msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HBook admin\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 16:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 16:28-0500\n"
"Last-Translator: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language-Team: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:17 admin-pages/pages/fees/fees.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:147 admin-pages/pages/options/options.php:97
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:193 admin-pages/pages/rates/rates.php:235
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:416
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:71
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:68 admin-pages/pages/rules/rules.php:124
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:180 admin-pages/pages/rules/rules.php:236
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:299 blocks/blocks.php:64
#: blocks/blocks.php:70 utils/strings-utils.php:121 utils/utils.php:4950
msgid "Accommodation"
msgstr "Types d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:18
msgid "All Accommodation"
msgstr "Tous les hébergements"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:19
#: accom-post-type/accom-post-type.php:20
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Ajouter un nouveau Type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:21
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Éditer ce Type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:22
msgid "New Accommodation"
msgstr "Nouveau Type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:23
msgid "View Accommodation post"
msgstr "Voir la page du Type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:24
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Chercher un Type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:25
msgid "No accommodation found."
msgstr "Pas de Type d'hébergement trouvé."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:26
msgid "No accommodation post found in trash."
msgstr "Pas de Type d'hébergement trouvé dans la corbeille."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:58
msgid "HBook Accommodation settings"
msgstr "HBook - Paramètres du Type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:74
msgid "Number of accommodation of this type"
msgstr "Nombre d'hébergements de ce type"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:79
msgid "Edit accommodation numbering"
msgstr "Modifier la numérotation des hébergements"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:92 admin-pages/admin-page.php:53
#: admin-pages/admin-page.php:55 admin-pages/admin-page.php:57
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:86
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:197
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:233
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:804 hbook.php:472
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:100
msgid "Occupancy settings"
msgstr "Paramètres de capacité d'accueil"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:103 utils/options-utils.php:478
msgid "Normal occupancy"
msgstr "Capacité d'accueil normale"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:105
msgid "Extra people might pay a fee as defined in the \"Rates\" page."
msgstr ""
"Un supplément pour les personnes en-deçà de la capacité d'accueil normale "
"peut être défini dans la page \"Tarifs\"."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:110 utils/options-utils.php:479
msgid "Maximum occupancy"
msgstr "Capacité d'accueil maximum"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:114
msgid "Minimum occupancy"
msgstr "Capacité d'accueil minimum"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:117
msgid "Specify a maximum number of adults or children"
msgstr "Définir un nombre maximum d'adultes ou d'enfants"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:133
msgid "Maximum adults"
msgstr "Nombre maximum d'adultes"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:141
msgid "Maximum children"
msgstr "Nombre maximum d'enfants"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:159
msgid "Descriptions"
msgstr "Descriptions"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:161
msgid "Description displayed in search results"
msgstr "Description affichée dans les résultats de recherche"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:165
msgid "Description displayed in Accommodation list"
msgstr "Description affichée dans la liste de Types d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:171
msgid "Accommodation short name"
msgstr "Nom raccourci de l'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:173
msgid "If set this name will be used in the calendar of the Reservations page."
msgstr ""
"Si défini, ce nom sera utilisé dans le calendrier de la page Réservations."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:179
msgid "Accommodation abbreviated name"
msgstr "Nom abrégé de l'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:181
msgid ""
"If set this name will be used in the calendar of the Reservations page (on "
"narrow screen)."
msgstr ""
"Si défini, ce nom sera utilisé dans le calendrier de la page Réservations "
"(sur écran petit)."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:189
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichages"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:193
msgid "Accommodation display"
msgstr "Présentation du type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:205
msgid "Use this post to display the accommodation"
msgstr "Utiliser cette page pour présenter ce type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:213
msgid "Use another post or page to display the accommodation"
msgstr "Utiliser une autre page pour présenter ce type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:217
msgid "ID of the page used for displaying the accommodation"
msgstr "Indiquer l'ID de la page utilisée pour présenter le type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:228
msgid "Accommodation display template"
msgstr "Modèle pour la présentation du type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:231
msgid "Post"
msgstr "Article"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:232
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:250 blocks/blocks.php:90
msgid "Starting price"
msgstr "Prix de départ"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:262
msgid "Automatic blockings"
msgstr "Blocages automatiques"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:265
#: database-actions/database-actions.php:1383
#: database-actions/database-actions.php:1389
#: database-actions/database-actions.php:1393
#: database-actions/database-actions.php:1399
msgid "Preparation time"
msgstr "Temps de préparation"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:267
msgid ""
"Enter the number of nights that should be blocked before and after a "
"reservation."
msgstr ""
"Indiquez le nombre de nuits qui devraient être bloquées avant et après une "
"réservation."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:273
msgid ""
"Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
"booked"
msgstr ""
"Hébergements qui doivent être automatiquement bloqués lorsque ce type "
"d'hébergement est réservé"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:275
msgid ""
"Enter accommodation id. Separate multiple values with comma. You can "
"indicate the number of accommodation that should be blocked between "
"parentheses."
msgstr ""
"Indiquez l'id du type d'hébergement. Séparez les ids par des virgules. Vous "
"pouvez indiquer le nombre d'hébergements qui doivent être bloqués entre "
"parenthèses."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:284
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:244
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:384 utils/options-utils.php:454
msgid "Multiple accommodation booking"
msgstr "Réservation multiple"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:287
msgid "Exclude this accommodation from multiple accommodation bookings"
msgstr "Exclure ce type d'hébergement de la réservation multiple"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:300
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:308
msgid "On global search only"
msgstr "Pour les recherches globales uniquement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:316 utils/options-utils.php:691
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:327
msgid "Override default opening dates"
msgstr ""
"Définir une fenêtre de réservation spécifique pour ce type d'hébergement"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:540
msgid "Accommodation id: "
msgstr "Id de l'hébergement: "

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:24
msgid "Your session has expired. Please refresh the page."
msgstr "Votre session a expiré. Veuillez s'il vous plaît rafraîchir la page."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:712
#: front-end/front-end-ajax-actions.php:185
#, php-format
msgid "The %s (%s) is no longer available."
msgstr "L' hébergement %s (%s) n'est plus disponible."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "from"
msgstr "de"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "to"
msgstr "à"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:1294
#, php-format
msgid "%s is not a correct HBook settings file"
msgstr "Le fichier %s n'est pas un fichier valide de paramètres HBook"

#: admin-pages/admin-page.php:17 admin-pages/admin-page.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:22 admin-pages/pages/rates/rates.php:431
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:28
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:162
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:60 blocks/blocks.php:119
#: front-end/booking-form/search-form.php:295 utils/options-utils.php:450
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: admin-pages/admin-page.php:18 admin-pages/pages/customers/customers.php:100
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:220
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:366
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:407
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:432
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:458
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:481
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:507
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:533
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:745
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: admin-pages/admin-page.php:19 admin-pages/pages/text/text.php:265
#: utils/options-utils.php:1703
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde en cours..."

#: admin-pages/admin-page.php:20
#, php-format
msgid "Delete '%setting_name'?"
msgstr "Supprimer '%setting_name'?"

#: admin-pages/admin-page.php:21
msgid "Confirm deletion?"
msgstr "Confirmer la suppression?"

#: admin-pages/admin-page.php:22
msgid "It seems some changes have not been saved."
msgstr "Il semble que des changements n'ont pas été sauvegardés."

#: admin-pages/admin-page.php:23
msgid "No accommodation selected"
msgstr "Pas de Types d'hébergement choisi"

#: admin-pages/admin-page.php:41
msgid "Add season dates"
msgstr "Ajouter des dates pour la saison"

#: admin-pages/admin-page.php:44
msgid "Add option choice"
msgstr "Ajouter un choix d'option"

#: admin-pages/admin-page.php:51 admin-pages/pages/customers/customers.php:91
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:331
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:358
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:381
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:425
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:453
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:471
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: admin-pages/admin-page.php:61 admin-pages/pages/customers/customers.php:95
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:370
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:89
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression en cours..."

#: admin-pages/admin-page.php:69 admin-pages/admin-page.php:71
#: admin-pages/admin-page.php:73 admin-pages/admin-page.php:75
#: admin-pages/admin-page.php:175 admin-pages/admin-page.php:184
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:102
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:108
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:162
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:362 admin-pages/pages/ical/ical.php:206
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:221
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:344
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:367
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:409
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:434
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:460
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:483
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:509
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:535
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:747
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:817
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:868
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:170
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin-pages/admin-page.php:94 admin-pages/admin-page.php:123
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:140
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:451 admin-pages/pages/misc/misc.php:480
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:454
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:70
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:97
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:123
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: admin-pages/admin-page.php:95 admin-pages/admin-page.php:128
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:141
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:454 admin-pages/pages/misc/misc.php:483
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:441 admin-pages/pages/rates/rates.php:455
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:71
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:98
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:124
msgid "Unselect all"
msgstr "Désélectionner tout"

#: admin-pages/admin-page.php:135
msgid "Amount type"
msgstr "Type de montant"

#: admin-pages/admin-page.php:136
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:711
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:733
#: front-end/booking-form/details-form.php:152 utils/options-utils.php:131
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"

#: admin-pages/admin-page.php:137 front-end/booking-form/details-form.php:159
#: utils/options-utils.php:129
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: admin-pages/admin-page.php:150 utils/options-utils.php:206
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: admin-pages/admin-page.php:151 admin-pages/pages/customers/customers.php:78
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:788
#: database-actions/database-creation.php:651
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin-pages/admin-page.php:152
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:263
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: admin-pages/admin-page.php:153
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"

#: admin-pages/admin-page.php:154 admin-pages/pages/emails/emails.php:285
#: front-end/booking-form/available-accom.php:50
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: admin-pages/admin-page.php:155
msgid "Radio buttons"
msgstr "Boutons radios"

#: admin-pages/admin-page.php:156
msgid "Check boxes"
msgstr "Cases à cocher"

#: admin-pages/admin-page.php:157 admin-pages/admin-page.php:216
msgid "Country select"
msgstr "Sélection du pays"

#: admin-pages/admin-page.php:158 utils/strings-utils.php:102
#: utils/strings-utils.php:116
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin-pages/admin-page.php:159
msgid "Sub-title"
msgstr "Sous-titre"

#: admin-pages/admin-page.php:160
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

#: admin-pages/admin-page.php:161
msgid "Separator"
msgstr "Separateur"

#: admin-pages/admin-page.php:162
msgid "Column break"
msgstr "Saut de colonne"

#: admin-pages/admin-page.php:168
msgid "Remove field"
msgstr "Supprimer le champ"

#: admin-pages/admin-page.php:169
msgid "Form title"
msgstr "Titre du formulaire"

#: admin-pages/admin-page.php:173
msgid "Edit field name"
msgstr "Éditer le nom du champ"

#: admin-pages/admin-page.php:174 admin-pages/admin-page.php:183
#: admin-pages/admin-page.php:256 admin-pages/pages/emails/emails.php:360
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:516
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin-pages/admin-page.php:178 admin-pages/pages/customers/customers.php:75
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:257
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:635 utils/utils.php:4584
#: utils/utils.php:4588
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: admin-pages/admin-page.php:182
msgid "Edit field Id"
msgstr "Éditer le nom du champ"

#: admin-pages/admin-page.php:187
msgid "Displayed?"
msgstr "Affiché?"

