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:19
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have been imported into HBook "
"via the iCal synchronization. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Diese Aktion löscht dauerhaft alle Buchungen, die über die iCal-Synchronisierung in H-Buch "
"importiert wurden. Möchten Sie fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:20
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have the status \"Cancelled\". "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Diese Aktion löscht dauerhaft alle Buchungen, die den Status \"storniert\" haben. Möchten "
"Sie fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:21
msgid "This action will delete permanently all past reservations. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Mit dieser Aktion werden alle vergangenen Reservierungen endgültig gelöscht. Möchten Sie "
"fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:22
msgid "This action will delete permanently all past block dates. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Mit dieser Aktion werden alle vergangenen Sperrzeiten endgültig gelöscht. Möchten Sie "
"fortfahren?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:57
msgid "All settings have been reset."
msgstr "Alle Einstellungen wurden zurückgesetzt."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:66
msgid "HBook settings have been imported."
msgstr "HBook-Einstellungen wurden importiert."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:74
msgid "Please take note that the following Accommodation Posts have new IDs:"
msgstr "Bitte beachten Sie, dass die folgenden Unterkunftsanzeigen neue IDs haben:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:76
msgid "Please take note that the following Accommodation Post has a new ID:"
msgstr "Bitte beachten Sie, dass der folgende Unterkunftsbeitrag eine neue ID hat:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:87
msgid "You may have to update HBook shortcodes accordingly."
msgstr "Möglicherweise müssen Sie die HBook-Shortcodes entsprechend aktualisieren."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:127
msgid "View all filters default values"
msgstr "Alle Filter-Standardwerte anzeigen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:130
msgid "Hide filters default values"
msgstr "Standardwerte für Filter ausblenden"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:197
#, php-format
msgid "Usual setting: first day is %s and date format is %s"
msgstr "Übliche Einstellung: erster Tag ist %s und Datumsformat ist %s"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:210
msgid "First day of the week"
msgstr "Woche beginnt am"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:222
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:270
msgid "Set specific dates settings for admin"
msgstr "Bestimmte Datumseinstellungen für Administratoren festlegen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:293
msgid "First day of the week for admin"
msgstr "Erster Tag der Woche für die Administration"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:305
msgid "Date format for admin"
msgstr "Datumsformat für den Administrator"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:325
msgid "Reset HBook"
msgstr "HBook zurücksetzen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:328
msgid "Delete customers, reservations, and blocked dates"
msgstr "Kunden, Reservierungen und gesperrte Termine löschen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:329
msgid "Customers, reservations, and blocked dates have been deleted."
msgstr "Kunden, Reservierungen und gesperrte Termine wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:332
msgid "Delete reservations and blocked dates"
msgstr "Reservierungen und gesperrte Termine löschen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:333
msgid "Blocked dates and reservations have been deleted."
msgstr "Blockierte Termine und Reservierungen wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:336
msgid "Delete only reservations imported from external calendars"
msgstr "Nur aus externen Kalendern importierte Buchungen löschen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:337
msgid "Reservations imported from external calendars have been deleted."
msgstr "Aus externen Kalendern importierte Reservierungen wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:340
msgid "Delete only reservations with status \"Cancelled\""
msgstr "Nur Buchungen mit dem Status „Storniert“ löschen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:341
msgid "Reservations with status \"Cancelled\" have been deleted."
msgstr "Reservierungen mit dem Status „Storniert“ wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:344
msgid "Delete only past reservations"
msgstr "Nur vergangene Buchungen löschen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:345
msgid "Past reservations have been deleted."
msgstr "Alle vergangenen Reservierungen wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:348
msgid "Delete only past blocked dates"
msgstr "Nur vergangene Sperrtermine löschen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:349
msgid "Past blocked dates have been deleted."
msgstr "Vergangene gesperrte Termine wurden gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:353
msgid ""
"None of the actions below can be rolled back. Reservations, blocked dates or/and customers "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Keine der folgenden Aktionen kann rückgängig gemacht werden. Reservierungen, gesperrte "
"Termine und/oder Kunden werden dauerhaft gelöscht."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:368
msgid "Resetting HBook..."
msgstr "HBook zurücksetzen..."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:389
msgid "Reservations / Customers "
msgstr "Buchungen / Kunden "

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:390
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:66
msgid "Blocked accommodation"
msgstr "Liste der gesperrten Termine und Unterkünfte"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:391
msgid "Forms settings"
msgstr "Einstellungen für Formulare"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:392
msgid "Payment settings"
msgstr "Einstellungen bezüglich der Zahlung"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:393
msgid "iCal"
msgstr "ICal"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:394
msgid "Emails / Documents templates"
msgstr "E-Mail-/Dokumentvorlagen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:396
msgid "Text / Translations"
msgstr "Text/Übersetzungen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:397
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:411
msgid ""
"Importing settings may take several minutes. Please do not refresh or exit this page "
"before completion."
msgstr ""
"Das Importieren der Einstellungen kann einige Minuten dauern. Bitte aktualisieren Sie "
"diese Seite nicht und verlassen Sie sie nicht, bevor der Vorgang abgeschlossen ist."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:417
msgid "Settings could not be imported."
msgstr "Einstellungen konnten nicht importiert werden."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:420
msgid "The following posts/pages/attachments prevented HBook from importing the settings:"
msgstr ""
"Die folgenden Beiträge / Seiten / Anhänge verhinderten, dass HBook die Einstellungen "
"importierte:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:422
msgid ""
"You can either delete these posts/pages/attachments (which is the recommanded method) or "
"start importing again with the \"Modify Accommodation Post ID\" option activated."
msgstr ""
"Sie können diese Posts / Seiten / Anhänge entweder löschen (dies ist die empfohlene "
"Methode) oder den Import mit aktivierter Option „Beitrags-ID der Unterkunft ändern“ erneut "
"starten."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:427
msgid ""
"Modify Accommodation Post ID when importing (you may have to update HBook shortcodes "
"accordingly)."
msgstr ""
"Ändern Sie beim Importieren die Post-ID der Unterkunft (möglicherweise müssen Sie die "
"HBook-IDs entsprechend aktualisieren)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:431
msgid "Import settings file"
msgstr "Import der Einstellungsdatei"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:435
msgid "Exclude settings from being imported"
msgstr "Einstellungen vom Import ausschließen"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:460
msgid "Export settings file"
msgstr "Exportieren der Einstellungsdatei"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:464
msgid "Exclude settings from being exported"
msgstr "Einstellungen vom Export ausschließen"

#: admin-pages/pages/options/options.php:10
msgid "New extra"
msgstr "Neue Zusatzleistung"

#: admin-pages/pages/options/options.php:11
msgid "New extra choice"
msgstr "Neue Zusatzleistung Auswahl"

#: admin-pages/pages/options/options.php:17 admin-pages/pages/options/options.php:170
msgid "For accommodation"
msgstr "Für die Unterkunft"

#: admin-pages/pages/options/options.php:18 admin-pages/pages/options/options.php:174
msgid "For booking"
msgstr "Pro Reservierung"

#: admin-pages/pages/options/options.php:33 admin-pages/pages/options/options.php:59
msgid "Once"
msgstr "Einmal"

#: admin-pages/pages/options/options.php:37
msgid "Per day"
msgstr "Pro Tag"

#: admin-pages/pages/options/options.php:41 admin-pages/pages/options/options.php:63
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"

#: admin-pages/pages/options/options.php:45
msgid "Quantity per day"
msgstr "Anzahl pro Tag"

#: admin-pages/pages/options/options.php:55
msgid "Per accom."
msgstr "Pro Unterkunft."

#: admin-pages/pages/options/options.php:76 utils/utils.php:4970
msgid "Extra services"
msgstr "Zusatzleistungen"

#: admin-pages/pages/options/options.php:77 admin-pages/pages/options/options.php:108
msgid "Add new extra"
msgstr "Neue Zusatzleistung hinzufügen"

#: admin-pages/pages/options/options.php:86
msgid "No extra services have been created yet."
msgstr "Bisher wurden keine Zusatzleistungen erstellt."

#: admin-pages/pages/options/options.php:93
msgid "Extra name"
msgstr "Name der Zusatzleistung"

#: admin-pages/pages/options/options.php:94
msgid "Multiple choice"
msgstr "Mehrere Auswahlmöglichkeiten"

#: admin-pages/pages/options/options.php:159
msgid "Save to add choices."
msgstr "Auswahl speichern."

#: admin-pages/pages/options/options.php:190
msgid "Set a maximum quantity?"
msgstr "Eine maximale Anzahl festlegen?"

#: admin-pages/pages/options/options.php:196
msgid "Yes, per person"
msgstr "Ja, pro Person"

#: admin-pages/pages/options/options.php:200
msgid "Maximum quantity"
msgstr "Maximale Anzahl"

#: admin-pages/pages/options/options.php:201
msgid "(per adult)"
msgstr "(pro Erwachsene Person)"

#: admin-pages/pages/options/options.php:206
msgid "Maximum quantity (per child):"
msgstr "Maximale Anzahl (pro Kind):"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:12
msgid "The deposit is not valid. Enter a number only."
msgstr "Die Anzahlung ist ungültig. Geben Sie bitte nur Zahlen ein."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:13
msgid "The security bond is not valid. Enter a number only."
msgstr "Die Kaution ist ungültig. Geben Sie bitte nur Zahlen ein."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:14
msgid "Deposit percentage"
msgstr "Prozentsatz Anzahlung"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:28 utils/utils.php:4990
msgid "Payment"
msgstr "Zahlungsregeln"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:35
msgid "Active payment gateways"
msgstr "Aktive Zahlungsschnittstelle"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:36
#, php-format
msgid ""
"Stripe and PayPal gateways are included. We have developed add-ons to integrate other "
"payment gateways for HBook: %s view available payment gateways %s."
msgstr ""
"Stripe und PayPal Zahlungsschnittstellen sind inkludiert. Wir haben add-ons entwickelt um "
"andere Zahlungsschnittstellen für HBook zu integrieren: %s zeige verfügbare "
"Zahlungsschnittstellen %s."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:50
#, php-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktiviere %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:29
msgid "accommodation"
msgstr "Unterkunft"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:30
msgid "Accommodation rates"
msgstr "Unterkunftspreise"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:34
msgid "extra adults"
msgstr "Zusätzliche Person (Erwachsene)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:35
msgid "Price per adult above normal occupancy"
msgstr "Preis pro Person (Erwachsener) über der normalen Belegung"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:39
msgid "extra children"
msgstr "Zusätzliche Kinder in der Unterkunft"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:40
msgid "Price per child above normal occupancy"
msgstr "Preis pro zusätzlichem Kind über der normalen Belegung"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:47 admin-pages/pages/rules/rules.php:25
msgid "No seasons selected"
msgstr "Keine Saison ausgewählt"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:49
msgid "No discounts selected"
msgstr "Sie haben keine Rabatte ausgewählt"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:50
msgid "per night"
msgstr "pro Nacht"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:51
#, php-format
msgid "for a %s-night stay"
msgstr "für Aufenthalt von %s Nächte"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:52
msgid "Unset"
msgstr "Aufheben"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:53
msgid "nights and more"
msgstr "Übernachtungen und mehr"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:54
msgid "No maximum"
msgstr "Kein Maximum"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:55
msgid "No date limit"
msgstr "Keine Begrenzung des Datums"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:79 blocks/blocks.php:66 utils/utils.php:4965
msgid "Rates"
msgstr "Preisgestaltung"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:93
#, php-format
msgid "It seems Polylang is not set properly. Please read %s"
msgstr "Es scheint, Polylang ist nicht richtig konfiguriert. Bitte lesen Sie  %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:95
msgid "HBook documentation about setting up Polylang and HBook"
msgstr "HBook-Dokumentation zur Einrichtung von Polylang und HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:102
#, php-format
msgid "It seems WPML is not set properly. Please read %s"
msgstr "Es scheint, dass WPML nicht richtig konfiguriert ist. Bitte lesen Sie %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:104
msgid "HBook documentation about setting up WPML and HBook"
msgstr "HBook-Dokumentation zum Einrichten von WPML und HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:109
msgid ""
"At least one accommodation which uses the default website language must be created in "
"order to set rates."
msgstr ""
"Um Preise festlegen zu können, muss mindestens eine Unterkunft in der Standardsprache der "
"Website erstellt worden sein."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:113
msgid "At least one accommodation and one season must be created in order to set rates."
msgstr ""
"Um Preise festlegen zu können, müssen mindestens eine Unterkunft und eine Saison angelegt "
"werden."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:115
msgid "At least one accommodation must be created in order to set rates."
msgstr "Um Preise festlegen zu können, muss mindestens eine Unterkunft angelegt sein."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:119
msgid "At least one one season must be created in order to set rates."
msgstr "Sie müssen mindestens eine Saison anlegen, um Preise festlegen zu können."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:127 admin-pages/pages/rates/rates.php:150
msgid "Add rate"
msgstr "Neuen Preis hinzufügen"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:133
#, php-format
msgid "No %s rates have been defined yet."
msgstr "Bisher wurden keine %s Preise definiert."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:161 admin-pages/pages/rates/rates.php:192
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatte"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:163 admin-pages/pages/rates/rates.php:209
msgid "Add discount rate"
msgstr "Rabattsatz hinzufügen"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:173
#, php-format
msgid "No discount rules have been defined yet. You can define a discount rule on the %s."
msgstr ""
"Noch wurden keine Rabattregeln definiert. Sie können eine Rabattregel auf der Seite %s "
"definieren."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:175
msgid "Booking rules page"
msgstr "Buchungsregeln"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:184
msgid "No discount rates have been defined yet."
msgstr "Es wurden noch keine Rabattsätze definiert."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:194 admin-pages/pages/rates/rates.php:236
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:417 admin-pages/pages/rules/rules.php:69
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:125 admin-pages/pages/rules/rules.php:181
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:237 admin-pages/pages/rules/rules.php:300
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:22 utils/utils.php:4955
msgid "Seasons"
msgstr "Saisonzeiten"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:195
msgid "Applies on"
msgstr "Gilt für"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:220 admin-pages/pages/text/text.php:44
msgid "Coupons"
msgstr "Gutscheine"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:221 admin-pages/pages/rates/rates.php:255
msgid "Add coupon"
msgstr "Gutschein hinzufügen"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:226
msgid "No coupons have been defined yet."
msgstr "Es wurden noch keine Gutscheine definiert."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:234 utils/utils.php:2816
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:237
msgid "Rule"
msgstr "Regel"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:238
msgid "Use count"
msgstr "Verwendungszählung"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:239
msgid "Max use"
msgstr "Maximale Anzahl für die Verwendung"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:240
msgid "Date limit"
msgstr "Gültig bis"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:241
msgid "Multiple use per customer"
msgstr "Mehrfachnutzung pro Kunde"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:319
msgid "for"
msgstr "für"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:321
msgid "night(s)"
msgstr "Übernachtung(en)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:364 blocks/blocks.php:143 utils/options-utils.php:128
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:419
msgid "Special rates"
msgstr "Sonderpreise"