#: admin-pages/admin-page.php:189 admin-pages/admin-page.php:198
#: admin-pages/admin-page.php:207 admin-pages/pages/fees/fees.php:182
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:280 admin-pages/pages/options/options.php:12
#: admin-pages/pages/options/options.php:156
#: admin-pages/pages/options/options.php:194
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:53
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:56 admin-pages/pages/rates/rates.php:388
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:23
#: front-end/booking-form/search-form.php:318 payment/stripe/stripe.php:84
#: payment/stripe/stripe.php:93 utils/options-utils.php:27
#: utils/options-utils.php:48 utils/options-utils.php:58
#: utils/options-utils.php:68 utils/options-utils.php:78
#: utils/options-utils.php:95 utils/options-utils.php:105
#: utils/options-utils.php:153 utils/options-utils.php:372
#: utils/options-utils.php:393 utils/options-utils.php:460
#: utils/options-utils.php:469 utils/options-utils.php:487
#: utils/options-utils.php:497 utils/options-utils.php:512
#: utils/options-utils.php:521 utils/options-utils.php:530
#: utils/options-utils.php:699 utils/options-utils.php:708
#: utils/options-utils.php:793 utils/options-utils.php:803
#: utils/options-utils.php:832 utils/options-utils.php:863
#: utils/options-utils.php:907 utils/options-utils.php:917
#: utils/options-utils.php:932 utils/options-utils.php:959
#: utils/options-utils.php:968 utils/options-utils.php:977
#: utils/options-utils.php:1001 utils/options-utils.php:1017
#: utils/options-utils.php:1027 utils/options-utils.php:1036
#: utils/options-utils.php:1046 utils/options-utils.php:1056
#: utils/options-utils.php:1065 utils/options-utils.php:1095
#: utils/options-utils.php:1119 utils/options-utils.php:1136
#: utils/options-utils.php:1145 utils/options-utils.php:1175
#: utils/options-utils.php:1185 utils/options-utils.php:1195
#: utils/options-utils.php:1213 utils/options-utils.php:1223
#: utils/options-utils.php:1232 utils/options-utils.php:1241
#: utils/options-utils.php:1262 utils/options-utils.php:1271
#: utils/options-utils.php:1280 utils/options-utils.php:1298
#: utils/options-utils.php:1307
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin-pages/admin-page.php:192 admin-pages/admin-page.php:201
#: admin-pages/admin-page.php:210 admin-pages/pages/fees/fees.php:180
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:288 admin-pages/pages/options/options.php:13
#: admin-pages/pages/options/options.php:158
#: admin-pages/pages/options/options.php:192
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:54
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:57 admin-pages/pages/rates/rates.php:390
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:24
#: front-end/booking-form/search-form.php:317 payment/stripe/stripe.php:85
#: payment/stripe/stripe.php:94 utils/options-utils.php:28
#: utils/options-utils.php:49 utils/options-utils.php:59
#: utils/options-utils.php:69 utils/options-utils.php:79
#: utils/options-utils.php:96 utils/options-utils.php:106
#: utils/options-utils.php:154 utils/options-utils.php:373
#: utils/options-utils.php:394 utils/options-utils.php:461
#: utils/options-utils.php:470 utils/options-utils.php:488
#: utils/options-utils.php:498 utils/options-utils.php:513
#: utils/options-utils.php:522 utils/options-utils.php:531
#: utils/options-utils.php:700 utils/options-utils.php:709
#: utils/options-utils.php:794 utils/options-utils.php:804
#: utils/options-utils.php:833 utils/options-utils.php:864
#: utils/options-utils.php:908 utils/options-utils.php:918
#: utils/options-utils.php:933 utils/options-utils.php:960
#: utils/options-utils.php:969 utils/options-utils.php:978
#: utils/options-utils.php:1002 utils/options-utils.php:1018
#: utils/options-utils.php:1028 utils/options-utils.php:1037
#: utils/options-utils.php:1047 utils/options-utils.php:1057
#: utils/options-utils.php:1066 utils/options-utils.php:1096
#: utils/options-utils.php:1120 utils/options-utils.php:1137
#: utils/options-utils.php:1146 utils/options-utils.php:1176
#: utils/options-utils.php:1186 utils/options-utils.php:1196
#: utils/options-utils.php:1214 utils/options-utils.php:1224
#: utils/options-utils.php:1233 utils/options-utils.php:1242
#: utils/options-utils.php:1263 utils/options-utils.php:1272
#: utils/options-utils.php:1281 utils/options-utils.php:1299
#: utils/options-utils.php:1308
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin-pages/admin-page.php:196
msgid "Admin only?"
msgstr "Uniquement pour l'admin?"

#: admin-pages/admin-page.php:205
msgid "Required?"
msgstr "Requis?"

#: admin-pages/admin-page.php:215 admin-pages/admin-page.php:241
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"

#: admin-pages/admin-page.php:219
msgid "Default country"
msgstr "Pays par défaut"

#: admin-pages/admin-page.php:249
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: admin-pages/admin-page.php:250
msgid "Add a choice"
msgstr "Ajouter un choix"

#: admin-pages/admin-page.php:255
msgid "Edit choice"
msgstr "Éditer le choix"

#: admin-pages/admin-page.php:257
msgid "Remove choice"
msgstr "Supprimer le choix"

#: admin-pages/admin-page.php:265
msgid "Data about?"
msgstr "Information concernant?"

#: admin-pages/admin-page.php:267
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:280
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: admin-pages/admin-page.php:270
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: admin-pages/admin-page.php:273
msgid "Column width"
msgstr "Largeur de la colonne"

#: admin-pages/admin-page.php:275
msgid "Full"
msgstr "Pleine largeur"

#: admin-pages/admin-page.php:276
msgid "One half"
msgstr "Un demi"

#: admin-pages/admin-page.php:277
msgid "One third"
msgstr "Un tiers"

#: admin-pages/admin-page.php:291
msgid "HBook settings"
msgstr "Paramètres HBook"

#: admin-pages/admin-page.php:314
msgid "Reservation variables"
msgstr "Variables liées à la réservation"

#: admin-pages/admin-page.php:315
msgid "Customer variables"
msgstr "Variables liées au client"

#: admin-pages/admin-page.php:316
msgid "Payment link variables"
msgstr "Variables liées au paiement par lien"

#: admin-pages/admin-page.php:317 utils/options-utils.php:826
#: utils/utils.php:5025
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:7
#: admin-pages/pages/forms/forms.php:7 admin-pages/pages/ical/ical.php:12
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:10 admin-pages/pages/payment/payment.php:11
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Les paramètres ont été sauvegardés."

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:20
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:395 utils/utils.php:5015
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:17
msgid "Delete customer?"
msgstr "Supprimer client?"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:18
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:56
msgid "Please select the data you want to export."
msgstr ""
"Veuillez s'il vous plaît sélectionner les données que vous souhaitez "
"exporter."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:19
msgid "1 reservation"
msgstr "1 réservation"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:20
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:48
#, php-format
msgid "%s reservations"
msgstr "%s réservations"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:21
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:98
#: database-actions/database-creation.php:657
#: front-end/renders/payment-link-form-render.php:228
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:22
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:99
#: database-actions/database-actions.php:2528
msgid "State"
msgstr "État"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:23
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:100
#: database-actions/database-actions.php:2529
msgid "Province"
msgstr "Province"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:24
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:101
msgid "Former data"
msgstr "Anciennes données"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:44 utils/utils.php:5010
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:50
msgid "Customer list"
msgstr "Liste de clients"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:55
msgid "There are no customers."
msgstr "Il n'y a aucun client."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:61
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:505
#: front-end/booking-form/details-form.php:389
msgid "Search a customer..."
msgstr "Rechercher un client..."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:63
msgid "Sort by Last name &rarr;"
msgstr "Trier par Nom de famille &rarr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:64
msgid "Sort by Last name &larr;"
msgstr "Trier par Nom de famille &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:65
msgid "Sort by Id &rarr;"
msgstr "Trier par Id &rarr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:66
msgid "Sort by Id &larr;"
msgstr "Trier par Id &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:76
#: database-actions/database-creation.php:649
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:77
#: database-actions/database-creation.php:650
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:79
msgid "Other informations"
msgstr "Autres informations"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:80
#: admin-pages/pages/documents/documents.php:61
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:203 admin-pages/pages/fees/fees.php:107
#: admin-pages/pages/options/options.php:98
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:197 admin-pages/pages/rates/rates.php:243
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:422
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:75
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:70 admin-pages/pages/rules/rules.php:126
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:182 admin-pages/pages/rules/rules.php:238
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:301
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:79
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:99
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:480
msgid "Customer details"
msgstr "Infos client"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:101
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:107
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:343
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:408
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:433
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:459
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:482
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:488
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:508
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:534
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:746
msgid "Saving"
msgstr "Sauvegarde en cours"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:128
msgid "Export customers"
msgstr "Exporter clients"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:137
msgid "Select data to be exported"
msgstr "Choisissez les données à exporter"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:160
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:168
msgid "Download file"
msgstr "Télécharger le fichier"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:191
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:888
#, php-format
msgid "Viewing page %s of %s"
msgstr "Affichage de la page %s de %s"

#: admin-pages/pages/details/details.php:7
msgid "The Details form settings have been saved."
msgstr "Le formulaire de Infos client/réservation a été sauvegardé."

#: admin-pages/pages/details/details.php:8
msgid "New field"
msgstr "Nouveau champ"

#: admin-pages/pages/details/details.php:9
#, php-format
msgid "Remove '%field_name' field?"
msgstr "Supprimer le champ '%field_name'?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:10
msgid "Remove field?"
msgstr "Supprimer le champ?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:11
msgid "New choice"
msgstr "Nouveau choix"

#: admin-pages/pages/details/details.php:12
#, php-format
msgid "Remove '%choice_name'?"
msgstr "Supprimer '%choice_name'?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:13
msgid "There is already a \"Country select\" field."
msgstr "Il y a déjà un champ \"Sélection du pays\"."

#: admin-pages/pages/details/details.php:14
msgid "There is already a field with this id."
msgstr "Il y a déjà un champ avec cet id."

#: admin-pages/pages/details/details.php:28
msgid "Customer and booking details form"
msgstr "Formulaire infos client/réservation"

#: admin-pages/pages/details/details.php:35
msgid "Customize the Details form."
msgstr "Personnaliser le formulaire des informations client/réservation."

#: admin-pages/pages/details/details.php:36
msgid ""
"You can add new fields, change fields settings and Drag and Drop fields to "
"reorder them."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter de nouveaux champs, changer les paramètres des champs "
"ainsi que glisser-déposer les champs pour les réordonner."

#: admin-pages/pages/details/details.php:42
#: admin-pages/pages/details/details.php:47
msgid "Add a field"
msgstr "Ajouter un champ"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:9
msgid "Admin language"
msgstr "Langue de l'admin"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:20
msgid "New document template"
msgstr "Nouveau modèle de document"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:34
msgid "Document templates"
msgstr "Modèles de documents"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:35
#: admin-pages/pages/documents/documents.php:101
msgid "Add new document template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle de document"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:44
msgid "No document templates set yet."
msgstr "Aucun modèle de document n'est encore défini."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:58
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:198
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:59
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:766
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:60
#: admin-pages/pages/text/text.php:197
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:105
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:462
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:107
msgid "You can use the following variables in the documents."
msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans les documents."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:108
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:465 admin-pages/pages/ical/ical.php:294
#, php-format
msgid ""
"Please check %s this section %s of our documentation to have a description "
"of each variable."
msgstr ""
"Merci de consulter  %s cette section   %s de notre documentation pour une "
"description de chaque variable."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:47
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:55
#: database-actions/database-creation.php:690 utils/utils.php:1209
#: utils/utils.php:1215
msgid "New reservation"
msgstr "Nouvelle réservation"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:49 utils/utils.php:1211
msgid "from customers"
msgstr "depuis le site web"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:57 utils/utils.php:1217
msgid "from admin"
msgstr "depuis l'admin"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:62
#: database-actions/database-creation.php:191
#: database-actions/database-creation.php:731 utils/utils.php:1220
msgid "Reservation confirmation"
msgstr "Confirmation de réservation"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:66 utils/utils.php:1221
msgid "Reservation cancellation"
msgstr "Annulation de réservation"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:70
msgid "Payment via Payment link"
msgstr "Paiement par lien de paiement"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:74
msgid "New payment method via Payment link"
msgstr "Nouveau moyen de paiement - Lien de paiement"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:79
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:151
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:23
#: front-end/booking-form/details-form.php:431 utils/options-utils.php:546
#: utils/options-utils.php:555 utils/options-utils.php:564
#: utils/options-utils.php:653
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:80
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:150
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:24
#: front-end/booking-form/details-form.php:429 utils/options-utils.php:545
#: utils/options-utils.php:652
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:81
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:148
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:25
#: front-end/booking-form/details-form.php:433 utils/options-utils.php:547
#: utils/options-utils.php:556 utils/options-utils.php:565
#: utils/options-utils.php:651
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:84
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:29
msgid "Paid"
msgstr "Payée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:85
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:31
msgid "Not fully paid"
msgstr "Partiel"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:88
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:32
msgid "Bond not paid"
msgstr "Caution non payée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:90
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:30
msgid "Unpaid"
msgstr "Non payée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:654
msgid "Delayed payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:97
msgid "New email template"
msgstr "Nouveau modèle de courrier éléctronique"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:98
msgid "This e-mail address does not seem valid."
msgstr "Cette adresse email ne semble pas valide."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:99
msgid "Please seperate multiple e-mail addresses with commas."
msgstr "Merci de séparer les différentes adresses email par une virgule."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:100
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:81
msgid "Select attachments"
msgstr "Choisissez les pièces jointes"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:101
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:82
msgid "Remove all attachments?"
msgstr "Supprimer toutes les pièces jointes?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:102
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:272
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:275
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:104
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:283
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:105
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:293
msgid "Upon event"
msgstr "Lors d'une action"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:106
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:295
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmé"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:107
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:219
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:297
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:87 utils/utils.php:1205
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:108 utils/utils.php:1235
msgid "day"
msgstr "jour"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:109
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:335 utils/utils.php:1237
msgid "days"
msgstr "jours"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:110
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:338 utils/utils.php:1241
msgid "before"
msgstr "avant"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:111
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:341 utils/utils.php:1243
msgid "after"
msgstr "après"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:112
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:344 utils/utils.php:1247
msgid "check-in"
msgstr "l'arrivée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:113
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:347 utils/utils.php:1249
msgid "check-out"
msgstr "le départ"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:114
msgid "on check-in day"
msgstr "le jour d'arrivée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:115
msgid "on check-out day"
msgstr "le jour de départ"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:116
msgid "The number of days is not valid."
msgstr "Le nombre de jours n'est pas valide."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:117
msgid "This schedule already exists."
msgstr "Cet envoi programmé existe déjà."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:118
msgid "Delete schedule?"
msgstr "Supprimer?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:119
msgid "Select at least one Event."
msgstr "Sélectionner au moins un évènement."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:120
msgid "Select at least one Reservation status."
msgstr "Sélectionner au moins un statut de réservation."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:121
msgid "Select at least one Reservation payment status."
msgstr "Sélectionnez au moins un statut de paiement."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:122
msgid "Select at least one Accommodation or Multiple accommodation booking."
msgstr ""
"Sélectionnez au moins un type d'hébergement ou la réservation multiple."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:123
msgid "Delete email logs?"
msgstr "Supprimer les logs des emails?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:124
msgid "Payment links can not be used in TEXT format emails."
msgstr ""
"Les liens de paiement ne peuvent pas être utilisés dans les emails de format "
"TEXTE."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:147
msgid "Email logs have been deleted."
msgstr "Les logs des emails ont été supprimés."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:153
msgid "An error occured. Email logs could not be deleted."
msgstr ""
"Une erreur est survenue. Les logs des emails n'ont pas pu être effacés."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:167
msgid "Email templates"
msgstr "Modèles de courriers électroniques"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:168
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:401
msgid "Add new email template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle de courrier éléctronique"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:179
#, php-format
msgid ""
"We strongly recommend using %s to send emails, in order to increase email "
"deliverability. Please check %s this article from our knowledgebase %s."
msgstr ""
"Nous recommandons fortement d'utiliser %s pour l'envoi des emails, afin de "
"garantir une bonne réception des emails. Merci de consulter  %s cet article "
"de notre base de connaissances  %s."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:184
msgid "No email templates set yet."
msgstr "Aucun modèle de courrier électronique n'est encore défini."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:199
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:200
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:827
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:201
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:829
#: utils/strings-utils.php:103
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:202
msgid "Sending"
msgstr "Type d'envoi"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:211
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:261
msgid "To:"
msgstr "À:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:212
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:263
msgid "Reply-to:"
msgstr "Répondre-à:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:213
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:265
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:214
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:267
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:223
msgid "Add at least one Schedule"
msgstr "Ajoutez au moins un envoi programmé"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:232
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:367
msgid "For reservation status:"
msgstr "Pour le statut de réservation:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:236
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:373
msgid "For reservation payment status:"
msgstr "Pour le statut de paiement:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:240
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:378
msgid "For accommodation:"
msgstr "Type d'hébergement:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:249
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:388
msgid "For language:"
msgstr "Pour la langue:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:277
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:280
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:286
msgid "Remove all"
msgstr "Supprimer toutes"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:328
msgid "Add schedule"
msgstr "Ajouter un envoi programmé"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:351
msgid "Only if before check-out date"
msgstr "Uniquement si avant la date de départ"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:356
msgid "Only if after check-in date"
msgstr "Uniquement si après la date d'arrivée"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:359
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:422
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:405
msgid "Email headers"
msgstr "En-têtes des courriers électroniques"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:407
msgid "\"To address\" field:"
msgstr "Adresse email \"À\":"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:412
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:450
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:455
#, php-format
msgid "If the field is blank %s will be used."
msgstr "Si le champ est laissé vide, %s sera utilisé."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:417
#, php-format
msgid ""
"If the field is blank the email address of the WordPress administrator (%s) "
"will be used."
msgstr ""
"Si ce champ est laissé vide, l'adresse email de l'administrateur WordPress "
"(%s)  sera utilisée."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:426
#, php-format
msgid "Separate multiple e-mail addresses with commas, for example: %s"
msgstr ""
"Séparez les adresses email multiples avec des virgules, par exemple: %s"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:427
msgid "email-1@domain.com,email-2@domain.com"
msgstr "email-1@domaine.com,email-2@domaine.com"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:433
msgid "\"Reply-To address\", \"From address\" fields:"
msgstr "Champs \"De\" et \"Répondre à\" des adresses emails:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:437
#, php-format
msgid ""
"Insert a complete e-mail address (a name followed by an email address "
"wrapped between %s and %s, for example: %s)"
msgstr ""
"Insérez un email complet (un nom suivi d'une adresse email entourée de %s et "
"%s, par exemple: %s)"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:440
msgid "Your Name <your.email@domain.com>"
msgstr "Votre Nom <votre.email@domaine.com>"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:445
msgid "\"From address\" fields:"
msgstr "Champs \"De\" des adresses emails:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:464
msgid ""
"You can use the following variables in the email headers, subject and body."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans les en-têtes, l'objet et "
"le corps du message."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:481
msgid "Email logs"
msgstr "Logs des emails"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:767
msgid "Sent on"
msgstr "Envoyé"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:488
msgid "Resa id"
msgstr "Id résa"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:490
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:768
msgid "Trigger"
msgstr "Déclenchement"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:491
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:266 utils/utils.php:4564
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:518
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:663
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:537
msgid "Delete email logs"
msgstr "Supprimer les logs des emails"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:12 admin-pages/pages/options/options.php:25
#: admin-pages/pages/options/options.php:51
msgid "Per person"
msgstr "Par personne"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:16 admin-pages/pages/options/options.php:29
msgid "Per person / per day"
msgstr "Par personne / par jour"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:20
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Par hébergement / par jour"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:24
msgid "Per accommodation"
msgstr "Par hébergement"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:28
msgid "Per booking"
msgstr "Par réservation"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:34
msgid "Percentage (on Accommodation)"
msgstr "Pourcentage (sur l'hébergement)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:35 admin-pages/pages/rates/rates.php:58
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:340 utils/strings-utils.php:123
msgid "Accommodation price"
msgstr "Prix de l'hébergement"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:39
msgid "Percentage (on Extra Services)"
msgstr "Pourcentage (sur les services supplémentaires)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:40
msgid "Extra Services price"
msgstr "Prix des services supplémentaires"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:44
msgid "Percentage (global)"
msgstr "Pourcentage (global)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:45 admin-pages/pages/rates/rates.php:59
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:343
msgid "Global price"
msgstr "Prix global"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:51
msgid "New fee"
msgstr "Nouvelle taxe"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:52 admin-pages/pages/options/options.php:14
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:46
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:104
msgid "Invalid amount."
msgstr "Montant non valide."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:53 admin-pages/pages/fees/fees.php:200
#: admin-pages/pages/options/options.php:15
#: admin-pages/pages/options/options.php:218
#: admin-pages/pages/options/options.php:265
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:388
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:44
#: front-end/booking-form/available-accom.php:48
#: front-end/booking-form/search-form.php:26 utils/resa-summary.php:35
msgid "Adults:"
msgstr "Adultes:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:54 admin-pages/pages/fees/fees.php:204
#: admin-pages/pages/options/options.php:16
#: admin-pages/pages/options/options.php:222
#: admin-pages/pages/options/options.php:269
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:391
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:45
#: front-end/booking-form/available-accom.php:49
#: front-end/booking-form/search-form.php:27 utils/resa-summary.php:36
msgid "Children:"
msgstr "Enfants:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:55 admin-pages/pages/fees/fees.php:209
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Montant minimum:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:56 admin-pages/pages/fees/fees.php:211
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Montant maximum:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:57
msgid "Included in Accommodation price"
msgstr "Incluses dans le Prix de l'hébergement"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:58
msgid "Included in Extra Services price"
msgstr "Incluses dans le prix des services supplémentaires"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:59
msgid "Included in prices"
msgstr "Incluses dans les prix"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:60
msgid "Added to Accommodation price"
msgstr "Ajoutées au prix de l'hébergement"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:61
msgid "Added to Extra Services price"
msgstr "Ajoutée au prix des services supplémentaires"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:62
msgid "Added to prices"
msgstr "Ajoutée aux différents prix"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:63 admin-pages/pages/fees/fees.php:187
msgid "Added to final price"
msgstr "Ajoutée au prix final"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:64 admin-pages/pages/fees/fees.php:217
#: utils/options-utils.php:130 utils/strings-utils.php:120 utils/utils.php:4552
msgid "Number of nights"
msgstr "Nombre de nuits"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:65 admin-pages/pages/fees/fees.php:219
msgid "Number of adults and children"
msgstr "Nombre d'adultes et d'enfants"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:66 admin-pages/pages/fees/fees.php:221
msgid "Number of adults"
msgstr "Nombre d'adultes"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:67 admin-pages/pages/fees/fees.php:223
msgid "Number of children"
msgstr "Nombre d'enfants"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:86 utils/utils.php:4975
msgid "Fees"
msgstr "Taxes/Frais"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:87 admin-pages/pages/fees/fees.php:117
msgid "Add new fee"
msgstr "Ajouter une nouvelle taxe"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:96
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Aucune taxe n'a encore été créée."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:103
msgid "Fee name"
msgstr "Nom de la taxe"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:104 admin-pages/pages/options/options.php:95
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:105 admin-pages/pages/options/options.php:96
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:196 admin-pages/pages/rates/rates.php:242
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:421
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:585
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:637 utils/utils.php:2817
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:145 admin-pages/pages/fees/fees.php:185
msgid "Fee is:"
msgstr "La taxe est:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:162
msgid "Fee applies on:"
msgstr "La taxe s'applique à:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:178
msgid "Apply on Accommodation per person per night price?"
msgstr "Appliquer au prix de l'hébergement par personne et par nuit?"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:197
msgid "Percentage:"
msgstr "Pourcentage:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:215
msgid "Multiply per:"
msgstr "Multiplier par:"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:27
msgid "Search form and Accommodation selection"
msgstr "Formulaire de recherche et sélection du Type d'hébergement"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:32 utils/utils.php:4980
msgid "Search form"
msgstr "Formulaire de recherche"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:45 admin-pages/pages/text/text.php:28
msgid "Accommodation selection"
msgstr "Sélection du Type d'hébergement"