#: admin-pages/pages/reservations/admin-add-resa.php:22
msgid "Add a reservation"
msgstr "Buchung hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:16
msgid "Block accommodation"
msgstr "Sperrtermine hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:35 utils/strings-utils.php:82
#: utils/utils.php:4554
msgid "Accommodation number"
msgstr "Nummer der Unterkunft"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:39
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:72
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:76
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:44
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:73
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:77
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:49
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:74
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:278
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:603
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:639 utils/utils.php:4565
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:53
msgid "Block"
msgstr "Termin sperren"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:62
msgid "There are no blocked accommodation at the moment"
msgstr "Derzeit sind keine Unterkünfte gesperrt"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:31
msgid "Calendar"
msgstr "Buchungskalender"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:34
msgid "All accommodations"
msgstr "Alle Unterkünfte"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:64
msgid "Reservation details"
msgstr "Buchungsdetails"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:67
msgid "Click on a number in the calendar to view the reservation details"
msgstr "Klicken Sie auf eine Buchung im Kalender um sich die Details anzeigen zu lassen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:72
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden der Buchung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:88
msgid "View all reservations included in this Multiple reservation"
msgstr "Alle in dieser Mehrfachreservierung enthaltenen Reservierungen anzeigen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:106
msgid "Reservation list"
msgstr "Übersicht der Buchungen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:109
msgid "No reservations yet."
msgstr "Bisher keine Buchungen vorhanden."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:116 utils/options-utils.php:421
msgid "No filter"
msgstr "Kein Filter"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:117 utils/options-utils.php:422
msgid "Filter by Reservation id"
msgstr "Filter nach Buchungsnummer (ID)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:119 utils/options-utils.php:423
msgid "Filter by Reservation number"
msgstr "Filter nach Buchungsreferenz"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:121 utils/options-utils.php:424
msgid "Filter by Customer"
msgstr "Nach Kunden filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:122 utils/options-utils.php:425
msgid "Filter by Check-in date"
msgstr "Nach Anreisedatum filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:123 utils/options-utils.php:426
msgid "Filter by Check-out date"
msgstr "Nach Abreisedatum filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:124 utils/options-utils.php:427
msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgstr "Nach Anreise- und Abreisedatum filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:125 utils/options-utils.php:428
msgid "Filter by Active reservations"
msgstr "Nach aktiven Buchungen filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:126 utils/options-utils.php:429
msgid "Filter by Accommodation"
msgstr "Nach Unterkunft filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:127 utils/options-utils.php:430
msgid "Filter by Status"
msgstr "Nach Status filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:128 utils/options-utils.php:431
msgid "Filter by Origin"
msgstr "Nach Ursprung filtern"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:131
msgid "Sort by Received date &larr;"
msgstr "Nach Buchungsdatum sortieren &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:132
msgid "Sort by Received date &rarr;"
msgstr "Nach Buchungsdatum sortieren &rarr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:133
msgid "Sort by Check-in date &larr;"
msgstr "Nach Anreisedatum sortieren &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:134
msgid "Sort by Check-in date &rarr;"
msgstr "Nach Anreisedatum sortieren &rarr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:138
msgid "Enter reservation id"
msgstr "Buchungsnummer (ID) eingeben"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:141
msgid "Enter reservation number"
msgstr "Buchungsreferenz eingeben"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:144
msgid "Enter customer name or email"
msgstr "Kundennamen oder E-Mail eingeben"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:149
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:26
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:156 utils/options-utils.php:662
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:157 utils/options-utils.php:663
msgid "iCal sync"
msgstr "ICal Sync"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:183
msgid "Between"
msgstr "Zwischen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:185
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:36
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:45
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:54
msgid "and"
msgstr "und"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:194
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:230
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massenaktionen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:195
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:231
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:786
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:196
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:232
msgctxt "reservation bulk cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Alle Stornieren"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:199
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:235
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:269
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Anreisetag / Abreisetag"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:271
#: front-end/booking-form/search-form.php:301
msgid "Accom. type"
msgstr "Unterkunft"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:272
msgid "(number)"
msgstr "(Nummer)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:274
msgid "Information"
msgstr "Details"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:276
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:283
msgid "Price / Payment"
msgstr "Preis / Zahlung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:285
msgid "Received on / Emails sent"
msgstr "Empfangen am / E-Mails gesendet"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:299
msgid "Multiple reservation"
msgstr "Mehrfache Buchung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:302
msgid "Multiple reservation id"
msgstr "Mehrfache Buchungsnummern (IDs)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:307
msgid "Reservation id"
msgstr "Buchungsnummer (ID)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:325
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:340
msgid "night"
msgstr "Nacht"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:326
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:341 admin-pages/pages/rules/rules.php:194
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:203 admin-pages/pages/rules/rules.php:250
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:259 admin-pages/pages/rules/rules.php:321
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:329 admin-pages/pages/rules/rules.php:423
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:427
msgid "nights"
msgstr "Nächte"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:333
#: front-end/booking-form/search-form.php:23 utils/resa-summary.php:32
msgid "Check-in:"
msgstr "Anreise:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:336
#: front-end/booking-form/search-form.php:24 utils/resa-summary.php:33
msgid "Check-out:"
msgstr "Abreise:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:353
msgid "Current accom.:"
msgstr "Aktuelle Unterkunft:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:360
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:361
msgid "Fetching available accom..."
msgstr "Abrufen der verfügbaren Unterkünfte..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:364
msgid "Select new accom.:"
msgstr "Neue Unterkunft wählen:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:370
msgid "No other accommodation available!"
msgstr "Keine Unterkunft verfügbar!"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:397
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:75
#: front-end/booking-form/details-form.php:439
msgid "Reservation language:"
msgstr "Buchungs-Sprache:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:444
msgid "View reservation"
msgstr "Buchung aufrufen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:452
msgid "Add a comment"
msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:494
msgid "Create customer"
msgstr "Kunden anlegen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:495
#: front-end/booking-form/details-form.php:368
msgid "Select existing customer"
msgstr "Bestehenden Kunden auswählen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:496
msgid "Creating customer..."
msgstr "Kunden anlegen..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:525
msgid "Edit price"
msgstr "Preis bearbeiten"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:530
#: database-actions/database-creation.php:722 database-actions/database-creation.php:744
#: utils/resa-summary.php:40
msgid "Price:"
msgstr "Preis:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:546
msgid "Mark as paid"
msgstr "Als bezahlt markieren"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:549
msgid "Marking as paid..."
msgstr "Als bezahlt markieren..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:551
msgid "Edit payments"
msgstr "Zahlungen bearbeiten"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:555
msgid "View payments"
msgstr "Zahlungen anzeigen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:562
msgid "Add a payment"
msgstr "Eine Zahlung hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:566
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:105 utils/utils.php:1607
#: utils/utils.php:1616
msgid "Remaining balance"
msgstr "Verbleibender Saldo"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:569
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:106 utils/options-utils.php:92
#: utils/strings-utils.php:132 utils/strings-utils.php:330
msgid "Security bond"
msgstr "Es wird eine Kaution verlangt"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:572
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:107
msgid "Full refund"
msgstr "Vollständige Erstattung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:575
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:108
msgid "Full Stripe refund"
msgstr "Vollständige Rückerstattung über Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:578
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:109
msgid "Security bond refund"
msgstr "Erstattung der Kaution"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:581
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:636 utils/utils.php:4566
msgid "Received on"
msgstr "Buchung erhalten am"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:590
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:638
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:609
msgid "Add payment"
msgstr "Zahlung hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:610
msgid "Add refund"
msgstr "Erstattung hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:613
msgid "Adding payment..."
msgstr "Zahlung wird hinzufügt…"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:614
msgid "Adding refund..."
msgstr "Erstattung wird hinzugefügt"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:619
msgid "Charge"
msgstr "Betrag"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:620
msgid "Charging..."
msgstr "Die Zahlung wird ausgeführt."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:623
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:624
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:625
msgid "Refunding..."
msgstr "Erstattung wird ausgeführt"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:656
msgid "Delayed"
msgstr "Zurückgestellt"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:661
msgid "Failed payment"
msgstr "Fehlgeschlagene Zahlung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:671
msgid "Delete payment"
msgstr "Zahlung löschen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:679
msgid "Refund payment"
msgstr "Erstattungszahlung"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:698
msgid "Edit discount"
msgstr "Rabatt bearbeiten"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:702
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:79
msgid "Accom. discount:"
msgstr "Unterkunftsrabatt:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:704
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:726
#: front-end/booking-form/details-form.php:148
msgid "Amount type:"
msgstr "Art des Betrages:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:720
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:742
msgid "Percent"
msgstr "Prozentsatz"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:724
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:80
msgid "Global discount:"
msgstr "Gesamtrabatt:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:759
msgid "Fetching logs..."
msgstr "Logs werden abgerufen…"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:787
msgctxt "reservation cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:799
msgid "Open documents"
msgstr "Dokumente öffnen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:812
msgid "Email sent."
msgstr "E-Mail gesendet."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:815
msgid "Send an email"
msgstr "Eine E-Mail senden"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:816
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:867
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:822 utils/strings-utils.php:302
msgid "To"
msgstr "An"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:825
msgid "If this field is blank the email will be sent to the customer."
msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, wird die E-Mail an den Kunden gesendet."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:832
msgid "Add payment link"
msgstr "Zahlungslink hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:846
#: front-end/booking-form/details-form.php:144
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:850
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:855
msgid "Add attachments"
msgstr "Anhänge hinzufügen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:858
msgid "Remove all attachments"
msgstr "Entfernen aller Anhänge"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:864
msgid "Delete added attachment files from the Media Library after email has been sent"
msgstr ""
"Löschen Sie hinzugefügte Anhangsdateien aus der Medienbibliothek, nachdem die E-Mail "
"versendet wurde"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:909
msgid "Archived reservations"
msgstr "Archivierte Buchungen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:16
msgid "Export reservations"
msgstr "Buchungen exportieren"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:25
msgid "Select reservations to be exported:"
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Buchungen:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:29
msgid "All dates"
msgstr "Alle Daten"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:33
msgid "Received between"
msgstr "Buchung erhalten zwischen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:42
msgid "Check-in between"
msgstr "Anreise zwischen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:51
msgid "Check-out between"
msgstr "Abreise zwischen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:68
#: database-actions/database-creation.php:721 database-actions/database-creation.php:743
#: utils/resa-summary.php:38
msgid "Accommodation:"
msgstr "Unterkunft:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:95
msgid "Select status of the reservations to be exported:"
msgstr "Wählen Sie den Status der zu exportierenden Reservierungen:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:120
msgid "Select data to be exported:"
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Daten aus:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:146
msgid "Customer information:"
msgstr "Kundeninformationen:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:24
#, php-format
msgid ""
"%1$s : The signature of the calendar could not be validated for the calendar named %2$s "
"and with the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s)."
msgstr ""
"%1$s: Die Unterzeichnung des Kalenders konnte nicht für den Kalender namens %2$s und mit "
"der URL %3$s für die Unterkunft %4$s (%5$s) validiert werden."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:38
#, php-format
msgid ""
"%1$s : There was an error to synchronize the calendar named %2$s and with the url %3$s for "
"the accommodation %4$s (%5$s). The error that was returned is : %6$s"
msgstr ""
"%1$s: Beim Synchronisieren des Kalenders %2$s mit der URL %3$s für die Unterkunft %4$s "
"(%5$s) ist ein Fehler aufgetreten. Der zurückgegebene Fehler lautet: %6$s"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:53
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s could not be imported as the accommodation "
"%3$s (%4$s) is not available for a check-in on %5$s and a check-out on %6$s"
msgstr ""
"%1$s : Eine Buchung des Kalenders %2$s konnte nicht importiert werden, da die Unterkunft "
"%3$s (%4$s) für die Anreise am %5$s bzw. Abreise am %6$s nicht verfügbar ist"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:68
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s has been modified. Changes have not been "
"reflected in the Reservation list below. This reservation is for the accommodation %3$s "
"(%4$s) and appears in the Reservation list with a check-in on %5$s and a check-out on %6$s."
msgstr ""
"%1$s : Eine Buchung des Kalenders %2$s wurde geändert. Diese Änderungen sind nicht in der "
"Liste der Buchungen weiter unten enthalten. Die Buchung ist für die Unterkunft%3$s (%4$s) "
"und erscheint in der Liste der Buchungen mit einer Anreise am %5$s bzw. einer Abreise am "
"%6$s."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:27 utils/strings-utils.php:261
msgid "Processing"
msgstr "Wird verarbeitet"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:28
msgid "(not allocated)"
msgstr "(nicht zugewiesen)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:33
msgid "Delayed payments"
msgstr "Spätere Zahlungen"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:34
msgid "Failed payments"
msgstr "Fehlgeschlagene Zahlungen"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:35
msgid "Paid:"
msgstr "Bezahlt:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:36
msgid "Unpaid:"
msgstr "Noch nicht bezahlt:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:37
msgid "Unpaid bond:"
msgstr "Unbezahlte Kaution:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:38
msgid "Delete reservation?"
msgstr "Buchungen löschen?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:39
msgid "Cancel reservation?"
msgstr "Buchung stornieren?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:40
msgid "Select accommodation:"
msgstr "Wählen Sie eine Unterkunft:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:41
msgid "Please select an accommodation."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Unterkunft."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:42
msgid ""
"Please select a customer (or select \"Enter customer details\" and provide customer "
"details)."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen Kunden aus (oder wählen Sie „Kundendetails eingeben“ und geben Sie "
"Kundendetails an)."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:43
msgid "No accommodation available."
msgstr "Keine Unterkunft verfügbar."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:46
msgid "Invalid price."
msgstr "Ungültiger Preis."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:47
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:422
msgid "Customer id:"
msgstr "Kundennummer:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:49
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:50
msgid "Less information"
msgstr "Weniger Informationen"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:51
#: front-end/booking-form/details-form.php:413
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:52
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:53
msgid ""
"The reservation could not be confirmed because there are no accommodation available for "
"the reservation dates."
msgstr ""
"The reservation could not be confirmed because there are no accommodation available for "
"the reservation dates."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:54
msgid ""
"A reservation could not be confirmed because there are no accommodation available for the "
"reservation dates."
msgstr ""
"Eine Buchung konnte nicht bestätigt werden, da für den gewünschten Zeitraum keine "
"Unterkünfte verfügbar sind."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:55
msgid ""
"The payment has been correctly added. However, the reservation could not be confirmed as "
"there are no accommodation available for the reservation dates."
msgstr ""
"Die Zahlung wurde korrekt hinzugefügt. Die Buchung konnte jedoch nicht bestätigt werden, "
"da für den gewünschten Zeitraum keine Unterkünfte verfügbar sind."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:57
msgid "Please select which accommodation you want to export data for."
msgstr "Bitte wählen Sie die Unterkunft aus für die Sie Daten exportieren möchten."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:58
msgid "Please select which status you want to export data for."
msgstr "Bitte wählen Sie aus, für welchen Status Sie Daten exportieren möchten."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:59
msgid "Remove blocked dates?"
msgstr "Geblockte Termine entfernen?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:61
msgid "Delete synchronization errors messages?"
msgstr "Meldungen über Synchronisierungsfehler löschen?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:62
msgid ""
"The charge amount is above the amount due by the customer (%amount). Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Der Betrag der Gebühr ist höher als der vom Kunden geschuldete Betrag (%Betrag). Möchten "
"Sie fortfahren?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:63
msgid "The charge amount can not be null or below zero."
msgstr "Der zu zahlende Betrag kann nicht null oder weniger als null sein."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:64
msgid "The refund amount can not be above %amount"
msgstr "Der Rückerstattungsbetrag darf nicht über %amount sein"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:65
msgid "The amount should be negative."
msgstr "Der Betrag sollte negativ sein."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:66
msgid "Dates have not modified because the accommodation is not available for the new dates."
msgstr ""
"Das Datum wurden nicht geändert, da die Unterkunft für die neuen gewählten Zeitraum nicht "
"verfügbar ist."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:67
msgid "Check-out must be after check-in."
msgstr "Abreisedatum muss nach dem Anreisedatum sein."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:68
msgid "Invalid date."
msgstr "Ungültiges Datum."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:69
msgid "Id:"
msgstr "ID:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:70
msgid "Templates..."
msgstr "Vorlagen ..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:71
msgid "To refund:"
msgstr "Erstattung:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:72
msgid "Are you sure you want to block all accommodation for all days?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Unterkünfte für alle Tage blockieren möchten?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:73
msgid "The \"To\" date must be after the \"From\" date."
msgstr "Das \"Bis\"-Datum muss nach dem \"Von\"-Datum liegen."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:74
msgid "Accommodation already blocked for these dates."
msgstr "Zum gewählten Datum ist keine Unterkunft verfügbar."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:76 utils/strings-utils.php:304
#: utils/utils.php:4557
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:77
msgid "Price with bond"
msgstr "Preis inclusive der Kaution"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:78
msgid "Previous price"
msgstr "Vorheriger Preis"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:83
msgid "Fetching extras..."
msgstr "Es werden verfügbare Unterkünfte abgerufen."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:84
msgid "1 email sent"
msgstr "1 E-Mail gesendet"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:85
#, php-format
msgid "%s emails sent"
msgstr "%s E-Mails gesendet"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:86
msgid "Email could not be sent."
msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:88
msgid "Select a bulk action."
msgstr "Wählen Sie eine Sammelaktion aus."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:89
msgid "No reservations selected."
msgstr "Keine Reservierungen ausgewählt."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:90
msgid ""
"There are no reservations to confirm in the selected reservations (only \"New\" or "
"\"Pending\" reservations can be confirmed)."
msgstr ""
"In den ausgewählten Buchungen gibt es keine zu bestätigenden Buchungen (nur „neue“ oder "
"„ offene“ Buchungen können bestätigt werden)."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:91
msgid "There are no reservations to cancel in the selected reservations."
msgstr "Bei den ausgewählten Buchungen gibt es keine Buchungen, die storniert werden müssen."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:92
msgid "Confirm reservations?"
msgstr "Löschen bestätigen?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:93
msgid "Cancel reservations?"
msgstr "Buchungen stornieren?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:94
msgid "Delete reservations?"
msgstr "Buchungen löschen?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:95
msgid "Reservations confirmed."
msgstr "Buchungen bestätigt."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:96
msgid "Reservations cancelled."
msgstr "Buchung storniert."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:97
msgid "Reservations deleted."
msgstr "Die Buchung wurde gelöscht."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:102
msgid "Delete payment?"
msgstr "Zahlung löschen?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:103
msgid "Refund payment?"
msgstr "Erstattung der Zahlung?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:111
msgid "Select a check-in date."
msgstr "Wählen Sie das Anreisedatum."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:112
msgid "Select a check-out date."
msgstr "Wählen Sie das Abreisedatum."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:113 utils/strings-utils.php:281
msgid "Past"
msgstr "Vergangenheit"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:114
msgid "There was a connection error."
msgstr "Es ist ein Verbindungsfehler aufgetreten."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:115
msgid "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgstr "Bitte geben Sie das  Anreise- und Abreisedatum ein."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:116
msgid "Please enter a check-in date."
msgstr "Wählen Sie ein Anreisedatum."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:117
msgid "Please enter a check-out date."
msgstr "Wählen Sie ein Abreisedatum."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:118
msgid "Please select the number of adults."
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen aus."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:119
msgid "Please select the number of adults and the number of children."
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen und die Anzahl der Kinder."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:120
msgid "Please select the number of children."
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Kinder aus."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:121
msgid "The check-out date must be after the check-in date."
msgstr "Das Check-out-Datum muss nach dem Check-in-Datum liegen."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:122
msgid "(1 adult)"
msgstr "(1 Erwachsener)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:123
msgid "(%nb_adults adults)"
msgstr "(%nb_adults Erwachsene)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:124
msgid "(%nb_persons persons)"
msgstr "(%nb_persons Personen)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:281
msgid "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,December"
msgstr ""
"Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, "
"Dezember"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:283
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "Jan,Feb,Mär,Apr,Mai,Jun,Jul,Aug,Sep,Okt,Nov,Dez"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:285
msgid "Sun,Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat"
msgstr "Son,Mon,Die,Mit,Don,Fri,Sam"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:343
msgid "Offline payment"
msgstr "Offline Zahlung"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:417 hbook.php:566 utils/utils.php:4945
msgid "Reservations"
msgstr "Buchungen"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:430
#, php-format
msgid "(Check-out in %s)"
msgstr "(Abreise ist am %s)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:12
msgid "Compulsory"
msgstr "Verbindliche Regelung"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:13
msgid "Special rate"
msgstr "Sonderpreis"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:14
msgid "Compulsory and special rate"
msgstr "Verbindliche Vorschrift und Sonderpreis"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:15 utils/strings-utils.php:316
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:16 utils/strings-utils.php:326 utils/utils.php:2821
msgid "Coupon"
msgstr "Gutschein"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:20 front-end/booking-form/search-form.php:16
msgid "Any"
msgstr "Jede"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:21 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:8
msgid "No days selected"
msgstr "Keine Wochentage ausgewählt"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:22
msgid "New rule"
msgstr "Neue Regel"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:42 utils/utils.php:4960
msgid "Booking rules"
msgstr "Buchungsregeln"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:53 admin-pages/pages/rules/rules.php:295
msgid "Check-in days"
msgstr "Anreisetage (Wochentage)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:54 admin-pages/pages/rules/rules.php:110
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:166 admin-pages/pages/rules/rules.php:222
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:278
msgid "Add rule"
msgstr "Neue Regel hinzufügen"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:59
msgid "Customers can check-in any day."
msgstr "Gäste können jeden Tag anreisen."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:67
msgid "Allowed check-in days"
msgstr "Erlaubte Wochentage für die Anreise"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:109 admin-pages/pages/rules/rules.php:296
msgid "Check-out days"
msgstr "Abreisetage (Wochentage)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:115
msgid "Customers can check-out any day."
msgstr "Gäste können jeden Tag abreisen."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:123
msgid "Allowed check-out days"
msgstr "Erlaubte Wochentage für die Abreise"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:165
msgid "Minimum stay length"
msgstr "Mindestaufenthaltsdauer"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:171
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Es gibt keine Regel für die Mindestaufenthaltsdauer."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:179 admin-pages/pages/rules/rules.php:297
msgid "Minimum stay"
msgstr "Mindestaufenthaltsdauer"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:221
msgid "Maximum stay length"
msgstr "Maximale Aufenthaltsdauer"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:227
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Es gibt keine Regeln für die maximale Dauer des Aufenthalts."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:235 admin-pages/pages/rules/rules.php:298
msgid "Maximum stay"
msgstr "Maximale Aufenthaltsdauer"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:277
msgid "Advanced rules"
msgstr "Erweiterte Buchungsregeln"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:282
msgid ""
"You may define advanced rules to create compulsory settings for stays, or to create "
"special rates or discounts, or to add a rule for a coupon."
msgstr ""
"Sie können erweiterte Regeln erstellen, um Einstellungen für Aufenthaltsdauer, "
"Sonderpreise, Rabatte und Gutscheine festzulegen."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:285
msgid "There are no advanced rules."
msgstr "Es gibt keine weiteren Regeln."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:294
msgid "Rule type"
msgstr "Regel-Art"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:367
msgid "Guests who check-in on:"
msgstr "Gäste, die am folgendem Wochentag einchecken:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:370
msgid "Apply a special rate when check-in is on:"
msgstr "Wenden Sie einen Sonderpreis an, wenn die Anreise am folgendem Datum ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:373
msgid "Apply a discount when check-in is on:"
msgstr "Wenden Sie einen Rabatt an, wenn die Anreise am folgendem Datum ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:376
msgid "Apply a coupon when check-in is on:"
msgstr "Wenden Sie einen Gutschein an, wenn die Anreise am folgendem Datum ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:382
msgid "...must check-out on:"
msgstr "…müssen auschecken am:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:385
msgid "...and must have a minimum stay of:"
msgstr "…und Mindestaufenthalt ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:388
msgid "...and must have a maximum stay of:"
msgstr "…und Maximalaufenthalt ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:391
msgid "...for accommodation:"
msgstr "...für die Unterkunft:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:394
msgid "...and for seasons:"
msgstr "…und für die Saison:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:400
msgid "...and check-out is on:"
msgstr "…und die Abreise ist am:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:403
msgid "...and minimum stay is:"
msgstr "…und Mindestaufenthalt ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:406
msgid "...and maximum stay is:"
msgstr "...und Maximalaufenthalt ist:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:409
msgid "Select accommodation and seasons in the Rates page."
msgstr "Wählen Sie auf der Seite „Preise“ Unterkünfte und Saisons aus."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:424
msgid "(leave empty for no minimum stay)"
msgstr "(leer lassen, wenn Sie keinen Mindestaufenthalt definieren wollen)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:428
msgid "(leave empty for no maximum stay)"
msgstr "(leer lassen, wenn Sie keine Maximaldauer für den Aufenthalt definieren wollen)"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:7
msgid "New season"
msgstr "Neue Saison"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:23 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:151
msgid "Add new season"
msgstr "Neue Saison hinzufügen"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:40
#, php-format
msgid ""
"Visitors can not book on your website as the \"Maximum selectable date\" is set to %s. You "
"can change this on %s."
msgstr ""
"Besucher können auf Ihrer Website nicht buchen, da das \"Maximal wählbare Datum\" auf %s "
"eingestellt ist. Sie können dies am %s ändern."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:43 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:57
msgid "Misc page"
msgstr "Sonstiges"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:54
#, php-format
msgid ""
"Visitors can book on your website until %s. You can modify the \"Maximum selectable date\" "
"on %s."
msgstr ""
"Besucher können bis zum %s auf Ihrer Website buchen. Sie können das „Maximal wählbare "
"Datum“ am %s ändern."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:68
msgid "No seasons set yet."
msgstr "Bisher keine Saisonzeiten festgelegt."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:75 utils/strings-utils.php:300
msgid "Season"
msgstr "Saisonzeiten"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:78
msgid "Days"
msgstr "Wochentage"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:88
msgid "Priority"
msgstr "Priority Season"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:91
msgid "Default"
msgstr "Standard Season"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:106
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:111
msgid "Priority season"
msgstr ""
"Priority Saison:  Dies ist der höchste Status. Wenn ein Datum in mehreren Saisonen "
"gefunden wird, werden, wenn es in einer „Priority“ Saison gefunden wird, die mit dieser "
"Saison verbundenen Tarife und Regeln angewendet"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:113
msgid "Regular season"
msgstr ""
"Reguläre Saison: Dies ist der mittlere Status. Wenn ein Datum in mehreren Saisons vorkommt "
"und es keine „Priority“-Saison dafür gibt, aber eine „Standard“-Saison eingestellt ist, "
"dann werden die Tarife und Regeln dieser Saison angewendet"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:115
msgid "Default season"
msgstr ""
"Standard Saison: Dies ist der niedrigste Status. Wenn die von Ihnen gesuchten Daten nur in "
"einer „Standard“-Saison zu finden sind, werden die mit dieser Saison verbundenen Tarife "
"und Regeln angewendet"