#: admin-pages/pages/help/help.php:16 utils/utils.php:5035 utils/utils.php:5048
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: admin-pages/pages/help/help.php:22
msgid "If you need help using HBook plugin here are some useful ressources."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'aide pour utiliser l'extension HBook, voici des "
"ressources qui peuvent vous être utiles."

#: admin-pages/pages/help/help.php:42
msgid ""
"Before setting up the plugin you should have a look at its documentation. "
"You will find all the basic information you need to use HBook."
msgstr ""
"Avant de paramétrer l'extension, il est conseillé de consulter la "
"documentation. Vous trouverez les information nécessaires pour utiliser "
"HBook."

#: admin-pages/pages/help/help.php:43
msgid "Go to the documentation"
msgstr "Consulter la documentation"

#: admin-pages/pages/help/help.php:47
msgid ""
"If you need to solve a specific issue you can try to enter your question in "
"the search engine of our knowledge base and you might directly find the "
"answer."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'aide pour un problème spécifique, vous pouvez taper "
"votre question dans la barre de recherche de notre Base de Connaissance. "
"Vous trouverez peut-être ainsi votre réponse immédiatement."

#: admin-pages/pages/help/help.php:48
msgid "Go to the knowledgebase"
msgstr "Consulter la Base de Connaissances"

#: admin-pages/pages/help/help.php:52
msgid ""
"If you can not find the answer you are looking for in the documentation or "
"in the knowledgebase, feel free to send us a message via our contact form."
msgstr ""
"Si vous ne trouvez ni la réponse dans la documentation ni dans la base de "
"connaissances, merci de nous envoyer un message grâce au formulaire de "
"contact."

#: admin-pages/pages/help/help.php:53
msgid "Go to the helpdesk"
msgstr "Aller au portail du Service Client"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:13
msgid "Stop synchronizing with this calendar?"
msgstr "Arrêter de synchroniser ce calendrier?"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:14
msgid ""
"The frequency is not valid. Value should not be lower than 5 minutes (300s)."
msgstr ""
"La fréquence n'est pas valide. La fréquence de synchronisation ne peut être "
"inférieure à 5 minutes (300s)."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:25
msgid "ICal synchronization and import/export"
msgstr "Synchronisation iCal et import/export"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:37
#, php-format
msgid ""
"HBook iCal calendars URLs are currently cached, which is not recommended as "
"it will delay the updates of your external calendars. To correctly adjust "
"any caching plugin with HBook, please read %s"
msgstr ""
"Les URLs de vos calendriers iCal sont mis en cache, ce qui n'est pas "
"recommandé car cela augmente le délai de mise à jour de vos calendriers "
"externes. Afin de paramétrer correctement le cache (extension ou/et serveur) "
"avec HBook, veuillez consulter %s"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:39
msgid "this article from our knowldgebase."
msgstr "cet article de la base de connaissance."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:48
#, php-format
msgid ""
"For iCal synchronization to work properly, we strongly recommend that %s is "
"used as your main calendar. Synchronize each HBook calendar with the "
"matching external calendars both ways. Do not sync your external calendars "
"together."
msgstr ""
"Pour que la synchronisation iCal fonctionne correctement, nous recommandons "
"fortement que %s soit utilisé comme votre calendrier principal. Synchronisez "
"chacun de vos calendriers HBook avec le calendrier correspondant de chacune "
"de vos plateformes/agendas externes, et ceci dans les deux sens. Ne pas "
"synchroniser vos calendriers externes ensemble."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
#, php-format
msgid ""
"If there are dates that you need to block, you should set these unavailable "
"dates using %s and do not add them manually in the external calendars."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de bloquer certaines dates, il vous faut le faire dans "
"la page %s. Il ne faut pas les ajouter manuellement dans les calendriers "
"externes."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
msgid "Reservations > Block accommodation"
msgstr "Réservation > Bloquer un hébergement"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:52
msgid ""
"With the synchronization, they will be set automatically as unavailable in "
"your other calendars."
msgstr ""
"Grâce à la synchronisation, ces dates seront automatiquement marquées comme "
"\"non disponibles\" dans vos autres calendriers."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:85
#, php-format
msgid ""
"There seems to be a problem : %s Check that you have entered a valid URL."
msgstr ""
"Il semble qu'il se soit produit une erreur:  %s. Vérifiez que vous avez "
"entré une URL valide."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:123
msgid ""
"At least one accommodation must be created in order to set iCal "
"synchronization."
msgstr ""
"Au moins un Type d'hébergement doit être créé avant de pouvoir définir les "
"paramètres de synchronisation iCal."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:131
msgid "Update calendars"
msgstr "Mettre à jour les calendriers"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:136
msgid "Last synchronized on: "
msgstr "Dernière synchronisation: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:146
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:26
#: utils/utils.php:4553
msgid "Accommodation type"
msgstr "Type d'hébergement"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:148
msgid "Export calendars"
msgstr "Exporter les calendriers"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:149
msgid "Import calendars"
msgstr "Importer les calendriers"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:150
msgid "Synchronized calendars"
msgstr "Calendriers synchronisés"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:188
msgid "Download .ics file"
msgstr "Télécharger le fichier .ics"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:190
msgid "Get export url"
msgstr "Afficher l'url d'export"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:191
msgid "Hide export url"
msgstr "Cacher url d'export"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:192
msgid "URL to add to your external calendars"
msgstr "URL à indiquer dans vos calendriers externes"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:196
msgid "Upload .ics file"
msgstr "Importer un fichier .ics"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:198
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer un calendrier"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:199
msgid "Calendar name: "
msgstr "Nom du calendrier: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:205 admin-pages/pages/misc/misc.php:403
#: admin-pages/pages/text/text.php:224
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:208
msgid "Sync with a new calendar"
msgstr "Synchroniser avec un nouveau calendrier"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:210
msgid "Add your external calendar"
msgstr "Ajouter votre calendrier externe"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:211
msgid "Calendar name:"
msgstr "Nom du calendrier:"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:212
msgid "Calendar URL:"
msgstr "URL du calendrier :"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:219
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:264
msgid "Get url of the calendar containing all HBook calendars in one"
msgstr ""
"Obtenir l'url du calendrier contenant l'ensemble des calendriers HBook en un "
"seul calendrier"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:293
msgid ""
"You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
"\"Description\" field."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans les champs \"Résumé\" et "
"\"Description\"."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:7
msgid "Remove purchase code for this website?"
msgstr "Retirer le code d'achat pour ce site internet?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:18 utils/utils.php:5030
#: utils/utils.php:5043
msgid "Licence"
msgstr "Licence"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:23
msgid "Where can I find my purchase code?"
msgstr "Où puis-je trouver mon Code d'achat?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:25
msgid "Activate your HBook licence"
msgstr "Activer votre licence d'HBook"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:33
#, php-format
msgid ""
"To activate your licence, you will need a validation code. Click on this "
"link: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. Follow the steps to "
"obtain your validation code and paste it below. Check %s for step by step "
"guidance."
msgstr ""
"Afin d'activer votre licence, vous aurez besoin d'un code de validation. "
"Cliquez sur ce lien suivant: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. "
"Suivez les instructions afin d'obtenir votre code de validation et de le "
"coller ci-dessous. Pour une aide pas à pas, consultez %s."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:43
msgid "this article of the knowledgebase"
msgstr "cet article de la base de connaissance"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:50
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:154
#, php-format
msgid ""
"The code you entered is not valid. Please try again. You can also contact %s "
"if you need further help."
msgstr ""
"Le code que vous avez entré n'est pas valide. Essayez à nouveau. Vous pouvez "
"si besoin contacter %s si vous avez besoin d'assistance."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:51
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:147
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:155
msgid "Maestrel support"
msgstr "Assistance Maestrel"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:63
msgid "Your website url:"
msgstr "L'url de votre site internet:"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:67
msgid "Enter validation code"
msgstr "Entrez le code de validation"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:83
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:178
msgid "Enter your purchase code"
msgstr "Indiquez votre code d'achat"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:85
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:181
msgid "Verify purchase code"
msgstr "Vérifier le code d'achat"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:93
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:189
msgid "Your purchase code is valid."
msgstr "Votre code d'achat est valide."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:95
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:191
msgid "Your purchase code is not valid."
msgstr "Votre code d'achat n'est pas valide."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:97
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:193
msgid "This purchase code is already in use."
msgstr "Ce code d'achat est déjà utilisé."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:99
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:195
msgid "The purchase code has been removed."
msgstr "Le code d'achat a été supprimé."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:102
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:198
msgid "This purchase code has not been verified."
msgstr "Ce code d'achat n'a pas été vérifié."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:116
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:212
msgid "Remove purchase code for this website."
msgstr "Supprimer le code d'achat pour ce site internet."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:132
#, php-format
msgid "Activate your %s licence"
msgstr "Activer votre licence %s"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:146
#, php-format
msgid ""
"There seems to be an error when we try to validate your licence for this add-"
"on. Would you please contact %s so we can assist you with that?"
msgstr ""
"Il semble qu'une erreur soit survenue lors de la validation de votre licence "
"pour ce module complémentaire. Nous vous invitons à contacter %s afin que "
"nous puissions vous aider. Merci!"

#: admin-pages/pages/logs/logs.php:16
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:11
msgid "The date is not valid (use a yyyy-mm-dd format)."
msgstr "La date n'est pas valide (utilisez le format yyyy-mm-dd)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:12 admin-pages/pages/text/text.php:13
msgid "Choose a file to import."
msgstr "Choisissez un fichier à importer."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:13
msgid "Could not import file"
msgstr "Les paramètres n'ont pas pu être importés"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:14
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including "
"Accommodation Posts). Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'import d'un fichier de paramètres écrasera les paramètres actuels de HBook "
"(y compris les Types d'hébergement). Voulez-vous continuer ?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:15
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including "
"Accommodation Posts and Reservations). Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'import d'un fichier de paramètres écrasera les paramètres actuels de HBook "
"(y compris les Types d'hébergement et les Réservations). Voulez-vous "
"continuer ?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:16
msgid ""
"This action will reset all settings and delete permanently all accommodation "
"posts, customers, reservations, and blocked dates. Reservations and "
"customers numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Cette action réinitialisera tous les paramètres et supprimera définitivement "
"toutes les annonces d'hébergement, les clients, les réservations et les "
"dates bloquées. La numérotation des réservations et des clients sera "
"réinitialisée. Souhaitez-vous continuer ?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:17
msgid ""
"This action will delete permanently all customers, reservations, and blocked "
"dates. Reservations and customers numbering will be reset. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Cette action supprimera définitivement tous les clients, réservations et "
"dates bloquées. La numérotation des réservations et des clients sera "
"réinitialisée. Voulez-vous continuer ?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:18
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations and blocked dates. "
"Reservations numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Cette action supprimera de façon permanente l'ensemble des réservations et "
"dates bloquées. Le compteur des ids de réservations sera remis à zéro. "
"Souhaitez-vous continuer?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:19
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have been imported "
"into HBook via the iCal synchronization. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Cette action supprimera de façon permanente l'ensemble des réservations "
"importées dans HBook via la synchronisation iCal. Souhaitez-vous continuer?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:20
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have the status "
"\"Cancelled\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Cette action supprimera de façon permanente l'ensemble des réservations avec "
"le statut \"Annulée\". Souhaitez-vous continuer?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:21
msgid ""
"This action will delete permanently all past reservations. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Cette action supprimera de façon permanente l'ensemble des réservations "
"passées. Souhaitez-vous continuer?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:22
msgid ""
"This action will delete permanently all past block dates. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Cette action supprimera de façon permanente l'ensemble des dates bloquées "
"passées. Souhaitez-vous continuer?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:57
msgid "All settings have been reset."
msgstr "Les paramètres ont été sauvegardés."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:66
msgid "HBook settings have been imported."
msgstr "Les paramètres HBook ont été importés."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:74
msgid "Please take note that the following Accommodation Posts have new IDs:"
msgstr ""
"Merci de prendre note des nouvelles ID des posts de Type d'hébergement "
"suivants:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:76
msgid "Please take note that the following Accommodation Post has a new ID:"
msgstr ""
"Merci de prendre note du nouvel ID du posts du Type d'hébergement suivant:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:87
msgid "You may have to update HBook shortcodes accordingly."
msgstr ""
"Vous devrez probablement mettre à jour les shortcodes HBook en conséquence."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:127
msgid "View all filters default values"
msgstr "Voir toutes les valeurs par défaut des filtres"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:130
msgid "Hide filters default values"
msgstr "Cacher les valeurs par défaut des filtres"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:197
#, php-format
msgid "Usual setting: first day is %s and date format is %s"
msgstr ""
"Paramétrage courant: le premier jour est %s et le format de date est %s"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:210
msgid "First day of the week"
msgstr "Premier jour de la semaine"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:222
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:270
msgid "Set specific dates settings for admin"
msgstr "Effectuer un paramétrage spécifique pour les dates dans l'admin"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:293
msgid "First day of the week for admin"
msgstr "Premier jour de la semaine pour l'admin"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:305
msgid "Date format for admin"
msgstr "Format de date pour l'admin"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:325
msgid "Reset HBook"
msgstr "Réinitialiser HBook"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:328
msgid "Delete customers, reservations, and blocked dates"
msgstr "Remise à zéro des clients, réservations et dates bloquées"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:329
msgid "Customers, reservations, and blocked dates have been deleted."
msgstr "Les clients, dates bloquées et réservations ont été remis à zéro."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:332
msgid "Delete reservations and blocked dates"
msgstr "Remise à zéro des réservations et dates bloquées"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:333
msgid "Blocked dates and reservations have been deleted."
msgstr "Les dates bloquées et les réservations ont été remises à zéro."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:336
msgid "Delete only reservations imported from external calendars"
msgstr ""
"Supprimer uniquement les réservations importées depuis un calendrier externe"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:337
msgid "Reservations imported from external calendars have been deleted."
msgstr ""
"Les réservations importées depuis un calendrier externe ont été effacées."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:340
msgid "Delete only reservations with status \"Cancelled\""
msgstr "Supprimer uniquement les réservations avec le statut \"Annulée\""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:341
msgid "Reservations with status \"Cancelled\" have been deleted."
msgstr "Les réservations avec le statut \"Annulée\" ont été effacées."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:344
msgid "Delete only past reservations"
msgstr "Supprimer uniquement les réservations passées"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:345
msgid "Past reservations have been deleted."
msgstr "Les réservations passées ont été effacées."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:348
msgid "Delete only past blocked dates"
msgstr "Supprimer uniquement les dates bloquées passées"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:349
msgid "Past blocked dates have been deleted."
msgstr "Les dates bloquées passées ont été effacées."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:353
msgid ""
"None of the actions below can be rolled back. Reservations, blocked dates or/"
"and customers will be deleted permanently."
msgstr ""
"Les actions suivantes sont définitives et il n'est pas possible de revenir "
"en arrière. Les réservations, dates bloquées et/ou clients seront supprimés "
"définitivement."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:368
msgid "Resetting HBook..."
msgstr "Réinitialisation en cours..."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:389
msgid "Reservations / Customers "
msgstr "Réservations / Clients"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:390
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:66
msgid "Blocked accommodation"
msgstr "Hébergements bloqués"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:391
msgid "Forms settings"
msgstr "Paramétrage des Formulaires"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:392
msgid "Payment settings"
msgstr "Paramétrage des Paiements"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:393
msgid "iCal"
msgstr "Paramétrage de la Synchronisation iCal"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:394
msgid "Emails / Documents templates"
msgstr "Emails / Modèles de documents"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:396
msgid "Text / Translations"
msgstr "Texte / Traductions"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:397
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Divers"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:411
msgid ""
"Importing settings may take several minutes. Please do not refresh or exit "
"this page before completion."
msgstr ""
"L'import des paramètres peut prendre plusieurs minutes. Merci de ne pas "
"rafraîchir ou quitter cette page avant que le processus d'import soit "
"terminé."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:417
msgid "Settings could not be imported."
msgstr "Les paramètres n'ont pas pu être importés."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:420
msgid ""
"The following posts/pages/attachments prevented HBook from importing the "
"settings:"
msgstr ""
"Les articles/pages/medias suivants empêchent HBook d'importer les paramètres:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:422
msgid ""
"You can either delete these posts/pages/attachments (which is the "
"recommanded method) or start importing again with the \"Modify Accommodation "
"Post ID\" option activated."
msgstr ""
"Vous pouvez soit supprimer ces articles/pages/medias (ce qui est la méthode "
"recommandée) ou bien reprendre le processus d'import en choisissant "
"\"Modifier les ID des posts de Type d'hébergement\"."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:427
msgid ""
"Modify Accommodation Post ID when importing (you may have to update HBook "
"shortcodes accordingly)."
msgstr ""
"Modifier les ID des posts de Type d'hébergement lors de l'import (vous "
"devrez probablement mettre à jour les shortcodes HBook en conséquence)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:431
msgid "Import settings file"
msgstr "Importer un fichier des paramètres"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:435
msgid "Exclude settings from being imported"
msgstr "Exclure certaines données de l'import"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:460
msgid "Export settings file"
msgstr "Exporter un fichier de paramètres"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:464
msgid "Exclude settings from being exported"
msgstr "Exclure certaines données de l'export"

#: admin-pages/pages/options/options.php:10
msgid "New extra"
msgstr "Nouveau service supplémentaire"

#: admin-pages/pages/options/options.php:11
msgid "New extra choice"
msgstr "Nouveau choix pour le service supplémentaire"

#: admin-pages/pages/options/options.php:17
#: admin-pages/pages/options/options.php:170
msgid "For accommodation"
msgstr "Pour l'hébergement"

#: admin-pages/pages/options/options.php:18
#: admin-pages/pages/options/options.php:174
msgid "For booking"
msgstr "Pour la réservation"

#: admin-pages/pages/options/options.php:33
#: admin-pages/pages/options/options.php:59
msgid "Once"
msgstr "Une seule fois"

#: admin-pages/pages/options/options.php:37
msgid "Per day"
msgstr "Par jour"

#: admin-pages/pages/options/options.php:41
#: admin-pages/pages/options/options.php:63
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: admin-pages/pages/options/options.php:45
msgid "Quantity per day"
msgstr "Quantité par jour"

#: admin-pages/pages/options/options.php:55
msgid "Per accom."
msgstr "Par héberg."