#: admin-pages/pages/text/text.php:12
msgid "Select a language."
msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus."

#: admin-pages/pages/text/text.php:14
msgid "All text has been saved."
msgstr "Der gesamte Text wurde gespeichert."

# Check on Webpage
#: admin-pages/pages/text/text.php:20
msgid "Search form text"
msgstr "Suchformular Text"

#: admin-pages/pages/text/text.php:24
msgid "Search form messages"
msgstr "Suchformular Nachrichten"

#: admin-pages/pages/text/text.php:32
msgid "Extra services selection"
msgstr "Auswahl Zusatzleistungen"

#: admin-pages/pages/text/text.php:36
msgid "Booking details form text"
msgstr "Formularbeschriftungen für Buchungsdetails"

#: admin-pages/pages/text/text.php:40
msgid "Booking details form messages"
msgstr "Formularnachrichten für Buchungsdetails"

#: admin-pages/pages/text/text.php:48
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: admin-pages/pages/text/text.php:52
msgid "Payment choice"
msgstr "Auswahl Zahlungsoptionen"

#: admin-pages/pages/text/text.php:56
msgid "Stripe payment"
msgstr "Zahlung per Stripe"

#: admin-pages/pages/text/text.php:60
msgid "Paypal payment"
msgstr "Zahlung per PayPal"

#: admin-pages/pages/text/text.php:64
msgid "External payment description"
msgstr "Beschreibung der externen Zahlung"

#: admin-pages/pages/text/text.php:68
msgid "Book now area"
msgstr "“Jetzt buchen\"-Bereich"

#: admin-pages/pages/text/text.php:72
msgid "Error messages"
msgstr "Fehlermeldungen"

#: admin-pages/pages/text/text.php:76
msgid "Calendars legend"
msgstr "Kalender-Legende"

#: admin-pages/pages/text/text.php:80
msgid "Rates table"
msgstr "Preistabelle"

#: admin-pages/pages/text/text.php:84
msgid "Invoice table"
msgstr "Rechnungstabelle"

#: admin-pages/pages/text/text.php:88
msgid "Payments history table"
msgstr "Zahlungshistorie Tabelle"

#: admin-pages/pages/text/text.php:92 blocks/blocks.php:49
msgid "Accommodation list"
msgstr "Unterkunftsübersicht"

#: admin-pages/pages/text/text.php:96 blocks/blocks.php:93
msgid "Payment link form"
msgstr "Formular für den Zahlungslink"

#: admin-pages/pages/text/text.php:100
msgid "Payment link button"
msgstr "Zahlungslink-Button"

#: admin-pages/pages/text/text.php:115 utils/utils.php:5020
msgid "Text/Translations"
msgstr "Text/Übersetzungen"

#: admin-pages/pages/text/text.php:119
#, php-format
msgid ""
"HBook includes front-end translation files for many languages and they can be found in the "
"folder %s."
msgstr ""
"HBook enthält Front-End-Übersetzungsdateien für viele Sprachen. Sie befinden sich im "
"Ordner %s."

#: admin-pages/pages/text/text.php:120
#, php-format
msgid ""
"You will see the imported strings in the %s section below, where you can edit any text "
"displayed by HBook and translate HBook strings for all languages."
msgstr ""
"Sie können die importierten Zeichenfolgen im Bereich %s unten sehen, wo Sie jeden Text, "
"der von HBook angezeigt wird, bearbeiten und HBook-Zeichenfolgen für alle Sprachen "
"übersetzen können."

#: admin-pages/pages/text/text.php:144
msgid "The language file is not valid."
msgstr "Die Sprachdatei ist nicht gültig."

#: admin-pages/pages/text/text.php:180
msgid "No new strings have been imported."
msgstr "Es wurden keine neuen Strings importiert."

#: admin-pages/pages/text/text.php:182
msgid "The import was successful (1 string has been imported)."
msgstr "Der Import war erfolgreich (1 String wurde importiert)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:184
#, php-format
msgid "The import was successful (%d strings have been imported)."
msgstr "Der Import war erfolgreich (%d Zeichenfolgen wurden importiert)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:194
msgid "Import a file"
msgstr "Datei importieren"

#: admin-pages/pages/text/text.php:221
msgid "Overwrite existing strings"
msgstr "Überschreiben von bereits vorhandenen Texten"

#: admin-pages/pages/text/text.php:231
msgid "Export a file"
msgstr "Datei exportieren"

#: admin-pages/pages/text/text.php:258
msgid "Front-end strings"
msgstr "Front-End-Strings"

#: admin-pages/pages/text/text.php:261 utils/options-utils.php:1709
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: admin-pages/pages/text/text.php:271
msgid "Here you can modify any front-end strings for any set language."
msgstr ""
"Hier können Sie beliebige Front-End-Zeichenfolgen für eine festgelegte Sprache ändern."

#: admin-pages/pages/text/text.php:274
msgid "Show untranslated strings only"
msgstr "Nur nicht übersetzte Zeichenfolgen anzeigen"

#: admin-pages/pages/text/text.php:276
msgid "Text sections"
msgstr "Textabschnitte"

#: admin-pages/pages/text/text.php:317
msgid "Leave the following fields blank to use their default name."
msgstr "Lassen Sie die folgenden Felder leer, um die Standardnamen zu verwenden."

#: admin-pages/pages/text/text.php:333
msgid "You can use these variables:"
msgstr "Sie können diese Variablen verwenden:"

#: admin-pages/pages/text/text.php:335
msgid "You can use this variable:"
msgstr "Sie können diese Variable verwenden:"

#: blocks/blocks.php:18
msgid "HBook Blocks"
msgstr "HBook Blöcke"

#: blocks/blocks.php:47
msgid "Accommodation id:"
msgstr "Nummer (ID) der Unterkunft:"

#: blocks/blocks.php:50
msgid "Accommodation list settings"
msgstr "Einstellungen für Unterkunfts-Liste"

#: blocks/blocks.php:51
msgid "Accommodation list block."
msgstr "Unterkunftsübersicht Block."

#: blocks/blocks.php:52
msgid "Number of columns (maximum)"
msgstr "Anzahl der Spalten maximal"

#: blocks/blocks.php:53
msgid "Display thumbnail"
msgstr "Vorschaubild anzeigen"

#: blocks/blocks.php:54
msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgstr "Vorschaubild zur Unterkunft verlinken"

#: blocks/blocks.php:55
msgid "Link title to accommodation"
msgstr "Link zum Titel der Unterkunft"

#: blocks/blocks.php:56 utils/options-utils.php:1247
msgid "Thumbnail width (in px)"
msgstr "Breite des Vorschaubildes (in px)"

#: blocks/blocks.php:57 utils/options-utils.php:1253
msgid "Thumbnail height (in px)"
msgstr "Höhe des Vorschaubildes (in px)"

#: blocks/blocks.php:58
msgid "Display a button to view accommodation"
msgstr "Eine Schaltfläche zur Anzeige der Unterkunft anzeigen"

#: blocks/blocks.php:59
msgid "Display a button to book accommodation"
msgstr "Eine Schaltfläche zum Buchen einer Unterkunft anzeigen"

#: blocks/blocks.php:61
msgid "Availability calendar"
msgstr "Verfügbarkeitskalender"

#: blocks/blocks.php:62
msgid "Availability calendar settings"
msgstr "Einstellungen des Verfügbarkeitskalender"

#: blocks/blocks.php:63
msgid "Availability calendar block."
msgstr "Verfügbarkeitskalender Block."

#: blocks/blocks.php:67
msgid "Rates settings"
msgstr "Einstellung der Preiseinstellungen"

#: blocks/blocks.php:68
msgid "Rates block."
msgstr "Preistabelle Block."

#: blocks/blocks.php:69
msgid "Rates type"
msgstr "Art der Preise"

#: blocks/blocks.php:71
msgid "Extra adults"
msgstr "Zusätzlicher Erwachsener"

#: blocks/blocks.php:72
msgid "Extra children"
msgstr "Zusätzliche Kinder"

#: blocks/blocks.php:73
msgid "Rates sorting"
msgstr "Sortieren nach Preisen"

#: blocks/blocks.php:74
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"

#: blocks/blocks.php:75
msgid "Chronological"
msgstr "Chronologisch"

#: blocks/blocks.php:76
msgid "Show season name"
msgstr "Saisonname anzeigen"

#: blocks/blocks.php:77
msgid "Please select an accommodation"
msgstr "Bitte wählen Sie Ihre Unterkunft aus"

#: blocks/blocks.php:79
msgid "Booking form"
msgstr "Buchungsformular"

#: blocks/blocks.php:80
msgid "Booking form settings"
msgstr "Einstellungen für Buchungsformular"

#: blocks/blocks.php:81
msgid "Booking form block."
msgstr "Buchungsformular Block."

#: blocks/blocks.php:82
msgid "Search only"
msgstr "Nur Suche"

#: blocks/blocks.php:83
msgid "Redirection"
msgstr "Weiterleitung"

#: blocks/blocks.php:84
msgid "Please select a redirection page"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Weiterleitungs-Seite"

#: blocks/blocks.php:85
msgid "Thank you page"
msgstr "Danke Seite"

#: blocks/blocks.php:87
msgid "Reservation summary"
msgstr "Zusammenfassung der Buchung"

#: blocks/blocks.php:88
msgid "Reservation summary block."
msgstr "Block für die Zusammenfassung der Buchung."

#: blocks/blocks.php:91
msgid "Starting price block."
msgstr "Startpreis."

#: blocks/blocks.php:94
msgid "Payment link form settings"
msgstr "Einstellungen für das Zahlungslink-Formular"

#: blocks/blocks.php:95
msgid "Payment link form block."
msgstr "Formularblock für den Zahlungslink."

#: blocks/blocks.php:112
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

#: blocks/blocks.php:149
msgid "One column"
msgstr "Eine Spalte"

#: blocks/blocks.php:150
msgid "Two columnns"
msgstr "Zwei Spalten"

#: blocks/blocks.php:151
msgid "Three columns"
msgstr "Drei Spalten"

#: blocks/blocks.php:152
msgid "Four columns"
msgstr "Vier Spalten"

#: blocks/blocks.php:385
msgid "Please select an Accommodation in the Rates settings."
msgstr "Bitte wählen Sie in den Preiseinstellungen „Preisgestaltung“ eine Unterkunft aus."