#: admin-pages/pages/options/options.php:76 utils/utils.php:4970
msgid "Extra services"
msgstr "Services supplémentaires"

#: admin-pages/pages/options/options.php:77
#: admin-pages/pages/options/options.php:108
msgid "Add new extra"
msgstr "Ajouter un service supplémentaire"

#: admin-pages/pages/options/options.php:86
msgid "No extra services have been created yet."
msgstr "Aucun service supplémentaire n'a encore été créé."

#: admin-pages/pages/options/options.php:93
msgid "Extra name"
msgstr "Nom du service"

#: admin-pages/pages/options/options.php:94
msgid "Multiple choice"
msgstr "Choix multiple"

#: admin-pages/pages/options/options.php:159
msgid "Save to add choices."
msgstr "Sauvegarder pour ajouter des choix."

#: admin-pages/pages/options/options.php:190
msgid "Set a maximum quantity?"
msgstr "Définir une quantité maximum?"

#: admin-pages/pages/options/options.php:196
msgid "Yes, per person"
msgstr "Oui, par personne"

#: admin-pages/pages/options/options.php:200
msgid "Maximum quantity"
msgstr "Quantité maximum"

#: admin-pages/pages/options/options.php:201
msgid "(per adult)"
msgstr "(par adulte)"

#: admin-pages/pages/options/options.php:206
msgid "Maximum quantity (per child):"
msgstr "Quantité maximum (par enfant):"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:12
msgid "The deposit is not valid. Enter a number only."
msgstr "L'acompte n'est pas valide. Écrivez seulement des nombres."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:13
msgid "The security bond is not valid. Enter a number only."
msgstr "La caution n'est pas valide. Écrivez seulement des nombres."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:14
msgid "Deposit percentage"
msgstr "Pourcentage de l'acompte"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:28 utils/utils.php:4990
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:35
msgid "Active payment gateways"
msgstr "Activer les passerelles de paiement"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:36
#, php-format
msgid ""
"Stripe and PayPal gateways are included. We have developed add-ons to "
"integrate other payment gateways for HBook: %s view available payment "
"gateways %s."
msgstr ""
"Les passerelles Stripe et PayPal sont incluses. Nous avons développé des "
"module complémentaires pour ajouter d'autres passerelles de paiement pour "
"HBook: %s voir les passerelles de paiement disponibles %s."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:50
#, php-format
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:29
msgid "accommodation"
msgstr "hébergement"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:30
msgid "Accommodation rates"
msgstr "Tarifs de base des différents types d'hébergement"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:34
msgid "extra adults"
msgstr "adulte supplémentaire"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:35
msgid "Price per adult above normal occupancy"
msgstr ""
"Tarif par adulte supplémentaire (au dessus de la capacité d'accueil normale)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:39
msgid "extra children"
msgstr "enfant supplémentaire"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:40
msgid "Price per child above normal occupancy"
msgstr ""
"Tarif par enfant supplémentaire (au dessus de la capacité d'accueil normale)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:47 admin-pages/pages/rules/rules.php:25
msgid "No seasons selected"
msgstr "Pas de saisons sélectionnées"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:49
msgid "No discounts selected"
msgstr "Pas de Remises sélectionnées"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:50
msgid "per night"
msgstr "par nuit"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:51
#, php-format
msgid "for a %s-night stay"
msgstr "pour un séjour de %s nuits"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:52
msgid "Unset"
msgstr "Non défini"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:53
msgid "nights and more"
msgstr "nuits et plus"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:54
msgid "No maximum"
msgstr "Pas de maximum"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:55
msgid "No date limit"
msgstr "Pas de date limite"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:79 blocks/blocks.php:66
#: utils/utils.php:4965
msgid "Rates"
msgstr "Tarifs"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:93
#, php-format
msgid "It seems Polylang is not set properly. Please read %s"
msgstr ""
"Il semble que Polylang ne soit pas paramétré correctement. Merci de lire %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:95
msgid "HBook documentation about setting up Polylang and HBook"
msgstr ""
"la documentation HBook concernant le paramétrage de Polylang avec HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:102
#, php-format
msgid "It seems WPML is not set properly. Please read %s"
msgstr ""
"Il semble que WPML ne soit pas paramétré correctement. Merci de lire %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:104
msgid "HBook documentation about setting up WPML and HBook"
msgstr "la documentation HBook concernant le paramétrage de WPML avec HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:109
msgid ""
"At least one accommodation which uses the default website language must be "
"created in order to set rates."
msgstr ""
"Au moins un type d'hébergement utilisant la langue par défaut du site doit "
"être créé afin de pouvoir ajouter des tarifs."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:113
msgid ""
"At least one accommodation and one season must be created in order to set "
"rates."
msgstr ""
"Au moins un Type d'hébergement et une Saison doivent être créés avant de "
"pouvoir entrer les tarifs."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:115
msgid "At least one accommodation must be created in order to set rates."
msgstr ""
"Au moins un Type d'hébergement doit être créé avant de pouvoir entrer des "
"tarifs."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:119
msgid "At least one one season must be created in order to set rates."
msgstr ""
"Au moins une Saison doit être créée avant de pouvoir entrer des tarifs."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:127 admin-pages/pages/rates/rates.php:150
msgid "Add rate"
msgstr "Ajouter un tarif"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:133
#, php-format
msgid "No %s rates have been defined yet."
msgstr "Aucun tarif  %s n'a encore été créé."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:161 admin-pages/pages/rates/rates.php:192
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:163 admin-pages/pages/rates/rates.php:209
msgid "Add discount rate"
msgstr "Ajouter une remise"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:173
#, php-format
msgid ""
"No discount rules have been defined yet. You can define a discount rule on "
"the %s."
msgstr ""
"Aucune règle de remise n'a encore été définie. Vous pouvez définir une règle "
"pour une remise dans la page %s."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:175
msgid "Booking rules page"
msgstr "de Règles de Réservation"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:184
msgid "No discount rates have been defined yet."
msgstr "Aucune remise n'a encore été créée."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:194 admin-pages/pages/rates/rates.php:236
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:417 admin-pages/pages/rules/rules.php:69
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:125 admin-pages/pages/rules/rules.php:181
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:237 admin-pages/pages/rules/rules.php:300
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:22 utils/utils.php:4955
msgid "Seasons"
msgstr "Saisons"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:195
msgid "Applies on"
msgstr "S'applique à"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:220 admin-pages/pages/text/text.php:44
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:221 admin-pages/pages/rates/rates.php:255
msgid "Add coupon"
msgstr "Ajouter un coupon"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:226
msgid "No coupons have been defined yet."
msgstr "Aucun coupon n'a encore été créé."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:234 utils/utils.php:2816
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:237
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:238
msgid "Use count"
msgstr "Nombre d'utilisations"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:239
msgid "Max use"
msgstr "Utilisations max"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:240
msgid "Date limit"
msgstr "Date limite"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:241
msgid "Multiple use per customer"
msgstr "Utilisation multiple par client"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:319
msgid "for"
msgstr "pour"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:321
msgid "night(s)"
msgstr "nuit(s)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:364 blocks/blocks.php:143
#: utils/options-utils.php:128
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:419
msgid "Special rates"
msgstr "Tarifs spéciaux"

#: admin-pages/pages/reservations/admin-add-resa.php:22
msgid "Add a reservation"
msgstr "Ajouter une réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:16
msgid "Block accommodation"
msgstr "Bloquer des hébergements"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:35
#: utils/strings-utils.php:82 utils/utils.php:4554
msgid "Accommodation number"
msgstr "Numéro de l'hébergement"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:39
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:72
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:76
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:44
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:73
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:77
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:49
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:74
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:278
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:603
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:639 utils/utils.php:4565
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:53
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:62
msgid "There are no blocked accommodation at the moment"
msgstr "Aucun hébergement n'est bloqué en ce moment"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:31
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:34
msgid "All accommodations"
msgstr "Tous les types d'hébergement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:64
msgid "Reservation details"
msgstr "Détail de la réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:67
msgid "Click on a number in the calendar to view the reservation details"
msgstr ""
"Cliquez sur un nombre dans le calendrier pour afficher les détails de la "
"réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:72
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:88
msgid "View all reservations included in this Multiple reservation"
msgstr "Voir toutes les réservations de cette réservation multiple"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:106
msgid "Reservation list"
msgstr "Liste des réservations"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:109
msgid "No reservations yet."
msgstr "Pas encore de réservations."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:116
#: utils/options-utils.php:421
msgid "No filter"
msgstr "Pas de filtre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:117
#: utils/options-utils.php:422
msgid "Filter by Reservation id"
msgstr "Filtrer par Id de réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:119
#: utils/options-utils.php:423
msgid "Filter by Reservation number"
msgstr "Filtrer par Numéro de réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:121
#: utils/options-utils.php:424
msgid "Filter by Customer"
msgstr "Filtrer par Client"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:122
#: utils/options-utils.php:425
msgid "Filter by Check-in date"
msgstr "Filtrer par Date d'arrivée"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:123
#: utils/options-utils.php:426
msgid "Filter by Check-out date"
msgstr "Filtrer par Date de départ"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:124
#: utils/options-utils.php:427
msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgstr "Filtrer par Date d'arrivée et date de de départ"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:125
#: utils/options-utils.php:428
msgid "Filter by Active reservations"
msgstr "Filtrer par Réservations actives"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:126
#: utils/options-utils.php:429
msgid "Filter by Accommodation"
msgstr "Filtrer par Type d'hébergement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:127
#: utils/options-utils.php:430
msgid "Filter by Status"
msgstr "Filtrer par Statut"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:128
#: utils/options-utils.php:431
msgid "Filter by Origin"
msgstr "Filtrer par Origine"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:131
msgid "Sort by Received date &larr;"
msgstr "Trier par Date de réception &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:132
msgid "Sort by Received date &rarr;"
msgstr "Trier par Date de réception &rarr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:133
msgid "Sort by Check-in date &larr;"
msgstr "Trier par Date d'arrivée &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:134
msgid "Sort by Check-in date &rarr;"
msgstr "Trier par Date d'arrivée &rarr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:138
msgid "Enter reservation id"
msgstr "Entrez l'id de la réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:141
msgid "Enter reservation number"
msgstr "Entrez un numéro de réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:144
msgid "Enter customer name or email"
msgstr "Indiquez le nom ou l'email du client"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:149
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:26
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:156
#: utils/options-utils.php:662
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:157
#: utils/options-utils.php:663
msgid "iCal sync"
msgstr "Sync iCal"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:183
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:185
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:36
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:45
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:54
msgid "and"
msgstr "et le"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:194
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:230
msgid "Bulk actions"
msgstr "Actions groupées"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:195
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:231
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:786
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:196
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:232
msgctxt "reservation bulk cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:199
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:235
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:269
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Arrivée / Départ"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:271
#: front-end/booking-form/search-form.php:301
msgid "Accom. type"
msgstr "Type héberg."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:272
msgid "(number)"
msgstr "(numéro)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:274
msgid "Information"
msgstr "Informations"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:276
msgid "Extras"
msgstr "Services supplémentaires"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:283
msgid "Price / Payment"
msgstr "Prix / Paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:285
msgid "Received on / Emails sent"
msgstr "Reçu le / Emails"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:299
msgid "Multiple reservation"
msgstr "Réservation multiple"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:302
msgid "Multiple reservation id"
msgstr "Id de la réservation multiple"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:307
msgid "Reservation id"
msgstr "Id de la réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:325
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:340
msgid "night"
msgstr "nuit"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:326
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:341
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:194 admin-pages/pages/rules/rules.php:203
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:250 admin-pages/pages/rules/rules.php:259
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:321 admin-pages/pages/rules/rules.php:329
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:423 admin-pages/pages/rules/rules.php:427
msgid "nights"
msgstr "nuits"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:333
#: front-end/booking-form/search-form.php:23 utils/resa-summary.php:32
msgid "Check-in:"
msgstr "Arrivée:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:336
#: front-end/booking-form/search-form.php:24 utils/resa-summary.php:33
msgid "Check-out:"
msgstr "Départ:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:353
msgid "Current accom.:"
msgstr "Hébergement actuel:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:360
msgid "Updating..."
msgstr "En cours de mise à jour..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:361
msgid "Fetching available accom..."
msgstr "Recherche les hébergements disponibles..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:364
msgid "Select new accom.:"
msgstr "Choisissez le nouvel hébergement:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:370
msgid "No other accommodation available!"
msgstr "Pas d'autre hébergement disponible!"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:397
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:75
#: front-end/booking-form/details-form.php:439
msgid "Reservation language:"
msgstr "Langue de réservation:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:444
msgid "View reservation"
msgstr "Voir réservation"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:452
msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:494
msgid "Create customer"
msgstr "Créer client"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:495
#: front-end/booking-form/details-form.php:368
msgid "Select existing customer"
msgstr "Choisir un client existant"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:496
msgid "Creating customer..."
msgstr "Client en cours de création..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:525
msgid "Edit price"
msgstr "Éditer le prix"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:530
#: database-actions/database-creation.php:722
#: database-actions/database-creation.php:744 utils/resa-summary.php:40
msgid "Price:"
msgstr "Prix:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:546
msgid "Mark as paid"
msgstr "Marquer comme payée"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:549
msgid "Marking as paid..."
msgstr "Marquage en cours..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:551
msgid "Edit payments"
msgstr "Éditer les paiements"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:555
msgid "View payments"
msgstr "Voir les paiements"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:562
msgid "Add a payment"
msgstr "Ajouter un paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:566
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:105 utils/utils.php:1607
#: utils/utils.php:1616
msgid "Remaining balance"
msgstr "Solde dû"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:569
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:106
#: utils/options-utils.php:92 utils/strings-utils.php:132
#: utils/strings-utils.php:330
msgid "Security bond"
msgstr "Caution"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:572
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:107
msgid "Full refund"
msgstr "Remboursement en totalité"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:575
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:108
msgid "Full Stripe refund"
msgstr "Remboursement Stripe en intégralité"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:578
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:109
msgid "Security bond refund"
msgstr "Remboursement de la caution"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:581
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:636 utils/utils.php:4566
msgid "Received on"
msgstr "Reçu le"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:590
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:638
msgid "Method"
msgstr "Moyen"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:609
msgid "Add payment"
msgstr "Ajouter le paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:610
msgid "Add refund"
msgstr "Ajouter le remboursement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:613
msgid "Adding payment..."
msgstr "Ajout en cours..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:614
msgid "Adding refund..."
msgstr "Ajout du remboursement en cours..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:619
msgid "Charge"
msgstr "Débiter"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:620
msgid "Charging..."
msgstr "Débit en cours..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:623
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:624
msgid "Refund"
msgstr "Rembourser"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:625
msgid "Refunding..."
msgstr "Remboursement en cours..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:656
msgid "Delayed"
msgstr "En attente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:661
msgid "Failed payment"
msgstr "Échec du paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:671
msgid "Delete payment"
msgstr "Supprimer le paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:679
msgid "Refund payment"
msgstr "Rembourser le paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:698
msgid "Edit discount"
msgstr "Éditer la remise"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:702
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:79
msgid "Accom. discount:"
msgstr "Remise héberg."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:704
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:726
#: front-end/booking-form/details-form.php:148
msgid "Amount type:"
msgstr "Type de montant:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:720
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:742
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:724
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:80
msgid "Global discount:"
msgstr "Remise globale:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:759
msgid "Fetching logs..."
msgstr "Recherche des logs..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:787
msgctxt "reservation cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:799
msgid "Open documents"
msgstr "Ouvrir les documents"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:812
msgid "Email sent."
msgstr "Email envoyé."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:815
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un email"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:816
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:867
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:822
#: utils/strings-utils.php:302
msgid "To"
msgstr "A"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:825
msgid "If this field is blank the email will be sent to the customer."
msgstr "Si le champ est laissé vide, l'email sera envoyé au client."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:832
msgid "Add payment link"
msgstr "Ajouter un lien de paiement"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:846
#: front-end/booking-form/details-form.php:144
msgid "Amount:"
msgstr "Montant:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:850
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:855
msgid "Add attachments"
msgstr "Ajouter des pièces jointes"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:858
msgid "Remove all attachments"
msgstr "Supprimer les pièces jointes"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:864
msgid ""
"Delete added attachment files from the Media Library after email has been "
"sent"
msgstr "Supprimer la pièce jointe de la librairie Media après envoi de l'email"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:909
msgid "Archived reservations"
msgstr "Réservations archivées"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:16
msgid "Export reservations"
msgstr "Exporter les réservations"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:25
msgid "Select reservations to be exported:"
msgstr "Choisissez les réservations à exporter:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:29
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:33
msgid "Received between"
msgstr "Reçues entre le"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:42
msgid "Check-in between"
msgstr "Date d'arrivée entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:51
msgid "Check-out between"
msgstr "Date de départ entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:68
#: database-actions/database-creation.php:721
#: database-actions/database-creation.php:743 utils/resa-summary.php:38
msgid "Accommodation:"
msgstr "Type d'hébergement:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:95
msgid "Select status of the reservations to be exported:"
msgstr "Choisissez le statut des réservations à exporter:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:120
msgid "Select data to be exported:"
msgstr "Choisissez les données à exporter:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:146
msgid "Customer information:"
msgstr "Information client:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:24
#, php-format
msgid ""
"%1$s : The signature of the calendar could not be validated for the calendar "
"named %2$s and with the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s)."
msgstr ""
"%1$s: La signature du calendrier n'a pas pu être validée pour le calendrier "
"nommé %2$s et avec l'url %3$s pour l'hébergement %4$s (%5$s)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:38
#, php-format
msgid ""
"%1$s : There was an error to synchronize the calendar named %2$s and with "
"the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s). The error that was returned "
"is : %6$s"
msgstr ""
"%1$s: Il s'est produit une erreur de connexion pour synchroniser le "
"calendrier nommé %2$s et avec l'url %3$s pour l'hébergement %4$s (%5$s), "
"L'erreur renvoyée est la suivante : %6$s"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:53
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s could not be imported as the "
"accommodation %3$s (%4$s) is not available for a check-in on %5$s and a "
"check-out on %6$s"
msgstr ""
"%1$s : Une réservation du calendrier nommé %2$s n'a pas pu être importée "
"puisque l'hébergement %3$s (%4$s) n'est pas disponible pour une arrivée le "
"%5$s et un départ le %6$s"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:68
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s has been modified. Changes "
"have not been reflected in the Reservation list below. This reservation is "
"for the accommodation %3$s (%4$s) and appears in the Reservation list with a "
"check-in on %5$s and a check-out on %6$s."
msgstr ""
"%1$s :  Une réservation du calendrier nommé %2$s a été modifiée. Les "
"modifications n'ont pas été éffectuées dans la table de Réservation ci-"
"dessous. La réservation concernée est pour l'hébergement %3$s (%4$s) et "