#: database-actions/database-actions.php:1338 database-actions/database-actions.php:1344
#: database-actions/database-actions.php:1355 database-actions/database-actions.php:1361
msgid "Blocked automatically"
msgstr "Automatisch gesperrte Unterkunft"

#: database-actions/database-creation.php:189 database-actions/database-creation.php:686
msgid "Admin notification"
msgstr "Admin-Benachrichtigung"

#: database-actions/database-creation.php:190 database-actions/database-creation.php:709
msgid "Customer notification"
msgstr "Kunden-Benachrichtigung"

#: database-actions/database-creation.php:648
msgid "Enter your details"
msgstr "Geben Sie Ihre Daten ein"

#: database-actions/database-creation.php:652
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: database-actions/database-creation.php:653
msgid "Address line 1"
msgstr "Anschrift Zeile 1"

#: database-actions/database-creation.php:654
msgid "Address line 2"
msgstr "Address line 2"

#: database-actions/database-creation.php:655
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: database-actions/database-creation.php:656
msgid "Zip code"
msgstr "Postleitzahl"

#: database-actions/database-creation.php:658
msgid "State / province"
msgstr "Staat / Provinz"

#: database-actions/database-creation.php:692
msgid "New reservation:"
msgstr "Neue Buchung:"

#: database-actions/database-creation.php:693
msgid "- Customer first name:"
msgstr "- Vorname des Kunden:"

#: database-actions/database-creation.php:694
msgid "- Customer last name:"
msgstr "- Nachname des Kunden:"

#: database-actions/database-creation.php:695
msgid "- Customer email:"
msgstr "- E-Mail-Adresse des Kunden:"

#: database-actions/database-creation.php:696
msgid "- Check-in date:"
msgstr "- Anreisedatum:"

#: database-actions/database-creation.php:697
msgid "- Check-out date:"
msgstr "- Abreisedatum:"

#: database-actions/database-creation.php:698
msgid "- Number of adults:"
msgstr "- Anzahl der Erwachsenen:"

#: database-actions/database-creation.php:699
msgid "- Number of children:"
msgstr "- Anzahl der Kinder:"

#: database-actions/database-creation.php:700
msgid "- Accommodation:"
msgstr "- Unterkunft:"

#: database-actions/database-creation.php:701
msgid "- Price:"
msgstr "- Preis:"

#: database-actions/database-creation.php:713 database-actions/database-creation.php:735
msgid "Your reservation"
msgstr "Ihre Buchung"

#: database-actions/database-creation.php:715 database-actions/database-creation.php:737
msgid "Hello"
msgstr "Guten Tag"

#: database-actions/database-creation.php:716 database-actions/database-creation.php:738
msgid ""
"Thank you for choosing to stay with us! We are pleased to confirm your reservation as "
"follows:"
msgstr ""
"Vielen Dank, dass Sie sich entschieden haben, Ihren Urlaub bei uns zu verbringen. Gerne "
"bestätigen wir Ihnen die folgende Buchung:"

#: database-actions/database-creation.php:717 database-actions/database-creation.php:739
msgid "Check-in date:"
msgstr "Anreisedatum:"

#: database-actions/database-creation.php:718 database-actions/database-creation.php:740
msgid "Check-out date:"
msgstr "Abreisedatum:"

#: database-actions/database-creation.php:719 database-actions/database-creation.php:741
msgid "Number of adults:"
msgstr "Anzahl der Erwachsenen:"

#: database-actions/database-creation.php:720 database-actions/database-creation.php:742
msgid "Number of children:"
msgstr "Anzahl der Kinder:"

#: database-actions/database-creation.php:723 database-actions/database-creation.php:745
msgid "See you soon!"
msgstr "Bis bald!"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:45
msgid "Could not find any accommodation that would suit one person only."
msgstr "Wir konnten keine Unterkunft finden, die nur für eine Person geeignet war."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:46
msgid "Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgstr "Konnte keine Unterkunft finden, die %persons_nb Personen passen würde."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:47
msgid "Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons only."
msgstr "Wir konnten keine Unterkunft finden, die nur für %persons_nb Personen geeignet wäre."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:51
#: front-end/booking-form/available-accom.php:873
msgid "This accommodation is selected."
msgstr "Diese Unterkunft wurde ausgewählt."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:52
#: front-end/booking-form/available-accom.php:665 front-end/booking-form/search-form.php:17
#: utils/resa-options.php:59
msgid "Accommodation %n"
msgstr "Unterkunft %n"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:53
#: front-end/booking-form/available-accom.php:54
msgid "Select accommodation number"
msgstr "Wählen Sie die Unterkunftsnummer aus"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:94
msgid "Show unavailable accommodation at the chosen dates"
msgstr "Nicht verfügbare Unterkünfte für die ausgewählten Reisedaten anzeigen"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:107
msgid "Show accommodation not suitable for 1 person"
msgstr "Unterkunft anzeigen welche für 1 Person nicht ausgelegt ist"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:109
#, php-format
msgid "Show accommodation not suitable for %s persons"
msgstr "Unterkunft anzeigen, die nicht für %s Personen geeignet ist"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:112
#, php-format
msgid "Show accommodation not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)"
msgstr "Unterkunft anzeigen, die für %s Erwachsene(r) und %s Kind(er) nicht geeignet ist"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:643
msgid "Could not find any result matching the search criteria. Check the suggestion below."
msgstr ""
"Es konnte kein Ergebnis gefunden, das den Suchkriterien entspricht. Überprüfen Sie den "
"untenstehenden Vorschlag."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:753
msgid "Not available at the chosen dates."
msgstr "Zu den von Ihnen gewählten Terminen nicht verfügbar."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:759
msgid "Not suitable for 1 person."
msgstr "Nicht für 1 Person geeignet."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:761
#, php-format
msgid "Not suitable for %s persons."
msgstr "Nicht für %s Personen geeignet."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:767
#, php-format
msgid "Not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)."
msgstr "Nicht geeignet für %s Erwachsene(n) und %s Kind(er)."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:881
msgid ""
"You have already selected %selected_accom_nb %accom_name. There are no more %accom_name "
"available."
msgstr ""
"Sie haben bereits %selected_accom_nb %accom_name ausgewählt. Es sind keine weiteren "
"%accom_name verfügbar."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:1012 utils/resa-summary.php:39
msgid "Accommodation number:"
msgstr "Unterkunftsnummer:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:55
msgid "The selected accommodation is not available at the chosen dates."
msgstr "Zum gewählten Datum ist die Unterkunft nicht verfügbar."

#: front-end/booking-form/details-form.php:141
msgid "Discount:"
msgstr "Rabatt:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:262
msgid ""
"There are no active payment gateways. Please activate at least one payment gateway in "
"HBook settings (HBook > Payment)."
msgstr ""
"Es sind keine Zahlungsgateways aktiv. Bitte aktivieren Sie mindestens ein Zahlungsgateway "
"in den HBook-Einstellungen (HBook > Zahlungsregeln)."

#: front-end/booking-form/details-form.php:307
msgid "Loading summary..."
msgstr "Zusammenfassung wird geladen..."

#: front-end/booking-form/details-form.php:363
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:372
msgid "Enter customer details"
msgstr "Kundendetails eingeben"

#: front-end/booking-form/details-form.php:404
msgid "Additional information:"
msgstr "Zusätzliche Information:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:423
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:486
msgid "Create reservation"
msgstr "Erstelle Buchung"

#: front-end/booking-form/details-form.php:491
msgid "Updating database..."
msgstr "Datenbank wird aktualisiert..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:18 utils/utils.php:4555
msgid "Adults"
msgstr "Erwachsene"

#: front-end/booking-form/search-form.php:19 utils/utils.php:4556
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: front-end/booking-form/search-form.php:20 utils/strings-utils.php:18
msgid "Number of accommodation"
msgstr "Anzahl der Unterkünfte"

#: front-end/booking-form/search-form.php:21 utils/utils.php:4550
msgid "Check-in"
msgstr "Anreise"

#: front-end/booking-form/search-form.php:22 utils/utils.php:4551
msgid "Check-out"
msgstr "Abreise"

#: front-end/booking-form/search-form.php:25
msgid "Number of accommodation:"
msgstr "Anzahl der Unterkünfte dieser Art:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:28
msgid "Change search"
msgstr "\"Suche ändern“ Schaltfläche"

#: front-end/booking-form/search-form.php:309
msgid "Accom. type:"
msgstr "Unterkunftstyp:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:314
msgid "Multi. accom."
msgstr "Mehrere Unterkünfte."

#: front-end/booking-form/search-form.php:323
msgid "Check price and availability"
msgstr "Preis und Verfügbarkeit prüfen"

#: front-end/booking-form/search-form.php:324
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:325
msgid "Multi. accom.:"
msgstr "Mehrere Unterkünfte:"

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:70 front-end/front-end-ajax-actions.php:230
msgid "Error. Could not calculate price."
msgstr "Error. Preis konnte nicht berechnet werden."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:135
msgid "Error. Could not create customer."
msgstr "Error. Der Kunde konnte nicht erstellt werden."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:526
msgid "Error. Could not find payment gateway."
msgstr "Error. Zahlungsgateway konnte nicht gefunden werden."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:633
msgid "Error. Could not create reservation."
msgstr "Fehlermeldung. Die Buchung konnte nicht erstellt werden."

#: front-end/renders/availability-render.php:17
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Ungültiger Shortcode. Verwende: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"

#: front-end/renders/availability-render.php:19 front-end/renders/rates-render.php:18
#: front-end/renders/starting-price-render.php:19
msgid ""
"Invalid shortcode. Please use the id of an accommodation which is set in the website "
"default language."
msgstr ""
"Ungültiger Shortcode. Bitte verwenden Sie die ID einer Unterkunft, welche in der "
"Standardsprache der Website erstellt ist."

#: front-end/renders/availability-render.php:21 front-end/renders/rates-render.php:20
#: front-end/renders/starting-price-render.php:21
#, php-format
msgid "Invalid shortcode. Could not find an accommodation whose id is %s."
msgstr "Ungültiger Shortcode. Keine Unterkunft gefunden, deren ID %s ist."

#: front-end/renders/rates-render.php:16
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Ungültiger Shortcode. Verwende: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"

#: front-end/renders/resa-summary-render.php:24
msgid "Could not display Reservation summary"
msgstr "Buchungsübersicht kann nicht angezeigt werden"

#: front-end/renders/starting-price-render.php:17
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_starting_price accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Ungültiger Shortcode. Verwenden Sie: [hb_starting_price accom_id=„ID“]"

#: hbook.php:314
msgid "HBook iCal custom frequency"
msgstr "HBook iCal: benutzerdefinierte Synchronisierungshäufigkeit"

#: hbook.php:324
msgid "HBook check delayed payments custom frequency"
msgstr "HBook check verzögerter Zahlungen mit benutzerdefinierter Häufigkeit"

#: hbook.php:336
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: hbook.php:356
msgid "Thanks for using HBook plugin."
msgstr "Danke für die Verwendung von HBook."

#: hbook.php:374
#, php-format
msgid "Before setting the plugin up do not forget to have a look at the %s."
msgstr "Bevor Sie das Plugin konfigurieren, vergessen Sie sich %s anzusehen."

#: hbook.php:375
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: hbook.php:381
#, php-format
msgid "For any specific issue you can consult our %s."
msgstr "Für ein spezifisches Problem können Sie unsere %s konsultieren."

#: hbook.php:382 utils/options-utils.php:842
msgid "knowledgebase"
msgstr "Wissensdatenbank"

#: hbook.php:473
#, php-format
msgid ""
"Delete accommodation %s? Note that all reservations linked to the %s will also be deleted."
msgstr ""
"Unterkunft löschen %s? Beachten Sie, dass alle mit %s verknüpften Buchungen ebenfalls "
"gelöscht werden."

#: hbook.php:474
msgid ""
"Move this accommodation type to trash? Note that all reservations linked to this "
"accommodtion will also be deleted when you will empty the trash."
msgstr ""
"Diesen Unterkunftstyp in den Papierkorb verschieben? Beachten Sie, dass alle mit dieser "
"Unterkunft verknüpften Reservierungen ebenfalls gelöscht werden, wenn Sie den Papierkorb "
"leeren."

#: hbook.php:475
msgid "Starting price should be a number (without currency symbol)."
msgstr "Startpreis sollte eine Zahl sein (ohne Währungssymbol)."

#: hbook.php:476
msgid "There must be at least one accommodation."
msgstr "Es muss mindestens eine Unterkunft vorhanden sein."

#: payment/paypal/paypal.php:46
msgid "Paypal settings"
msgstr "Einstellungen für Paypal"

#: payment/paypal/paypal.php:50
msgid "Paypal mode"
msgstr "PayPal-Modus"

#: payment/paypal/paypal.php:53 payment/stripe/stripe.php:46
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: payment/paypal/paypal.php:54
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: payment/paypal/paypal.php:59
msgid "Sandbox API Username"
msgstr "Sandbox-API-Benutzername"

#: payment/paypal/paypal.php:64
msgid "Sandbox API Password"
msgstr "Sandbox-API-Kennwort"

#: payment/paypal/paypal.php:69
msgid "Sandbox API Signature"
msgstr "Sandbox-API-Signatur"

#: payment/paypal/paypal.php:74
msgid "Live API Username"
msgstr "Live API Benutzername"

#: payment/paypal/paypal.php:79
msgid "Live API Password"
msgstr "Live API Passwort"

#: payment/paypal/paypal.php:84
msgid "Live API Signature"
msgstr "Live API Signatur"

#: payment/paypal/paypal.php:89
msgid "Displayed icons"
msgstr "Angezeigte Icons"

#: payment/paypal/paypal.php:92
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: payment/paypal/paypal.php:93
msgid "Credit cards"
msgstr "Kreditkartendaten"

#: payment/stripe/stripe.php:39
msgid "Stripe settings"
msgstr "Stripe-Einstellungen"

#: payment/stripe/stripe.php:43
msgid "Stripe mode"
msgstr "Stripe-Modus"

#: payment/stripe/stripe.php:47
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: payment/stripe/stripe.php:52
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Öffentlicher Schlüssel"

#: payment/stripe/stripe.php:57
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Geheimer Schlüssel"

#: payment/stripe/stripe.php:62
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live-Veröffentlichungsschlüssel"

#: payment/stripe/stripe.php:67
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Geheimer Schlüssel"

#: payment/stripe/stripe.php:72
msgid "Payment methods"
msgstr "Zahlungsarten"

#: payment/stripe/stripe.php:75
msgid "Credit card only"
msgstr "Nur Kreditkarte"

#: payment/stripe/stripe.php:76
msgid "All payment methods enabled in Stripe"
msgstr "Alle in Stripe aktivierten Zahlungsmethoden"

#: payment/stripe/stripe.php:81
msgid "Store payment method"
msgstr "Zahlungsmethode speichern"

#: payment/stripe/stripe.php:90
msgid "Display a \"Powered by Stripe\" icon"
msgstr "Anzeige eines „Powered by Stripe“-Symbols"

#: payment/stripe/stripe.php:162
msgid "When using Stripe you need to add a Required Country Field in the Details form."
msgstr ""
"Wenn Sie Stripe verwenden, müssen Sie im Detailformular ein erforderliches Länderfeld "
"hinzufügen."

#: utils/options-utils.php:21
msgid "Booking payment settings"
msgstr "Einstellungen der Zahlungsmöglichkeiten für Buchungen"

#: utils/options-utils.php:24
msgid "Customers can choose between different payment options"
msgstr "Kunden können zwischen verschiedenen Zahlungsmöglichkeiten wählen"

#: utils/options-utils.php:33
msgid "Booking payment"
msgstr "Bezahlung der Buchung"

#: utils/options-utils.php:36
msgid ""
"Customers do not have to pay online to book an accommodation (payment on arrival or "
"offline - e.g. bank wire)"
msgstr ""
"Kunden müssen nicht online bezahlen, um eine Unterkunft zu buchen (Bezahlung bei Anreise "
"oder offline - z.B. per Banküberweisung)"

#: utils/options-utils.php:37
msgid ""
"Customers have to leave their credit card details to book an accommodation (this option is "
"available only with Stripe)"
msgstr ""
"Kunden müssen ihre Kreditkartendaten angeben, um eine Unterkunft zu buchen (diese Option "
"ist nur mit Stripe verfügbar)"

#: utils/options-utils.php:38
msgid "Customers have to pay a deposit online to book an accommodation"
msgstr "Kunden müssen eine Anzahlung online leisten, um eine Unterkunft zu buchen"

#: utils/options-utils.php:39
msgid "Customers have to pay the full stay price online to book an accommodation"
msgstr ""
"Kunden müssen den Preis für den gesamten Aufenthalt online bezahlen, um eine Unterkunft zu "
"buchen"

#: utils/options-utils.php:45
msgid "Customers can pay on arrival or offline - e.g.bank wire"
msgstr "Kunden können bei Anreise oder offline (z.B. Banküberweisung) bezahlen"

#: utils/options-utils.php:55
msgid ""
"Customers can leave their credit card details for a later charge (this option is available "
"only with Stripe)"
msgstr ""
"Kunden können ihre Kreditkartendaten zu einem späteren Zeitpunkt hinterlegen (diese Option "
"ist nur mit Stripe verfügbar)"

#: utils/options-utils.php:65
msgid "Customers can pay an online deposit"
msgstr "Kunden können online eine Anzahlung leisten"

#: utils/options-utils.php:75
msgid "Customers can pay the full amount online"
msgstr "Kunden können online den vollen Betrag bezahlen"

#: utils/options-utils.php:88
msgid "Security bond settings"
msgstr "Einstellungen für die Kaution"

#: utils/options-utils.php:89
msgid ""
"A security bond is a sum of money which is held during the length of the stay to cover the "
"cost of any damages or loss caused by the customer."
msgstr ""
"Eine Kaution dient zur Deckung der Kosten für etwaige Schäden oder Verluste, die durch "
"Kunden während der Dauer des Aufenthalts verursacht werden."

#: utils/options-utils.php:102
msgid "Security bond has to be paid"
msgstr "Eine Kaution muss hinterlegt werden"

#: utils/options-utils.php:112
msgid "Security bond amount"
msgstr "Kautionsbetrag"

#: utils/options-utils.php:121
msgid "Deposit settings"
msgstr "Einstellungen der Anzahlung"

#: utils/options-utils.php:122
msgid ""
"A deposit corresponds to the part of the total price of the stay that is payed in advance "
"by the customer to secure the booking."
msgstr ""
"Eine Anzahlung entspricht dem Teil des Gesamtpreises des Aufenthaltes, der im Voraus vom "
"Kunden bezahlt wird, um die Buchung zu bestätigen."

#: utils/options-utils.php:125
msgid "Deposit type"
msgstr "Berechnung der Anzahlung"

#: utils/options-utils.php:137
msgid "Deposit amount"
msgstr "Anzahlungsbetrag"

#: utils/options-utils.php:143
msgid "Deposit option must be replaced by full payment option if check-in is within"
msgstr ""
"Die Einlagenoption muss durch die vollständige Zahlungsmöglichkeit ersetzt werden, wenn "
"der Check-In innerhalb von"

#: utils/options-utils.php:144
msgid "Enter a number of days from current date."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Tagen vor dem Datum der Anreise ein."

#: utils/options-utils.php:150
msgid "Security bond must be paid along with deposit"
msgstr "Kaution muss zusammen mit der Anzahlung bezahlt werden"

#: utils/options-utils.php:163
msgid "Price settings"
msgstr "Einstellungen der Währung und Zahlformates"

#: utils/options-utils.php:166
msgid "Payment currency"
msgstr "Währung"

#: utils/options-utils.php:172
msgid "Currency symbol position"
msgstr "Position des Währungssymbols"

#: utils/options-utils.php:175
msgid "Before price"
msgstr "Vor dem Preis"

#: utils/options-utils.php:176
msgid "After price"
msgstr "Nach dem Preis"

#: utils/options-utils.php:181
msgid "Price precision"
msgstr "Preisgenauigkeit"

#: utils/options-utils.php:184
msgid "Two decimals"
msgstr "Zwei Dezimalstellen"

#: utils/options-utils.php:185
msgid "No decimals"
msgstr "Keine Dezimalstellen"

#: utils/options-utils.php:193
msgid "Payment link settings"
msgstr "Einstellungen für Zahlungslink"

#: utils/options-utils.php:196
msgid "Page where customers following a payment link will be redirected"
msgstr "Seite, auf die Kunden, die einem Zahlungslink erhalten haben, weitergeleitet werden"

#: utils/options-utils.php:197
msgid ""
"The payment link page should contain a \"Payment link form\" block or a "
"[hb_payment_link_form] shortcode."
msgstr ""
"Die Zahlungslink-Seite sollte einen „Zahlungslink-Formular“-Block oder einen "
"[hb_payment_link_form]-shortcode enthalten."

#: utils/options-utils.php:202
msgid "Payment link appearance"
msgstr "Darstellung des Zahlungslinks"

#: utils/options-utils.php:205
msgid "Button"
msgstr "Schaltflächen"

#: utils/options-utils.php:211
msgid "Payment link expiration delay"
msgstr "Der Ablauf des Zahlungslinks wird verzögert"

#: utils/options-utils.php:212
msgid "Enter a number of days."
msgstr "Geben Sie eine Anzahl von Tagen ein."

#: utils/options-utils.php:220
msgid "Offline payment methods"
msgstr "Offline-Zahlungsmethoden"

#: utils/options-utils.php:223
msgid "List of offline payment methods separated with comma"
msgstr "Liste der Offline-Zahlungsmethoden, getrennt durch Komma"

#: utils/options-utils.php:224
msgid ""
"Used for the \"Mark as paid\" action and in the \"Add a payment\" form of the admin "
"Reservation page. First payment method is used as default."
msgstr ""
"Wird für die Aktion „Als bezahlt markieren“ und im Formular „Zahlung hinzufügen“ auf der "
"Verwaltungsseite „Buchungen“ verwendet. Die erste Zahlungsmethode wird als Standard "
"verwendet."

#: utils/options-utils.php:226
msgid "Cash, Wire transfer"
msgstr "Bargeld, Banküberweisung"

#: utils/options-utils.php:249
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: utils/options-utils.php:252
msgid "Accommodation links opening"
msgstr "Unterkunftslinks öffnen"

#: utils/options-utils.php:255
msgid "Same page"
msgstr "Gleiche Seite"

#: utils/options-utils.php:256
msgid "New page"
msgstr "Neue Seite"

#: utils/options-utils.php:261
msgid "Sticky header/menu height"
msgstr "Höhe der Kopfzeile/Menüleiste"

#: utils/options-utils.php:263
msgid "If your website has a sticky header insert its height in pixels below."
msgstr ""
"Wenn Ihre Website eine Kopfzeile (stickt header) hat, die oben auf der Seite bleibt, geben "
"Sie unten die Höhe dieser Kopfzeile in Pixeln an."

#: utils/options-utils.php:265
msgid ""
"This will prevent HBook forms to appear under the header when automatic scrolling occurs."
msgstr ""
"Dadurch wird verhindert, dass HBook-Formulare unter der Kopfzeile angezeigt werden, wenn "
"das automatische Scrollen durchgeführt wird."

#: utils/options-utils.php:271
msgid "Forms position"
msgstr "Position der Formulare"

#: utils/options-utils.php:274
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: utils/options-utils.php:275
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#: utils/options-utils.php:280
msgid "Search form maximum width"
msgstr "Maximale Breite des Suchformulars"

#: utils/options-utils.php:281 utils/options-utils.php:288 utils/options-utils.php:295
msgid "Leave blank for no maximum."
msgstr "Leer lassen für kein Begrenzung."

#: utils/options-utils.php:287
msgid "Accommodation selection form maximum width"
msgstr "Maximale Breite für das Unterkunftsauswahlformular"

#: utils/options-utils.php:294
msgid "Details form maximum width"
msgstr "Maximale Breite für „Details Form“"

#: utils/options-utils.php:301
msgid "Minimum width required for displaying a horizontal search form"
msgstr "Erforderliche Mindestbreite für die Anzeige eines horizontalen Suchformulars"

#: utils/options-utils.php:302
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the form will be displayed "
"vertically."
msgstr ""
"Wenn der verfügbare Platz kleiner als die Mindestbreite ist, wird das Formular vertikal "
"angezeigt."

#: utils/options-utils.php:308
msgid "Minimum width required for displaying columns in the details form"
msgstr "Mindestbreite für die Anzeige von Spalten im Detailformular erforderlich"

#: utils/options-utils.php:309
msgid "If the available space is less than the minimum width the columns will be stacked."
msgstr ""
"Wenn der verfügbare Platz kleiner als die Mindestbreite ist, wird das Formular vertikal "
"angezeigt."

#: utils/options-utils.php:318
msgid "Buttons appearance"
msgstr "Design der Schaltflächen"

#: utils/options-utils.php:321
msgid "Buttons style"
msgstr "Schaltflächen Stil"

#: utils/options-utils.php:324 utils/options-utils.php:340 utils/options-utils.php:356
msgid "Use theme styles"
msgstr "Themenstil (verwenden Sie den Stil des Themes)"

#: utils/options-utils.php:325 utils/options-utils.php:341
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: utils/options-utils.php:334
msgid "Inputs and selects appearance"
msgstr "Design der Auswahl- und Eingabefelder"

#: utils/options-utils.php:337
msgid "Inputs and selects style"
msgstr "Design der Eingabe und Auswahlfelder"

#: utils/options-utils.php:350
msgid "Tables appearance"
msgstr "Aussehen der Tabellen"

#: utils/options-utils.php:353
msgid "Tables style"
msgstr "Tabellen Stil"

#: utils/options-utils.php:357
msgid "Use plugin styles"
msgstr "Plugin-Stil (verwenden Sie den Stil des Plugins)"

#: utils/options-utils.php:365
msgid "Calendars appearance"
msgstr "Design des Kalenders"

#: utils/options-utils.php:369
msgid "Add a shadow to calendars"
msgstr "Einen Schatten im Kalender anzeigen"

#: utils/options-utils.php:381
msgid "Number of persons pop-up appearance"
msgstr "Design „Anzahl der Personen“, die im Pop-up erscheinen"

#: utils/options-utils.php:384 utils/utils.php:3742
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: utils/options-utils.php:390
msgid "Add a shadow to pop-up"
msgstr "Fügen Sie einen Schatten zum Pop-Up hinzu"

#: utils/options-utils.php:402
msgid "Custom CSS"
msgstr "Design: Benutzerdefiniertes CSS"

#: utils/options-utils.php:406
msgid "Custom CSS for the front-end pages"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS für die Seiten im Front-End"

#: utils/options-utils.php:410
msgid "Custom CSS for the admin pages"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS für die Admin-Seiten (Back end)"

#: utils/options-utils.php:437
msgid ""
"Filter default \"From date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a number of days "
"(from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""
"Filtervorgabe „Von-Datum“ (geben Sie ein festes Datum (Format jjjj-mm-tt), eine Anzahl von "
"Tagen (ab dem aktuellen Datum) ein oder lassen Sie das Feld für das heutige Datum leer)."

#: utils/options-utils.php:443
msgid ""
"Filter default \"To date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a number of days (from "
"current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""
"Filtervorgabe „Bis Datum“ (geben Sie ein festes Datum (Format jjjj-mm-tt), eine Anzahl von "
"Tagen (ab dem aktuellen Datum) ein oder lassen Sie das Feld für das heutige Datum leer)."

#: utils/options-utils.php:457
msgid "Enable multiple accommodation booking"
msgstr "Mehrere Unterkünfte mit einer Buchung ermöglichen (generell bzw. für den Admin)"

#: utils/options-utils.php:466
msgid "Enable multiple accommodation booking on front-end"
msgstr "Ermöglichung der Buchung mehrerer Unterkünfte im Kunden-Frontend"

#: utils/options-utils.php:475
msgid "Preferred type of occupancy when suggesting accommodation"
msgstr "Bevorzugte Belegungsart bei Unterkunftsvorschlägen (mehrere Unterkünfte)"

#: utils/options-utils.php:484
msgid ""
"When possible use maximum occupancy to prevent singleton person in search results "
"suggestion"
msgstr ""
"Verwenden Sie nach Möglichkeit die maximale Belegung. Dadurch wird verhindert, dass "
"Einzelpersonen in den Suchergebnissen vorgeschlagen werden"

#: utils/options-utils.php:494
msgid "Disable suggestions in global search form results"
msgstr "Vorschläge in den Ergebnissen des Suchformulars deaktivieren"

#: utils/options-utils.php:506
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Einstellungen für die Bestätigung der Buchung"

#: utils/options-utils.php:509
msgid "Unpaid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr "Unbezahlte Buchungen müssen bestätigt werden, bevor die Termine gesperrt werden"

#: utils/options-utils.php:518
msgid "Paid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr "Bezahlte Buchungen müssen bestätigt werden, bevor die Termine gesperrt werden"

#: utils/options-utils.php:527
msgid "Automatically confirm a \"Pending\" reservation when a payment is received or added"
msgstr ""
"Bestätigen Sie eine „ausstehende“ Reservierung automatisch, sobald eine Zahlung "
"eingegangen ist oder hinzugefügt wurde"

#: utils/options-utils.php:539
msgid "Reservations status"
msgstr "Einstellungen: Status der Buchungen"

#: utils/options-utils.php:542
msgid "Reservations created from admin"
msgstr ""
"Buchungen, die durch den Administrator erstellt wurden, werden mit folgendem Status "
"versehen"

#: utils/options-utils.php:552
msgid "Reservations received from website"
msgstr "Buchungen, die über die Website eingehen, werden mit folgendem Status versehen"

#: utils/options-utils.php:561
msgid "Reservations imported from an external iCal calendar"
msgstr ""
"Buchungen, die aus einem externen iCal-Kalender importiert wurden, werden mit folgendem "
"Status versehen"

#: utils/options-utils.php:573
msgid "Reservation list settings"
msgstr "Einstellungen für die Buchungsliste"

#: utils/options-utils.php:576
msgid "Reservations archiving delay"
msgstr "Aufschub der Archivierung der Buchungen"

#: utils/options-utils.php:577 utils/options-utils.php:766
msgid "Enter a number of months."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Monate ein."

#: utils/options-utils.php:582
msgid "Reservation list default filter"
msgstr "Standardfilter für die Buchungsliste"

#: utils/options-utils.php:589
msgid "Reservation list \"By Check-in date\" filter default dates"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach Check-in-Datum“. "

#: utils/options-utils.php:602
msgid "Reservation list \"By Check-out date\" filter default dates"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach Auscheckdatum“"

#: utils/options-utils.php:615
msgid "Reservation list \"By Check-in and Check-out dates\" filter default dates"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach Eincheck- und Auscheckdatum“"

#: utils/options-utils.php:628
msgid "Reservation list \"By Active reservations\" filter default dates"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach aktiven Buchungen“"

#: utils/options-utils.php:641
msgid "Reservation list \"By Accommodation\" filter default value"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach Unterkunft“"

#: utils/options-utils.php:648
msgid "Reservation list \"By Status\" filter default value"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach Status“"

#: utils/options-utils.php:659
msgid "Reservation list \"By Origin\" filter default value"
msgstr "Die Standardwerte für den Filter „Nach Herkunft“ der Buchung"

#: utils/options-utils.php:671
msgid "Invoice id and reservation number"
msgstr "Rechnungsnummer und Buchungsreferenz"

#: utils/options-utils.php:674
msgid "Invoice id structure"
msgstr "Rechnungsnummer (ID) Struktur"

#: utils/options-utils.php:675
msgid "You can use the following variables: %year, %month, %counter"
msgstr "Sie können die folgenden Variablen verwenden: %year, %month, %counter"

#: utils/options-utils.php:680
msgid "Invoice id counter next value"
msgstr "Nächster Wert der Rechnungsnummer (ID) Zählers"

#: utils/options-utils.php:686
msgid "Invoice id counter reset frequency"
msgstr "Zeitintervall, um die Rechnungsnummer (ID) zurückzusetzen"

#: utils/options-utils.php:689
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: utils/options-utils.php:690
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: utils/options-utils.php:696
msgid "Ignore reservations imported from an external iCal calendar for invoice id counter"
msgstr ""
"Reservierungen aus externen iCal-Kalendern werden nicht beim Rechnungsnummerenzähler "
"berücksichtigt"

#: utils/options-utils.php:705
msgid "Display an alphanumeric reservation number"
msgstr "Anzeige einer alphanumerischen Buchungsreferenz"

#: utils/options-utils.php:717
msgid "Opening dates"
msgstr "Einstellungen der Buchungsverfügbarkeit"

#: utils/options-utils.php:720
msgid "Minimum selectable date for a reservation"
msgstr "Wählbares frühestes Datum für eine Reservierung"

#: utils/options-utils.php:721
msgid "Enter a number of <u>days</u> from current date..."
msgstr "Geben Sie die Anzahl der <u>Tage</u> vom aktuellen Datum an..."

#: utils/options-utils.php:726 utils/options-utils.php:738
msgid "...or enter a fixed date (yyyy-mm-dd format)"
msgstr "...oder geben Sie ein festes Datum ein (im Format dd-mm-yyyy)"

#: utils/options-utils.php:731
msgid "Maximum selectable date for a reservation"
msgstr "Wählbares Enddatum (Höchstdatum) für eine Buchung"

#: utils/options-utils.php:732
msgid "Enter the maximum number of <u>months</u> ahead..."
msgstr "Geben Sie die maximale Anzahl von <u>Monate</u> im Voraus an..."

#: utils/options-utils.php:746
msgid "Dates settings"
msgstr "Einstellung des Datumsformats"

#: utils/options-utils.php:762
msgid "Emails settings"
msgstr "Einstellungen zu E-Mails"

#: utils/options-utils.php:765
msgid "Email logs retention period"
msgstr "Aufbewahrungsfrist für E-Mail Protokolle"

#: utils/options-utils.php:771
msgid "Default sender email"
msgstr "Standard-Absender-E-Mail"

#: utils/options-utils.php:772
msgid "This will be used as the default \"From\" address for all emails."
msgstr "Diese Adresse wird als Standard-Absenderadresse (From) für alle E-Mails verwendet."

#: utils/options-utils.php:777
msgid "Default recipient email for automatic emails"
msgstr "Standard-Empfänger-E-Mail für automatische E-Mails"

#: utils/options-utils.php:778
msgid ""
"This will be used as the default \"To\" address for automatic emails. For manual emails, "
"the default \"To\" address is the customer email."
msgstr ""
"Diese Adresse wird als Standard-Empfängeradresse für automatische E-Mails verwendet. Bei "
"manuellen E-Mails ist die Standard-Empfängeradresse die E-Mail-Adresse des Kunden."

#: utils/options-utils.php:786
msgid "Terms and conditions, Privacy policy"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen, Datenschutzerklärung"

#: utils/options-utils.php:789
msgid "Display a terms and conditions checkbox"
msgstr "Checkbox für Allgemeine Geschäftsbedingungen anzeigen"

#: utils/options-utils.php:790
#, php-format
msgid "You can change the text of the terms and conditions checkbox on the %s Text page%s."
msgstr ""
"Sie können den Text der Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf der %sTextseite %s ändern."

#: utils/options-utils.php:799
msgid "Display a privacy policy checkbox"
msgstr "Checkbox für Datenschutzerklärung anzeigen"

#: utils/options-utils.php:800
#, php-format
msgid "You can change the text of the privacy policy checkbox on the %s Text page%s."
msgstr "Sie können den Text der Datenschutzerklärung auf der %s-Textseite%s ändern."

#: utils/options-utils.php:812
msgid "Import / Export HBook settings"
msgstr "HBook-Einstellungen importieren / exportieren"

#: utils/options-utils.php:819
msgid "HBook reset"
msgstr "Zurücksetzen der HBook-Plugin-Daten"

#: utils/options-utils.php:829
msgid "Allow accommodation with children only"
msgstr "Unterkunft nur mit Kindern zulassen"

#: utils/options-utils.php:838
msgid "HBook admin language"
msgstr "HBook Administrator Sprache"

#: utils/options-utils.php:844
#, php-format
msgid "You can check available languages on our %s."
msgstr "Sie können die verfügbaren Sprachen in %s einsehen."

#: utils/options-utils.php:848
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: utils/options-utils.php:849
msgid "User language (if available)"
msgstr "Benutzersprache (falls verfügbar)"

#: utils/options-utils.php:854
msgid "Accommodation url slug"
msgstr "Unterkunft URL Slug"

#: utils/options-utils.php:855
msgid ""
"The url slug can not be blank. If you leave this field empty the slug will be set to "
"\"hb_accommodation\"."
msgstr ""
"Der Slug der Url darf nicht leer sein. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird der Slug auf "
"„hb_accommodation“ gesetzt."

#: utils/options-utils.php:860
msgid "Delete all stored information on uninstall"
msgstr "Alle gespeicherten Daten löschen bei De-Installation"

#: utils/options-utils.php:869
msgid "Image resizing"
msgstr "Bildgröße ändern"

#: utils/options-utils.php:872
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: utils/options-utils.php:873
msgid "Static"
msgstr "Statisch"

#: utils/options-utils.php:878
msgid "Delay before a timeout error occurs (in ms)"
msgstr "Verzögerung, bevor ein Zeitüberschreitungs-Fehler auftritt (in ms)"

#: utils/options-utils.php:884
msgid "Delay before a timeout error occurs (for admin pages - in ms)"
msgstr ""
"Verzögerung, bevor ein Zeitüberschreitungs-Fehler auftritt (für Admin-Seiten - in ms)"

#: utils/options-utils.php:901
msgid "Notifications settings"
msgstr "Einstellungen für Benachrichtigungen"

#: utils/options-utils.php:904
msgid "Keep records of sync errors"
msgstr "Protokollieren von Synchronisationsfehlern"

#: utils/options-utils.php:914
msgid "Show notification messages in Reservations page"
msgstr "Benachrichtigungen auf der Reservierungsseite anzeigen"

#: utils/options-utils.php:926
msgid "Prices settings"
msgstr "Einstellungen für Preise"

#: utils/options-utils.php:929
msgid "Disable price update upon reservation edits for iCal imported reservations"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie die Preisaktualisierung bei Buchungsänderungen für importierte iCal-"
"Buchungen"

#: utils/options-utils.php:939
msgid "Select the fees to be included in the price update for iCal imported reservations"
msgstr ""
"Wenn Sie die Preise für in iCal importierte Reservierungen aktualisieren möchten, wählen "
"Sie die entsprechenden Gebühren aus"

#: utils/options-utils.php:948
msgid "Import settings"
msgstr "Einstellung für den Import"

#: utils/options-utils.php:951
msgid "HBook synchronization frequency (in seconds)"
msgstr "HBook Synchronisierungs-Frequenz (in Sekunden):"

#: utils/options-utils.php:956
msgid "Update the dates of a reservation when it has been modified in the external calendar"
msgstr ""
"Wenn eine Buchung im externen Kalender geändert wurde, werden die Daten & Termine der "
"Buchung aktualisiert"

#: utils/options-utils.php:965
msgid ""
"Update the status of a reservation when it has been cancelled in the external calendar"
msgstr ""
"Aktualisieren Sie den Status einer Reservierung, wenn sie im externen Kalender storniert "
"wurde\n"
"Aktualisierung des Statutes einer Buchung, wenn die Buchung im externen Kalender storniert "
"wird"

#: utils/options-utils.php:974
msgid "Exclude blocked dates from the import"
msgstr "Gesperrte Termine vom Import ausschließen"

#: utils/options-utils.php:984
msgid "Import window minimum date"
msgstr "Mindestdatum des Importfensters"

#: utils/options-utils.php:987
msgid ""
"Set the number of nights from current date. HBook will not import any reservation with "
"check-in within this advanced notice period of time."
msgstr ""
"Legen Sie die Anzahl der Nächte ab dem aktuellen Datum fest. HBook importiert keine "
"Reservierung mit Check-in innerhalb dieser Vorankündigungsfrist."

#: utils/options-utils.php:991
msgid "Import window maximum date"
msgstr "Maximales Datum des Importfensters"

#: utils/options-utils.php:994
msgid ""
"Set the number of months ahead from current date. HBook will import only reservations with "
"check-in within this import window."
msgstr ""
"Wählen Sie die Anzahl der Monate ab dem aktuellen Datum. HBook importiert nur Buchungen "
"mit einem Check-in innerhalb dieses Importfensters."

#: utils/options-utils.php:998
msgid "Exclude one nights reservations from the import"
msgstr "Buchungen für eine Nacht aus dem Importprozess ausschließen"

#: utils/options-utils.php:1005
msgid ""
"Set this to \"Yes\" if you do not accept one-night reservations in any of your external "
"calendars."
msgstr ""
"Setzen Sie diese Option auf „Ja“, wenn Sie in Ihren externen Kalendern keine "
"Reservierungen für eine Übernachtung akzeptieren."

#: utils/options-utils.php:1011
msgid "Export settings"
msgstr "Einstellungen für den Export"

#: utils/options-utils.php:1014
msgid "Include reservations with status Cancelled in the export"
msgstr "Buchungen mit dem Status „Storniert“ in den Export aufnehmen"

#: utils/options-utils.php:1024
msgid "Add a random key to HBook export url"
msgstr "Hinzufügen eines Zufallsschlüssels zur HBook-Exporturl"

#: utils/options-utils.php:1033
msgid "Include blocked dates in the export"
msgstr "Gesperrte Termine in den Export einbeziehen"

#: utils/options-utils.php:1043
msgid "Include \"Preparation time\" blocked dates in the export"
msgstr "Gesperrte Termine für die Vorbereitungszeit in den Export einbeziehen"

#: utils/options-utils.php:1053
msgid "Include only reservations with status \"Confirmed\" in the export"
msgstr "Nur Reservierungen mit dem Status „Bestätigt“ in den Export einbeziehen"

#: utils/options-utils.php:1062
msgid ""
"Include only reservations from the website (added from admin or received on front end) in "
"the export"
msgstr ""
"Nur Buchungen von der Website (vom Administrator hinzugefügt oder über das Frontend "
"empfangen) in den Export aufnehmen"

#: utils/options-utils.php:1072
msgid "Summary of reservation in the export"
msgstr "Zusammenfassung der Buchung im Export"

#: utils/options-utils.php:1077
msgid "Description of reservation in the export"
msgstr "Beschreibung der Buchung im Export"

#: utils/options-utils.php:1092
msgid "Display a field \"Number of accommodation\" in front-end Search form"
msgstr "Anzeige eines Feldes „Anzahl der Unterkünfte“ im Frontend-Suchformular"

#: utils/options-utils.php:1102
msgid "\"Number of accommodation\" field minimum number"
msgstr "Feld \"Anzahl der Unterkünfte\" Mindestanzahl"

#: utils/options-utils.php:1109
msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Feld \"Anzahl der Unterkünfte\" maximale Anzahl"

#: utils/options-utils.php:1116
msgid ""
"Use accommodation quantity as \"Number of accommodation\" field maximum number on "
"Accommodation pages"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Anzahl der Unterkünfte als maximale Anzahl im Feld „Anzahl der "
"Unterkünfte“ auf den Unterkunftsseiten"

#: utils/options-utils.php:1126
msgid "Admin form \"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Administrator-Formular \"Anzahl der Unterkünfte\" Feld maximale Anzahl"

#: utils/options-utils.php:1133
msgid "Display a field \"Adults\""
msgstr "Feld „Erwachsene“ anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1142
msgid "Display a field \"Children\""
msgstr "Feld „Kinder“ anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1151
msgid "\"Adults\" field minimum number"
msgstr "Minimale Anzahl für das Feld „Erwachsener“"

#: utils/options-utils.php:1158
msgid "\"Adults\" field maximum number"
msgstr "Maximale Anzahl für das Feld „Erwachsener“"

#: utils/options-utils.php:1165
msgid "\"Children\" field maximum number"
msgstr "Maximale Anzahl für das Feld „Kinder“"

#: utils/options-utils.php:1172
msgid "Use Accommodation minimum occupancy for Search form fields on Accommodation pages"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Mindestbelegung der jeweiligen Unterkunftsseiten im Suchformular für die "
"Felder der Unterkunftssuche"

#: utils/options-utils.php:1182
msgid "Use Accommodation maximum occupancy for Search form fields on Accommodation pages"
msgstr ""
"Verwenden Sie die maximale Belegung der jeweiligen Unterkunft für die Felder Erwachsener "
"und Kinder des Suchformulars auf den Unterkunftsseiten"

#: utils/options-utils.php:1192
msgid "Display placeholders instead of labels"
msgstr ""
"Platzhalter anzeigen anstelle von Beschriftungen? (Es wird dann keine Beschriftung über "
"den Suchfeldern angezeigt, sondern im Suchfeld)"

#: utils/options-utils.php:1210
msgid "Customers can choose the accommodation number"
msgstr "Unterkunftsnummer kann vom Kunden gewählt werden"

#: utils/options-utils.php:1217
msgid ""
"You will enable this option if you wish to allow your customer to pick a specific "
"accommodation if several of the same type are available."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Ihrem Kunden die Auswahl einer bestimmten Unterkunft "
"ermöglichen möchten, in dem Fall das mehrere des gleichen Typs verfügbar sind."

#: utils/options-utils.php:1220
msgid "Link title towards accommodation pages"
msgstr "Verlinkung der Titel zu den Unterkunftsseiten"

#: utils/options-utils.php:1229
msgid "Display an accommodation thumbnail"
msgstr "Vorschaubild einer Unterkunft anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1238
msgid "Link thumbnail towards accommodation pages"
msgstr "Vorschaubild zur Unterkunfts-Seite verlinken"

#: utils/options-utils.php:1259
msgid "Display a button that links towards accommodation pages"
msgstr "Eine Schaltfläche anzeigen, die auf die Unterkunftsseiten verweist"

#: utils/options-utils.php:1268
msgid "Display price"
msgstr "Preis anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1277
msgid "Display price breakdown"
msgstr "Preisaufschlüsselung anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1286
msgid "Price breakdown default state"
msgstr "Voreinstellung für die Preisaufschlüsselung"

#: utils/options-utils.php:1289
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"

#: utils/options-utils.php:1290 utils/strings-utils.php:282
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: utils/options-utils.php:1295
msgid "Display detailed accommodation price"
msgstr "Detaillierten Unterkunftspreis anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1304
msgid "Display number of available accommodation"
msgstr "Anzahl der verfügbaren Unterkünfte anzeigen"

#: utils/options-utils.php:1313
msgid "Threshold to display number of available accommodation"
msgstr "Schwellenwert für die Anzeige der Anzahl der verfügbaren Unterkünfte"

#: utils/resa-ical.php:283 utils/resa-ical.php:285
msgid "Accommodation blocked"
msgstr "Unterkunft für weitere Buchungen gesperrt"

#: utils/resa-ical.php:436 utils/resa-ical.php:446
msgid "It seems that this file is not a valid calendar file."
msgstr "Es scheint, dass diese Datei keine gültige Kalenderdatei ist."

#: utils/resa-ical.php:461
msgid ""
"The calendar has been added. For your information, it currently does not contain any event "
"that could be imported."
msgstr ""
"Der Kalender wurde hinzugefügt. Für Ihre Informationen enthält er derzeit kein Ereignis, "
"das importiert werden konnte."

#: utils/resa-ical.php:468
#, php-format
msgid "Your calendar has been imported: %1$s reservation(s) have been added."
msgstr "Ihr Kalender wurde importiert: %1$s Buchung(en) wurde(n) hinzugefügt."

#: utils/resa-ical.php:473
#, php-format
msgid ""
"The following reservation(s) could not be imported as the accommodation %1$s (%2$s) is not "
"available:"
msgstr ""
"Die folgende(n) Reservierung(en) konnte(n) nicht importiert werden, da die Unterkunft %1$s "
"(%2$s) nicht verfügbar ist:"

#: utils/resa-ical.php:477
#, php-format
msgid "A reservation with check-in on %1$s and check-out on %2$s"
msgstr "Eine Buchung mit Anreise am %1$s und Abreise am %2$s"

#: utils/resa-options.php:38
msgid "Extra services:"
msgstr "Zusatzleistungen:"

#: utils/resa-options.php:72
msgid "This accommodation does not have any extra services."
msgstr "Diese Unterkunft bietet keine zusätzlichen Serviceleistungen an."

#: utils/resa-options.php:87
msgid "Global options"
msgstr "Gesamte Optionen"

#: utils/resa-options.php:234
msgid "Options total price:"
msgstr "Gesamtpreis für Zusatzleistungen:"

#: utils/resa-summary.php:31
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"

#: utils/resa-summary.php:34
msgid "Number of nights:"
msgstr "Anzahl der Übernachtungen:"

#: utils/resa-summary.php:37
msgid "Accommodation %n:"
msgstr "Unterkunft %n:"

#: utils/resa-summary.php:41
msgid "Global options price:"
msgstr "Preis für globale Optionen:"

#: utils/resa-summary.php:42
msgid "Deposit amount:"
msgstr "Anzahlungsbetrag:"

#: utils/resa-summary.php:43
msgid "Total price:"
msgstr "Gesamtpreis:"

#: utils/resa-summary.php:44
msgid "Security bond amount:"
msgstr "Höhe der Kaution:"

#: utils/resa-summary.php:45
msgid "Accommodation price:"
msgstr "Preis der Unterkunft:"

#: utils/resa-summary.php:46
msgid "Options price:"
msgstr "Preis für Zusatzleistung:"

#: utils/resa-summary.php:47 utils/resa-summary.php:631
msgid "Discount amount:"
msgstr "Rabattbetrag:"

#: utils/resa-summary.php:48
msgid "Price includes:"
msgstr "Im Preis inbegriffen:"

#: utils/strings-utils.php:12
msgid "Default form title"
msgstr "Standardname des Formulartitels"

#: utils/strings-utils.php:13
msgid "Form title on accommodation page"
msgstr "Titel des Formulars auf der Unterkunftsseite"

#: utils/strings-utils.php:14
msgid "Check-in date"
msgstr "Anreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:15
msgid "Check-out date"
msgstr "Abreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:16
msgid "Adults number"
msgstr "Anzahl Erwachsene"

#: utils/strings-utils.php:17
msgid "Children number"
msgstr "Anzahl Kinder"

#: utils/strings-utils.php:19
msgid "Any (in number of accommodation)"
msgstr "Beliebig (in Anzahl der Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:20 utils/strings-utils.php:118
msgid "Chosen check-in date"
msgstr "Gewähltes Anreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:21 utils/strings-utils.php:119
msgid "Chosen check-out date"
msgstr "Gewähltes Abreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:22
msgid "Chosen number of accommodation"
msgstr "Gewählte Anzahl von Unterkünften"

#: utils/strings-utils.php:23
msgid "1 adult chosen (in number of accommodation)"
msgstr "Eine erwachsene Person ausgewählt (in der Anzahl der Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:24
msgid "Chosen adults number (in number of accommodation)"
msgstr "Ausgewählte Anzahl der Erwachsenen (in Anzahl der Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:25
msgid "Chosen persons number (in number of accommodation)"
msgstr "Ausgewählte Personenzahl (in Anzahl der Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:26
msgid "Chosen adults number"
msgstr "Ausgewählte Anzahl von Erwachsenen"

#: utils/strings-utils.php:27
msgid "Chosen children number"
msgstr "Ausgewählte Anzahl der Kinder"

#: utils/strings-utils.php:28
msgid "Search button"
msgstr "Schaltfläche „Suchen“"

#: utils/strings-utils.php:29
msgid "Change search button"
msgstr "Schaltfläche „Suche ändern“"

#: utils/strings-utils.php:35
msgid "One type of accommodation found"
msgstr "Ein Unterkunftstyp gefunden"

#: utils/strings-utils.php:36
msgid "Several types of accommodation found"
msgstr "Verschiedene Unterkunftstypent gefunden"

#: utils/strings-utils.php:37
msgid "Multiple accommodation introduction text"
msgstr "Einführungstext für mehrere Unterkünfte"

#: utils/strings-utils.php:38
msgid "Accommodation suggestion (single accommodation search)"
msgstr "Unterkunftsvorschlag (Einzelunterkunftssuche)"

#: utils/strings-utils.php:39
msgid "Accommodation suggestion (multiple accommodation search)"
msgstr "Unterkunftsvorschlag (mehrere Unterkunftssuche)"

#: utils/strings-utils.php:40
msgid "Link to search for a specific number of accommodation"
msgstr "Link zur Suche nach einer bestimmten Anzahl von Unterkünften"

#: utils/strings-utils.php:41
msgid "Accommodation selection title"
msgstr "Titel der Unterkunftsauswahl"

#: utils/strings-utils.php:42
msgid "Accommodation selection title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Titel der Unterkunftsauswahl (Buchung mehrerer Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:43
msgid "Accommodation title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Titel der Unterkunft (Buchung mehrerer Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:44
msgid "Accommodation not selected (multiple accommodation booking)"
msgstr "Unterkunft nicht ausgewählt (Buchung mehrerer Unterkünfte)"

#: utils/strings-utils.php:45
msgid "The accommodation is available at the chosen dates"
msgstr "Die Unterkunft ist zu den gewählten Terminen verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:46
msgid "Price for 1 night"
msgstr "Preis für eine Nacht"

#: utils/strings-utils.php:47
msgid "Price for several nights"
msgstr "Preis für mehrere Nächte"

#: utils/strings-utils.php:48
msgid "View price breakdown link"
msgstr "Preisaufschlüsselung anzeigen"

#: utils/strings-utils.php:49
msgid "Hide price breakdown link"
msgstr "Preisaufschlüsselung verbergen"

#: utils/strings-utils.php:50
msgid "Nights (several - in price breakdown)"
msgstr "Übernachtungen (mehrere - mit Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:51
msgid "Night (one - in price breakdown)"
msgstr "Übernachtung (eine - mit Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:52
msgid "Multiple nights (in price breakdown)"
msgstr "Mehrere Übernachtungen (in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:53
msgid "Accommodation price (in price breakdown)"
msgstr "Unterkunftspreis (in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:54
msgid "Extra adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Zusätzliche Erwachsene (mehrere - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:55
msgid "Extra adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Zusätzlicher Erwachsener (einer - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:56
msgid "Adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Erwachsene (mehrere - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:57
msgid "Adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Erwachsener (einer - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:58
msgid "Extra children (several - in price breakdown)"
msgstr "Zusätzliche Kinder (mehrere - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:59
msgid "Extra child (one - in price breakdown)"
msgstr "Zusätzliches Kind (eines - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:60
msgid "Children (several - in price breakdown)"
msgstr "Kinder (mehrere - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:61
msgid "Child (one - in price breakdown)"
msgstr "Kind (eines - in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:62
msgid "Dates (in price breakdown)"
msgstr "Aufenthaltsdauer (von - bis) (in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:63
msgid "Discount (in price breakdown)"
msgstr "Rabatt (in Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:64
msgid "Adults (several - in fee details)"
msgstr "Erwachsene (mehrere - in Gebührenaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:65
msgid "Adult (one - in fee details)"
msgstr "Erwachsener (einer - in Gebührenaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:66
msgid "Children (several - in fee details)"
msgstr "Kinder (mehrere - in Gebührenaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:67
msgid "Child (one - in fee details)"
msgstr "Kind (eines - in Gebührenaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:68
msgid "Persons (in fee details)"
msgstr "Person (einer - in Gebührenaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:69
msgid "Select accommodation button"
msgstr "Schaltfläche „Unterkunft auswählen“"

#: utils/strings-utils.php:70
msgid "Previous step button"
msgstr "Schaltfläche „Vorheriger Schritt“"

#: utils/strings-utils.php:71
msgid "Next step button"
msgstr "Schaltfläche „Nächster Schritt“"

#: utils/strings-utils.php:72
msgid "View accommodation button"
msgstr "Schaltfläche „Unterkunft ansehen“"

#: utils/strings-utils.php:73
msgid "Selected accommodation"
msgstr "Ausgewählte Unterkunft"

#: utils/strings-utils.php:74
msgid "Number of accommodation left"
msgstr "Anzahl der verbliebenen Unterkünfte"

#: utils/strings-utils.php:75
msgid "One accommodation left"
msgstr "Nur noch eine Unterkunft verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:76
msgid "No accommodation left"
msgstr "Keine Unterkunft übrig"

#: utils/strings-utils.php:77
msgid "Number of accommodation selected"
msgstr "Anzahl der ausgewählten Unterkünfte"

#: utils/strings-utils.php:78
msgid "Fees (in price breakdown)"
msgstr "Gebühren (in der Preisaufschlüsselung)"

#: utils/strings-utils.php:79
msgid "Accommodation number selection title"
msgstr "Titel für die Auswahl der Unterkunftsnummer"

#: utils/strings-utils.php:80
msgid "Accommodation number selection explanation text"
msgstr "Erklärungstext zur Auswahl der Unterkunftsnummer"

#: utils/strings-utils.php:81
msgid "Accommodation number select field title"
msgstr "Unterkunftsnummer Feldtitel auswählen"

#: utils/strings-utils.php:88
msgid "Extra services selection title"
msgstr "Titel für Auswahl der Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:89
msgid "Global extra services title"
msgstr "Titel für gewählte Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:90
msgid "Chosen extra services title"
msgstr "Titel für gewählte Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:91
msgid "Accommodation has no extras"
msgstr "Die Unterkunft hat keine Extras"

#: utils/strings-utils.php:92
msgid "Extra price and maximum"
msgstr "Zusätzlicher Preis und Höchstbetrag"

#: utils/strings-utils.php:93
msgid "Free extra"
msgstr "Kostenloses Zusatzangebot"

#: utils/strings-utils.php:94
msgid "Each (in extra price and maximum)"
msgstr "Pro Einheit (in Preis der Zusatzleistungen und Maximum)"

#: utils/strings-utils.php:95
msgid "Maximum (in extra price and maximum)"
msgstr "Maximal (in Preis der Zusatzleistungen und Maximum)"

#: utils/strings-utils.php:96
msgid "Total extra services price"
msgstr "Gesamtbetrag sämtlicher Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:104
msgid "Apply coupon button"
msgstr "Gutschein-Button anwenden"

#: utils/strings-utils.php:105
msgid "Verifying coupon"
msgstr "Überprüfung des Kupons"

#: utils/strings-utils.php:106
msgid "Valid coupon message"
msgstr "Nachricht „Gültiger Gutschein“"

#: utils/strings-utils.php:107
msgid "Invalid coupon message"
msgstr "Nachricht „Ungültiger Gutschein“"

#: utils/strings-utils.php:108
msgid "Coupon no longer valid message"
msgstr "Meldung, dass der Coupon nicht mehr gültig ist"

#: utils/strings-utils.php:109
msgid "No coupon message"
msgstr "Nachricht „Kein Gutschein“"

#: utils/strings-utils.php:115
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"

#: utils/strings-utils.php:122
msgid "Price breakdown"
msgstr "Aufschlüsselung der Preise anzeigen"

#: utils/strings-utils.php:124
msgid "Options price"
msgstr "Preis für Zusatzleistung(en)"

#: utils/strings-utils.php:125
msgid "Global options price"
msgstr "Gesamtpreis der Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:126
msgid "Included fees"
msgstr "Inbegriffene Gebühren"

#: utils/strings-utils.php:127 utils/utils.php:4562
msgid "Coupon amount"
msgstr "Gutschein Rabattbetrag"

#: utils/strings-utils.php:128
msgid "Discount amount"
msgstr "Rabattbetrag"

#: utils/strings-utils.php:129
msgid "Accommodation total price"
msgstr "Unterkunft Gesamtpreis"

#: utils/strings-utils.php:130
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"

#: utils/strings-utils.php:131 utils/utils.php:1605 utils/utils.php:1615
msgid "Deposit"
msgstr "Anzahlung"

#: utils/strings-utils.php:133
msgid "Security bond explanation"
msgstr "Erklärungstext für die Kaution"

#: utils/strings-utils.php:134 utils/utils.php:4559
msgid "Payments history"
msgstr "Zahlungshistorie"

#: utils/strings-utils.php:135
msgid "Text displayed at the bottom of the summary"
msgstr "Text, der am Ende der Zusammenfassung angezeigt wird"

#: utils/strings-utils.php:136
msgid "Thanks message (unpaid) - above summary"
msgstr "Danke-Nachricht (unbezahlt) - oberhalb der Zusammenfassung"

#: utils/strings-utils.php:137
msgid "Thanks message (unpaid)- below summary"
msgstr "Danke-Nachricht (unbezahlt) - unterhalb der Zusammenfassung"

#: utils/strings-utils.php:138
msgid "Thanks message (payment made) - above summary"
msgstr "Danke-Nachricht - (Zahlung erfolgt) - oberhalb der Zusammenfassung"

#: utils/strings-utils.php:139
msgid "Thanks message (payment made) - below summary"
msgstr "Danke-Nachricht - (Zahlung erfolgt) - unterhalb der Zusammenfassung"

#: utils/strings-utils.php:145
msgid "Payment section title"
msgstr "Titel für die Zahlungsoptionen"

#: utils/strings-utils.php:146
msgid "Select payment type"
msgstr "Wählen Sie die Zahlungsart"

#: utils/strings-utils.php:147
msgid "Payment type offline"
msgstr "Zahlungsart offline (Banküberweisung)"

#: utils/strings-utils.php:148
msgid "Payment type store credit card"
msgstr "Zahlungsart: Daten der Kreditkarte speichern"

#: utils/strings-utils.php:149
msgid "Payment type deposit"
msgstr "Zahlungsart: Anzahlung"

#: utils/strings-utils.php:150
msgid "Payment type full"
msgstr "Zahlungsart vollständig: in voller Höhe bezahlen"

#: utils/strings-utils.php:151
msgid "Explanation text for offline payment"
msgstr "Erläuterungstext für die Offline-Zahlung (Banküberweisung)"

#: utils/strings-utils.php:152
msgid "Explanation text for stored credit card"
msgstr "Erläuterungstext für \"Daten der Kreditkarte speichern\""

#: utils/strings-utils.php:153
msgid "Explanation text for deposit payment"
msgstr "Erläuterungstext bzgl. der Anzahlung"

#: utils/strings-utils.php:154
msgid "Explanation text for full payment"
msgstr "Erläuterungstext für die vollständige Zahlung"

#: utils/strings-utils.php:155
msgid "Select payment method"
msgstr "Zahlungsmethode auswählen"

#: utils/strings-utils.php:161 utils/strings-utils.php:172
msgid "Payment method label"
msgstr "Bezeichnung der Zahlungsmethode"

#: utils/strings-utils.php:162
msgid "Text before form"
msgstr "Text vor dem Formular"

#: utils/strings-utils.php:163
msgid "Loading form text"
msgstr "Formulartext wird geladen"

#: utils/strings-utils.php:164
msgid "Processing error"
msgstr "Verarbeitungsfehler"

#: utils/strings-utils.php:165
msgid "Declined payment"
msgstr "Abgelehnte Zahlung"

#: utils/strings-utils.php:166
msgid "Text at the bottom of the form"
msgstr "Text am Ende des Formulars"

#: utils/strings-utils.php:173
msgid "Explanation text"
msgstr "Erläuterungstext"

#: utils/strings-utils.php:174
msgid "Bottom text line 1"
msgstr "Untere Textzeile 1"

#: utils/strings-utils.php:175
msgid "Bottom text line 2"
msgstr "Untere Textzeile 2"

#: utils/strings-utils.php:181
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: utils/strings-utils.php:182
#, php-format
msgid "%deposit_txt"
msgstr "%deposit_txt"

#: utils/strings-utils.php:183
msgid "%nights_txt (one)"
msgstr "%nights_txt"

#: utils/strings-utils.php:184
msgid "%nights_txt (several)"
msgstr "%nights_txt (mehrere)"

#: utils/strings-utils.php:185
msgid "%adults_txt (one)"
msgstr "%adults_txt (einer)"

#: utils/strings-utils.php:186
msgid "%adults_txt (several)"
msgstr "%adults_txt (mehrere)"

#: utils/strings-utils.php:187
#, php-format
msgid "%children_txt (one)"
msgstr "%children_txt (einer)"

#: utils/strings-utils.php:188
#, php-format
msgid "%children_txt (several)"
msgstr "%children_txt (mehrere)"

#: utils/strings-utils.php:194
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"

#: utils/strings-utils.php:195
msgid "No check-in date"
msgstr "Anreisedatum nicht angegeben"

#: utils/strings-utils.php:196
msgid "No check-out date"
msgstr "Abreisedatum nicht angegeben"

#: utils/strings-utils.php:197
msgid "No check-in date and no check-out date"
msgstr "Anreise- und Abreisedatum nicht angegeben"

#: utils/strings-utils.php:198
msgid "No adults number"
msgstr "Anzahl Erwachsene nicht angegeben"

#: utils/strings-utils.php:199
msgid "No children number"
msgstr "Anzahl Kinder nicht angegeben"

#: utils/strings-utils.php:200
msgid "No adults and children number"
msgstr "Anzahl Erwachsene und Kinder nicht angegeben"

#: utils/strings-utils.php:201
msgid "Invalid check-in date"
msgstr "Ungültiges Anreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:202
msgid "Invalid check-out date"
msgstr "Ungültiges Abreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:203
msgid "Invalid check-in date and invalid check-out date"
msgstr "Ungültiges Anreise- und Abreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:204
msgid "Check-in date in the past"
msgstr "Anreisedatum liegt in der Vergangenheit"

#: utils/strings-utils.php:205
msgid "Check-in date before specific date"
msgstr "Anreisedatum vor einem bestimmten Datum"

#: utils/strings-utils.php:206
msgid "Check-out date after specific date"
msgstr "Abreisedatum nach einem bestimmten Datum"

#: utils/strings-utils.php:207
msgid "Check-out date before check-in date"
msgstr "Abreisedatum vor Anreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:208
msgid "Check-in date on a not allowed day"
msgstr "Anreisedatum an einem nicht erlaubten Wochentag"

#: utils/strings-utils.php:209
msgid "Check-in date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Anreisedatum an einem nicht erlaubten Wochentag (saisonsabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:210
msgid "Check-out date on a not allowed day"
msgstr "Abreisedatum an einem nicht erlaubten Wochentag"

#: utils/strings-utils.php:211
msgid "Check-out date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Abreisedatum an einem nicht erlaubten Wochentag (saisonsabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:212
msgid "Minimum stay policy"
msgstr "Richtlinie für minimale Aufenthaltsdauer"

#: utils/strings-utils.php:213
msgid "Minimum stay policy (seasonal)"
msgstr "Richtlinie für minimale Aufenthaltsdauer (saisonsabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:214
msgid "Maximum stay policy"
msgstr "Richtlinie über die maximale Aufenthaltsdauer"

#: utils/strings-utils.php:215
msgid "Maximum stay policy (seasonal)"
msgstr "Richtlinie für maximale Aufenthaltsdauer (saisonsabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:216
msgid "Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr ""
"Abreisedatum an einem nicht erlaubten Wochentag für spezielle Anreisetage (vorbehaltliche "
"Regelung)"

#: utils/strings-utils.php:217
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Abreisedatum an einem nicht erlaubten Wochentag für spezielle Anreisetage (vorbehaltliche "
"Regelung - saisonsabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:218
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr "Minimale Aufenthaltsdauer für spezielle Anreisetage (vorbehaltliche Regelung)"

#: utils/strings-utils.php:219
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Minimale Aufenthaltsdauer für spezielle Anreisetage (vorbehaltliche Regelung - "
"Saisonabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:220
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr "Maximale Aufenthaltsdauer für spezielle Anreisetage (vorbehaltliche Regelung)"

#: utils/strings-utils.php:221
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Maximale Aufenthaltsdauer für spezielle Anreisetage (vorbehaltliche Regelung - "
"Saisonabhängig)"

#: utils/strings-utils.php:222
msgid "The accommodation can not suit one adult"
msgstr "Die Unterkunft ist nicht für einen Erwachsenen vorgesehen"

#: utils/strings-utils.php:223
msgid "The accommodation can not suit one child"
msgstr "Die Unterkunft ist nicht für ein Kind vorgesehen"

#: utils/strings-utils.php:224
msgid "The accommodation can not suit the number of adults"
msgstr "Die Unterkunft ist für die Anzahl der Erwachsenen nicht geeignet"

#: utils/strings-utils.php:225
msgid "The accommodation can not suit the number of children"
msgstr "Die Unterkunft kann die Anzahl der Kinder nicht aufnehmen"

#: utils/strings-utils.php:226
msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgstr "Die Unterkunft ist für die Anzahl der Personen nicht ausreichend"

#: utils/strings-utils.php:227
msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgstr "Keine Unterkunft ist für die Anzahl der Personen ausreichend"

#: utils/strings-utils.php:228
msgid "No accommodation can suit the number of people (minimum not reach)"
msgstr "Keine Unterkunft kann der Anzahl der Personen entsprechen (Minimum nicht erreicht)"

#: utils/strings-utils.php:229
msgid "Link to all accommodation which suit the number of people"
msgstr "Link zu allen Unterkünften, die ausreichend sind für die Anzahl der Personen"

#: utils/strings-utils.php:230
msgid "The accommodation can not suit one person"
msgstr "Die Unterkunft ist nicht für eine Person ausgelegt"

#: utils/strings-utils.php:231
msgid "No accommodation can suit one person"
msgstr "Es wurde keine Unterkunft gefunden, um eine Person unterzubringen"

#: utils/strings-utils.php:232
msgid "Link to all accommodation which suit one person"
msgstr "Link zu allen Unterkünften, die für eine Person ausgelegt sind"

#: utils/strings-utils.php:233
msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgstr ""
"Zu den gewählten Terminen ist keine Unterkunft verfügbar. Bzw. Für die gewählte "
"Personenanzahl"

#: utils/strings-utils.php:234
msgid "The accommodation is not available at the chosen dates"
msgstr "Zum gewählten Datum ist die Unterkunft nicht verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:235
msgid "Not enough accommodation"
msgstr "Es sind nicht genügend Unterkünfte vorhanden"

#: utils/strings-utils.php:236
msgid "Not enough accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Zu den gewünschten Terminen sind nicht genügend Unterkünfte verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:237
msgid "Not enough accommodation for number of people"
msgstr "Nicht genügend Unterkünfte für die Anzahl der Personen"

#: utils/strings-utils.php:238
msgid "Not enough accommodation available for number of people at the chosen dates"
msgstr ""
"Nicht genügend Unterkünfte für die Anzahl der Personen zu den gewählten Terminen verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:239
msgid "Accommodation is excluded from multiple accommodation booking"
msgstr "Die Unterkunft ist von der Buchung mehrerer Unterkünfte ausgeschlossen"

#: utils/strings-utils.php:240
msgid "Link to all accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Link zu allen Unterkünften, die zum gewählten Termin verfügbar sind"

#: utils/strings-utils.php:246
msgid "Policies title"
msgstr "Titel der Richtlinien"

#: utils/strings-utils.php:247
msgid "Text after policies title"
msgstr "Text nach dem Titel der Richtlinien"

#: utils/strings-utils.php:248
msgid "Terms and conditions text"
msgstr "Text der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"

#: utils/strings-utils.php:249
msgid "Terms and conditions error"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Fehler"

#: utils/strings-utils.php:250
msgid "Privacy policy text"
msgstr "Text der Datenschutzrichtlinie"

#: utils/strings-utils.php:251
msgid "Privacy policy error"
msgstr "Datenschutzbestimmung Fehler"

#: utils/strings-utils.php:252
msgid "Text before \"Book now\" button"
msgstr "Text vor der Schaltfläche „Jetzt buchen“"

#: utils/strings-utils.php:253
msgid "\"Book now\" button"
msgstr "Schaltfläche „Jetzt buchen“"

#: utils/strings-utils.php:259
msgid "Selected accommodation no longer available"
msgstr "Ausgewählte Unterkunft nicht mehr verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:260
msgid "Selected accommodation number no longer available"
msgstr "Die ausgewählte Unterkunftsnummer ist nicht mehr verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:267
msgid "Required field"
msgstr "Erforderliches Feld"

#: utils/strings-utils.php:268
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail"

#: utils/strings-utils.php:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Nummer"

#: utils/strings-utils.php:270
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"

#: utils/strings-utils.php:271
msgid "Timeout error"
msgstr "Zeitüberschreitungs-Fehler"

#: utils/strings-utils.php:272
msgid "Season not defined error"
msgstr "Fehler: Saison ist nicht definiert"

#: utils/strings-utils.php:273
msgid "Rate not defined error"
msgstr "Error: Preis nicht definiert"

#: utils/strings-utils.php:279
msgid "Occupied"
msgstr "Belegt"

#: utils/strings-utils.php:283
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:284
msgid "Before check-in day"
msgstr "Vor dem Anreisetag"

#: utils/strings-utils.php:285
msgid "Not available for check-in"
msgstr "Nicht verfügbar für Anreise"

#: utils/strings-utils.php:286
msgid "Not available for check-out"
msgstr "Nicht verfügbar für Abreise"

#: utils/strings-utils.php:287
msgid "Available for check-in only"
msgstr "Nur für Anreise verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:288
msgid "Available for check-out only"
msgstr "Nur für Abreise verfügbar"

#: utils/strings-utils.php:289
msgid "Not available for check-out (due to minimum-stay requirement)"
msgstr "Nicht zum Abreisedatum verfügbar (aufgrund der Mindestaufenthaltsdauer)"

#: utils/strings-utils.php:290
msgid "Not available for check-out (due to maximum-stay requirement)"
msgstr "Nicht zum Abreisedatum verfügbar (aufgrund der Höchstaufenthaltsdauer)"

#: utils/strings-utils.php:291
msgid "Chosen check-in day"
msgstr "Gewählter Anreisetag"

#: utils/strings-utils.php:292
msgid "Chosen check-out day"
msgstr "Gewählter Abreisetag"

#: utils/strings-utils.php:293
msgid "Select a check-in date"
msgstr "Wählen Sie ein Anreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:294
msgid "Select a check-out date"
msgstr "Wählen Sie ein Abreisedatum"

#: utils/strings-utils.php:301
msgid "From"
msgstr "Von"

#: utils/strings-utils.php:303
msgid "Nights"
msgstr "Übernachtungen"

#: utils/strings-utils.php:305
msgid "Per night"
msgstr "Pro Nacht"

#: utils/strings-utils.php:306
msgid "All nights"
msgstr "Alle Nächte"

#: utils/strings-utils.php:307
msgid "For x-night stay"
msgstr "Für einen x-tägigen Aufenthalt"

#: utils/strings-utils.php:313
msgid "Description table head"
msgstr "Tabellenüberschrift: Beschreibung"

#: utils/strings-utils.php:314 utils/strings-utils.php:341
msgid "Amount table head"
msgstr "Tabellenüberschrift: Betrag"

#: utils/strings-utils.php:315
msgid "Accommodation section title"
msgstr "Titel des Unterkunftsabschnitts"

#: utils/strings-utils.php:317
msgid "Surcharge"
msgstr "Zuschlag"

#: utils/strings-utils.php:318
msgid "Accommodation subtotal"
msgstr "Unterkunftssumme"

#: utils/strings-utils.php:319
msgid "Accommodation total"
msgstr "Unterkunft insgesamt"

#: utils/strings-utils.php:320
msgid "Accommodation and extras total"
msgstr "Unterkunft und Extras insgesamt"

#: utils/strings-utils.php:321
msgid "Global extra services section title"
msgstr "Titel für gewählte Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:322
msgid "Extra services section title"
msgstr "Titel für Auswahl der Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:323
msgid "Extra services subtotal"
msgstr "Auswahl Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:324
msgid "Extra services total"
msgstr "Zusatzleistungen"

#: utils/strings-utils.php:325
msgid "Global extra services total"
msgstr "Globale zusätzliche Dienstleistungen insgesamt"

#: utils/strings-utils.php:327
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"

#: utils/strings-utils.php:328
msgid "Total"
msgstr "Gesamtbetrag"

#: utils/strings-utils.php:329
msgid "Included fee text"
msgstr "Gebührenstext eingeschlossen"

#: utils/strings-utils.php:331
msgid "Total including security bond"
msgstr "Gesamtbetrag einschließlich Sicherheitsleistung"

#: utils/strings-utils.php:332 utils/utils.php:4558
msgid "Amount paid"
msgstr "Gezahlter Betrag"

#: utils/strings-utils.php:333
msgid "Total due"
msgstr "Fälliger Gesamtbetrag"

#: utils/strings-utils.php:339
msgid "Payment date table head"
msgstr "Überschrift der Zahltagstabelle"

#: utils/strings-utils.php:340
msgid "Payment method table head"
msgstr "Überschrift der Tabelle Zahlungsart"

#: utils/strings-utils.php:342
msgid "Total amount paid"
msgstr "Gezahlter Gesamtbetrag"

#: utils/strings-utils.php:348
msgid "Price starting at"
msgstr "Preis ab"

#: utils/strings-utils.php:349
msgid "Starting price duration unit"
msgstr "Startpreis Einheit (z.b. pro Übernachtung)"

#: utils/strings-utils.php:350
msgid "Book now button"
msgstr "\"Jetzt buchen\"-Schaltfläche"

#: utils/strings-utils.php:351
msgid "View details button"
msgstr "Details anzeigen"

#: utils/strings-utils.php:357
msgid "Payment form title"
msgstr "Titel des Zahlungsformulars"

#: utils/strings-utils.php:358
msgid "Payment type (text before payment form)"
msgstr "Zahlungsart (Text vor dem Zahlungsformular)"

#: utils/strings-utils.php:359
msgid "Payment type: total price"
msgstr "Zahlungsart: Gesamter Preis"

#: utils/strings-utils.php:360
msgid "Payment type: total price including bond"
msgstr "Zahlungsart: Gesamtpreis einschließlich Kaution"

#: utils/strings-utils.php:361
msgid "Payment type: deposit"
msgstr "Zahlungsart: Kaution"

#: utils/strings-utils.php:362
msgid "Payment type: deposit including bond"
msgstr "Zahlungsart: Anzahlung mit Kaution"

#: utils/strings-utils.php:363
msgid "Payment type: remaining balance"
msgstr "Zahlungsart: Restbetrag"

#: utils/strings-utils.php:364
msgid "Payment type: remaining balance including bond"
msgstr "Zahlungsart: Restsaldo einschließlich Kaution"

#: utils/strings-utils.php:365
msgid "Payment type: bond"
msgstr "Zahlungsart: Kaution"

#: utils/strings-utils.php:366
msgid "Amount (text before payment form)"
msgstr "Betrag (Text vor dem Zahlungsformular)"

#: utils/strings-utils.php:367
msgid "Explanation text before add or update payment method form"
msgstr ""
"Erläuterungstext vor dem Formular zum Hinzufügen oder Aktualisieren einer Zahlungsmethode"

#: utils/strings-utils.php:368
msgid "Text before \"Pay now\" button"
msgstr "Text vor der Schaltfläche „Jetzt bezahlen“"

#: utils/strings-utils.php:369
msgid "Pay now button"
msgstr "Schaltfläche „Jetzt bezahlen“"

#: utils/strings-utils.php:370
msgid "Text before \"Submit\" button"
msgstr "Text vor der Schaltfläche „Senden“"

#: utils/strings-utils.php:371
msgid "Submit button"
msgstr "Schaltfläche „Senden“"

#: utils/strings-utils.php:372
msgid "Thanks message for payment"
msgstr ""
"Dankesnachricht für die Zahlung\n"
"Danke-Nachricht - (Zahlung erfolgt) - oberhalb der Zusammenfassung"

#: utils/strings-utils.php:373
msgid "Thanks message for adding or updating payment method"
msgstr "Dankesmeldung für das Hinzufügen oder Aktualisieren einer Zahlungsmethode"

#: utils/strings-utils.php:374
msgid "Payment form could not be loaded"
msgstr "Zahlungsformular konnte nicht geladen werden"

#: utils/strings-utils.php:375
msgid "Payment already made"
msgstr "Zahlung bereits erfolgt"

#: utils/strings-utils.php:376
msgid "Error: Payment received but payment log error"
msgstr "Fehler: Zahlung eingegangen, aber Fehler im Zahlungsprotokoll"

#: utils/strings-utils.php:377
msgid "Error: Payment received but automatic confirmation error"
msgstr "Fehler: Zahlung eingegangen, aber Fehler bei der automatischen Bestätigung"

#: utils/strings-utils.php:383
msgid "Payment link button text"
msgstr "Text der Schaltfläche \"Zahlungslink"

#: utils/strings-utils.php:384
msgid "Add or update payment method button text"
msgstr "Hinzufügen oder Aktualisieren von Schaltflächentext für die Zahlungsmethode"

#: utils/utils.php:86
msgid "Monday,Tuesday,Wednesday,Thursday,Friday,Saturday,Sunday"
msgstr "Montag,Dienstag,Mittwoch,Donnerstag,Freitag,Samstag,Sonntag"

#: utils/utils.php:92
msgid "Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat,Sun"
msgstr "Mo,Di,Mi,Do,Fr,Sa,So"

#: utils/utils.php:107
msgid "Error: price should be a numerical value."
msgstr "Fehler: Preis sollte ein numerischer Wert sein."

#: utils/utils.php:783
msgid "[customer_email] in \"To address\" could not be processed."
msgstr "[customer_email] in „To address“ konnte nicht verarbeitet werden."

#: utils/utils.php:789
msgid "[customer_email] in \"To address\" was empty."
msgstr "[customer_email] in „To address“ war leer."

#: utils/utils.php:1227
msgid "Check-in day"
msgstr "Anreisetage"

#: utils/utils.php:1229
msgid "Check-out day"
msgstr "Abreisetage"

#: utils/utils.php:1603 utils/utils.php:1614
msgctxt "payment link"
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"

#: utils/utils.php:1604
msgid "Total price including bond"
msgstr "Gesamtpreis einschließlich Kaution"

#: utils/utils.php:1606
msgid "Deposit including bond"
msgstr "Kaution einschließlich Kaution"

#: utils/utils.php:1608
msgid "Remaining balance including bond"
msgstr "Restsaldo einschließlich Kaution"

#: utils/utils.php:1609
msgid "Bond"
msgstr "Kaution"

#: utils/utils.php:1610 utils/utils.php:1617
msgid "Custom amount"
msgstr "Benutzerdefinierter Betrag"

#: utils/utils.php:1621
msgid "No payments (store payment method only)"
msgstr "Keine Zahlungen (nur vor Ort Zahlung)"

#: utils/utils.php:2827
msgid "Reservation origin"
msgstr "Herkunft der Buchung"

#: utils/utils.php:3076
msgid "Partially refunded"
msgstr "Teilweise erstattet"

#: utils/utils.php:3084 utils/utils.php:3086
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"

#: utils/utils.php:3385
msgid "Next %arrow"
msgstr "Weiter %arrow"

#: utils/utils.php:3387
msgid "%arrow Previous"
msgstr "%arrow Zurück"

#: utils/utils.php:3748
msgid "Background color on hover"
msgstr "Hintergrundfarbe bei Hover"

#: utils/utils.php:3755
msgid "Text color"
msgstr "Textfarbe"

#: utils/utils.php:3759
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: utils/utils.php:3760
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: utils/utils.php:3765
msgid "Border radius"
msgstr "Radius der Umrandung"

#: utils/utils.php:3771 utils/utils.php:3818
msgid "Side padding"
msgstr "Seitenabstand links/rechts"

#: utils/utils.php:3777 utils/utils.php:3824
msgid "Height padding"
msgstr "Seitenabstand oben"

#: utils/utils.php:3788
msgid "Borders color"
msgstr "Rahmenfarbe"

#: utils/utils.php:3794
msgid "Borders color when active"
msgstr "Rahmenfarbe wenn aktiv"

#: utils/utils.php:3800
msgid "Borders width"
msgstr "Rahmenbreite"

#: utils/utils.php:3806
msgid "Borders radius"
msgstr "Rahmenradius"

#: utils/utils.php:3812
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: utils/utils.php:3835
msgid "Calendar background"
msgstr "Hintergrundfarbe des Kalenders"

#: utils/utils.php:3841
msgid "Available day background"
msgstr "Verfügbarer Tag Hintergrund"

#: utils/utils.php:3847
msgid "Not selectable day background"
msgstr "Hintergrundfarbe Nicht auswählbarer Tag"

#: utils/utils.php:3855
msgid "Not selectable day number"
msgstr "Nicht auswählbare Tageszahl"

#: utils/utils.php:3861
msgid "Selected day background"
msgstr "Hintergrundfarbe Ausgewählter Tag"

#: utils/utils.php:3867
msgid "Occupied day background"
msgstr "Hintergrundfarbe Belegter Tag"

#: utils/utils.php:3873
msgid "Buttons background"
msgstr "Hintergrundfarbe Schaltflächen"

#: utils/utils.php:3879
msgid "Buttons background on hover"
msgstr "Hintergrundfarbe Schaltflächen bei Hover"

#: utils/utils.php:3885
msgid "Disabled buttons background"
msgstr "Hintergrund Deaktivierte Schaltflächen"

#: utils/utils.php:3891
msgid "Button arrows"
msgstr "Schaltflächenpfeile"

#: utils/utils.php:3897
msgid "Calendar inner borders"
msgstr "Kalender Innere Ränder"

#: utils/utils.php:4549
msgid "Num"
msgstr "Nummer"

#: utils/utils.php:4560
msgid "Payment type"
msgstr "Zahlungsart"

#: utils/utils.php:4561
msgid "Coupon code"
msgstr "Gutscheincode"

#: utils/utils.php:4563
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: utils/utils.php:4567
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"

#: utils/utils.php:4568
msgid "Alphanum id"
msgstr "Alphanum id"

#: utils/utils.php:4603
msgid "price"
msgstr "Preis"

#: utils/utils.php:4835
msgid "Reservation reader"
msgstr "Rolle: Buchungen (nur lesend)"

#: utils/utils.php:4843
msgid "Reservation manager"
msgstr "Rolle: Buchungsmanager"

#: utils/utils.php:4857
msgid "Pricing manager"
msgstr "Rolle: Manager für Preisgestaltung"

#: utils/utils.php:4891
msgid "HBook manager"
msgstr "Rolle: HBook Manager"

#: utils/utils.php:4985
msgid "Details form"
msgstr "Einstellungen für das Formular für Kundendetails"

#: utils/utils.php:4995
msgid "ICal sync"
msgstr "ICal Sync"

#: utils/utils.php:5000
msgid "Emails"
msgstr "E-Mail Vorlagen"

#: utils/utils.php:5005
msgid "Documents"
msgstr "Dokument Vorlagen"

#~ msgid "Please use a complete e-mail address eg. Your Name <email@domain.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Hinterlegen Sie eine vollständige E-Mail-Adresse, z.B. Max Mustermann <email@domain.com>"

#~ msgid "Reset HBook (customers, blocked dates and reservations)"
#~ msgstr "Hbook zurücksetzen (Kunden ,gesperrte Termine und Buchungen)"

#~ msgid "An error occured. The action could not be completed."
#~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Die Aktion konnte nicht abgeschlossen werden."

#~ msgid "Download settings file"
#~ msgstr "Einstellungsdatei herunterladen"

#~ msgid "Email logs archiving delay"
#~ msgstr "Verzögerung bei der Archivierung von E-Mail-Protokollen"

#~ msgid "Email default address"
#~ msgstr "E-Mail-Standardadresse"

#~ msgid ""
#~ "\"To address\", \"Reply-To address\", \"From address\", \"Bcc address\", \"Subject\" "
#~ "and \"Message\" fields:"
#~ msgstr ""
#~ "Felder „To address“, „Reply-To address“, „From address“, „Bcc address“, „Subject“ und "
#~ "„Message“:"

#~ msgid "Go to the contact support form"
#~ msgstr "Zum Kontaktformular gehen"

#~ msgid "Languages - Import / Export for front-end strings"
#~ msgstr "Sprachen: Import und Export für das Front-End"

#~ msgid "Charge amount:"
#~ msgstr "Zahlungsbetrag:"

#~ msgid "Mark reservation as paid?"
#~ msgstr "Reservierung als bezahlt markieren?"

#~ msgid "The charge amount can not be above %amount"
#~ msgstr "Der in Rechnung gestellte Betrag kann nicht über %amount sein"

#~ msgid "The refund amount can not be below zero."
#~ msgstr "Der Rückerstattungsbetrag darf nicht unter Null liegen."

#~ msgid "HBook text"
#~ msgstr "HBook Text & Übersetzungen"

#~ msgid ""
#~ "You are back to the reservation page but it seems that your payment was declined. "
#~ "Please try again and get in touch if you need help with your reservation."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind zurück auf der Reservierungsseite, aber Ihre Zahlung wurde anscheinend "
#~ "abgelehnt. Bitte versuchen Sie es erneut und kontaktieren Sie uns, wenn Sie Hilfe bei "
#~ "Ihrer Reservierung benötigen."

#~ msgid "Rates tables appearance"
#~ msgstr "Design der Preis Tabellen"

#~ msgid "Payment method"
#~ msgstr "Zahlungsmethode"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Sprachen"

#~ msgid "Store credit card"
#~ msgstr "Kreditkartendaten speichern"

#~ msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number (front-end form)"
#~ msgstr "Höchstzahl für das Feld „Anzahl der Unterkünfte“ (Front-End-Formular)"

#~ msgid "(This will also erase all data associated to this field.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Es werden auch sämtliche Kundeninformationen gelöscht, welche mit diesem Feld "
#~ "verbunden sind.)"

#, fuzzy
#~| msgid "Export reservations"
#~ msgid "Import reservations only"
#~ msgstr "Reservierungen exportieren"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Export"

#~ msgid "Import .ics file"
#~ msgstr "Importieren .ics. Datei"

#~ msgid "New calendar"
#~ msgstr "Neuer Kalender"

#~ msgid "Enter calendar URL: "
#~ msgstr "URL des Kalenders eintragen: "

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "Zusammenfassung: "

#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "Email: "