"apparaît dans la liste de Réservations avec une arrivée le %5$s et un départ "
"le %6$s."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:27
#: utils/strings-utils.php:261
msgid "Processing"
msgstr "En cours"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:28
msgid "(not allocated)"
msgstr "(non attribué)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:33
msgid "Delayed payments"
msgstr "Paiements en attente"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:34
msgid "Failed payments"
msgstr "Paiements échoués"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:35
msgid "Paid:"
msgstr "Payé:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:36
msgid "Unpaid:"
msgstr "Non payé:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:37
msgid "Unpaid bond:"
msgstr "Caution non payée:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:38
msgid "Delete reservation?"
msgstr "Supprimer la réservation?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:39
msgid "Cancel reservation?"
msgstr "Annuler la réservation?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:40
msgid "Select accommodation:"
msgstr "Sélectionner l'hébergement:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:41
msgid "Please select an accommodation."
msgstr "Veuillez sélectionner un hébergement."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:42
msgid ""
"Please select a customer (or select \"Enter customer details\" and provide "
"customer details)."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un client (ou sélectionnez \"Entrez les informations "
"personnelles du client\")."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:43
msgid "No accommodation available."
msgstr "Pas d'hébergements disponibles."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:46
msgid "Invalid price."
msgstr "Prix non valide."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:47
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:422
msgid "Customer id:"
msgstr "Id du client:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:49
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:50
msgid "Less information"
msgstr "Moins d'informations"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:51
#: front-end/booking-form/details-form.php:413
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:52
msgid "Error:"
msgstr "Erreur:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:53
msgid ""
"The reservation could not be confirmed because there are no accommodation "
"available for the reservation dates."
msgstr ""
"La réservation n'a pas pu être confirmée car il n'y a pas d'hébergement "
"disponible aux dates de la réservation."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:54
msgid ""
"A reservation could not be confirmed because there are no accommodation "
"available for the reservation dates."
msgstr ""
"Une réservation n'a pas pu être confirmée car il n'y a pas d'hébergement "
"disponible aux dates de la réservation."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:55
msgid ""
"The payment has been correctly added. However, the reservation could not be "
"confirmed as there are no accommodation available for the reservation dates."
msgstr ""
"Le paiement a été correctement enregistré. Cependant, la réservation n'a pas "
"pu être confirmée car il n'y a plus d'hébergement disponible aux dates "
"souhaitées."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:57
msgid "Please select which accommodation you want to export data for."
msgstr ""
"Veuillez s'il vous plaît sélectionner l'hébergement pour lequel vous "
"souhaitez exporter les données."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:58
msgid "Please select which status you want to export data for."
msgstr ""
"Veuillez s'il vous plaît sélectionner le(s) statut(s) pour le(s)quel(s) vous "
"souhaitez exporter les données."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:59
msgid "Remove blocked dates?"
msgstr "Supprimer les dates bloquées?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:61
msgid "Delete synchronization errors messages?"
msgstr "Supprimer les messages d'erreurs de synchronisation?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:62
msgid ""
"The charge amount is above the amount due by the customer (%amount). Do you "
"wish to proceed?"
msgstr ""
"Le montant à débiter est supérieur à celui dû par le client (%amount). "
"Souhaitez-vous continuer?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:63
msgid "The charge amount can not be null or below zero."
msgstr "The montant à débiter ne peut être nul ou en-dessous de zéro."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:64
msgid "The refund amount can not be above %amount"
msgstr "Le montant à débiter ne peut être en-deça de %amount"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:65
msgid "The amount should be negative."
msgstr "Le montant doit être négatif."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:66
msgid ""
"Dates have not modified because the accommodation is not available for the "
"new dates."
msgstr ""
"Les dates n'ont pas été modifiées car aucun hébergement n'est disponible "
"pour les nouvelles dates."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:67
msgid "Check-out must be after check-in."
msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date d'arrivée."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:68
msgid "Invalid date."
msgstr "Date non valide."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:69
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:70
msgid "Templates..."
msgstr "Modèles..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:71
msgid "To refund:"
msgstr "À rembourser:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:72
msgid "Are you sure you want to block all accommodation for all days?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûrs de vouloir bloquer tous les hébergements pour tous les jours?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:73
msgid "The \"To\" date must be after the \"From\" date."
msgstr "La date \"À\" doit être après la date \"De\"."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:74
msgid "Accommodation already blocked for these dates."
msgstr "Hébergement déjà bloqué pour ces dates."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:76
#: utils/strings-utils.php:304 utils/utils.php:4557
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:77
msgid "Price with bond"
msgstr "Prix avec caution"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:78
msgid "Previous price"
msgstr "Prix précédent"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:83
msgid "Fetching extras..."
msgstr "Recherche des services supplémentaires..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:84
msgid "1 email sent"
msgstr "1 email envoyé"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:85
#, php-format
msgid "%s emails sent"
msgstr "%s emails envoyés"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:86
msgid "Email could not be sent."
msgstr "L'email n'a pas pu être envoyé."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:88
msgid "Select a bulk action."
msgstr "Sélectionner une action groupée."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:89
msgid "No reservations selected."
msgstr "Aucune réservation sélectionnées."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:90
msgid ""
"There are no reservations to confirm in the selected reservations (only "
"\"New\" or \"Pending\" reservations can be confirmed)."
msgstr ""
"Il n'y a aucune réservation à confirmer dans les réservations sélectionnées "
"(seules les réservations avec le statut \"Nouvelle\" ou \"En attente\" "
"peuvent être confirmées)."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:91
msgid "There are no reservations to cancel in the selected reservations."
msgstr ""
"Il y n'a aucune réservation qui puisse être annulée dans les réservations "
"sélectionnées."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:92
msgid "Confirm reservations?"
msgstr "Confirmer les réservations?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:93
msgid "Cancel reservations?"
msgstr "Annuler les réservations?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:94
msgid "Delete reservations?"
msgstr "Supprimer les réservations?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:95
msgid "Reservations confirmed."
msgstr "Réservations confirmées."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:96
msgid "Reservations cancelled."
msgstr "Réservations annulées."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:97
msgid "Reservations deleted."
msgstr "Les réservations ont été supprimées."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:102
msgid "Delete payment?"
msgstr "Supprimer le paiement?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:103
msgid "Refund payment?"
msgstr "Rembourser le paiement?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:111
msgid "Select a check-in date."
msgstr "Choisissez une date d'arrivée."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:112
msgid "Select a check-out date."
msgstr "Choisissez une date de départ."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:113
#: utils/strings-utils.php:281
msgid "Past"
msgstr "Passé"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:114
msgid "There was a connection error."
msgstr "Une erreur de connexion s'est produite."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:115
msgid "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgstr "Merci de sélectionner les dates d'arrivée et de départ."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:116
msgid "Please enter a check-in date."
msgstr "Merci de sélectionner une date d'arrivée."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:117
msgid "Please enter a check-out date."
msgstr "Merci de sélectionner une date de départ."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:118
msgid "Please select the number of adults."
msgstr "Veuillez sélectionner un nombre d'adultes."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:119
msgid "Please select the number of adults and the number of children."
msgstr "Veuillez sélectionner un nombre d'adultes et d'enfants."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:120
msgid "Please select the number of children."
msgstr "Veuillez sélectionner un nombre d'enfants."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:121
msgid "The check-out date must be after the check-in date."
msgstr "La date de départ doit être postérieure à la date d'arrivée."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:122
msgid "(1 adult)"
msgstr "(1 adulte)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:123
msgid "(%nb_adults adults)"
msgstr "(%nb_adults adultes)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:124
msgid "(%nb_persons persons)"
msgstr "(%nb_persons personnes)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:281
msgid ""
"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
"December"
msgstr ""
"Janvier,Février, Mars,Avril,Mai,Juin,Juillet,Août,Septembre,Octobre,Novembre,"
"Décembre"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:283
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "Jan,Fev, Mar,Avr,Mai,Juin,Juil,Août,Sept,Oct,Nov,Dec"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:285
msgid "Sun,Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat"
msgstr "Dim,Lun,Mar,Mer,Jeu,Ven,Sam"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:343
msgid "Offline payment"
msgstr "Paiement hors-ligne"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:417 hbook.php:566
#: utils/utils.php:4945
msgid "Reservations"
msgstr "Réservations"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:430
#, php-format
msgid "(Check-out in %s)"
msgstr "( Départ en %s)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:12
msgid "Compulsory"
msgstr "Obligatoire"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:13
msgid "Special rate"
msgstr "Tarif spécial"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:14
msgid "Compulsory and special rate"
msgstr "Obligatoire avec tarif spécial"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:15 utils/strings-utils.php:316
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:16 utils/strings-utils.php:326
#: utils/utils.php:2821
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:20
#: front-end/booking-form/search-form.php:16
msgid "Any"
msgstr "Quelqu'il soit"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:21 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:8
msgid "No days selected"
msgstr "Aucun jour sélectionné"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:22
msgid "New rule"
msgstr "Nouvelle règle"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:42 utils/utils.php:4960
msgid "Booking rules"
msgstr "Règles de réservation"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:53 admin-pages/pages/rules/rules.php:295
msgid "Check-in days"
msgstr "Jours d'arrivée"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:54 admin-pages/pages/rules/rules.php:110
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:166 admin-pages/pages/rules/rules.php:222
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:278
msgid "Add rule"
msgstr "Ajouter une règle"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:59
msgid "Customers can check-in any day."
msgstr "Les clients peuvent arriver n'importe quel jour de la semaine."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:67
msgid "Allowed check-in days"
msgstr "Jours d'arrivée autorisés"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:109 admin-pages/pages/rules/rules.php:296
msgid "Check-out days"
msgstr "Jours de départ"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:115
msgid "Customers can check-out any day."
msgstr "Les clients peuvent partir n'importe quel jour de la semaine."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:123
msgid "Allowed check-out days"
msgstr "Jours de départ autorisés"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:165
msgid "Minimum stay length"
msgstr "Durée minimum de séjour"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:171
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Vous n'avez aucune règle de séjour minimum."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:179 admin-pages/pages/rules/rules.php:297
msgid "Minimum stay"
msgstr "Séjour minimum"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:221
msgid "Maximum stay length"
msgstr "Durée de séjour maximum"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:227
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Vous n'avez aucune règle de séjour maximum."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:235 admin-pages/pages/rules/rules.php:298
msgid "Maximum stay"
msgstr "Séjour maximum"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:277
msgid "Advanced rules"
msgstr "Règles avancées"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:282
msgid ""
"You may define advanced rules to create compulsory settings for stays, or to "
"create special rates or discounts, or to add a rule for a coupon."
msgstr ""
"Vous pouvez définir des règles avancées pour créer des contraintes de "
"réservation, des tarifs spéciaux, des remises ou pour créer des coupons."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:285
msgid "There are no advanced rules."
msgstr "Vous n'avez aucune règle avancée."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:294
msgid "Rule type"
msgstr "Type de règle"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:367
msgid "Guests who check-in on:"
msgstr "Les clients qui font une arrivée  un:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:370
msgid "Apply a special rate when check-in is on:"
msgstr "Appliquer un tarif spécial lorsque l'arrivée se fait un:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:373
msgid "Apply a discount when check-in is on:"
msgstr "Ajouter une remise lorsque l'arrivée est un:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:376
msgid "Apply a coupon when check-in is on:"
msgstr "Appliquer un coupon lorsque l'arrivée se fait un:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:382
msgid "...must check-out on:"
msgstr "...doivent faire la sortie un:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:385
msgid "...and must have a minimum stay of:"
msgstr "...et la durée minimum du séjour est de:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:388
msgid "...and must have a maximum stay of:"
msgstr "...et la durée maximum du séjour est de:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:391
msgid "...for accommodation:"
msgstr "...pour les types d'hébergement:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:394
msgid "...and for seasons:"
msgstr "....et pour les saisons:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:400
msgid "...and check-out is on:"
msgstr "...et la sortie est un:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:403
msgid "...and minimum stay is:"
msgstr "...et la durée minimum du séjour est de:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:406
msgid "...and maximum stay is:"
msgstr "...et la durée maximum du séjour est de:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:409
msgid "Select accommodation and seasons in the Rates page."
msgstr "Sélectionnez le type d'hébergement et les saisons dans la page Tarifs."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:424
msgid "(leave empty for no minimum stay)"
msgstr "(laisser vide si non applicable)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:428
msgid "(leave empty for no maximum stay)"
msgstr "(laisser vide si non applicable)"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:7
msgid "New season"
msgstr "Nouvelle saison"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:23
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:151
msgid "Add new season"
msgstr "Ajouter une nouvelle saison"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:40
#, php-format
msgid ""
"Visitors can not book on your website as the \"Maximum selectable date\" is "
"set to %s. You can change this on %s."
msgstr ""
"Les visiteurs de votre site web ne peuvent pas réserver car la \"Date "
"maximum sélectionnable\" est paramétré au %s. Vous pouvez modifier cela dans "
"la %s."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:43
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:57
msgid "Misc page"
msgstr "la page Divers"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:54
#, php-format
msgid ""
"Visitors can book on your website until %s. You can modify the \"Maximum "
"selectable date\" on %s."
msgstr ""
"Les visiteurs de votre site web peuvent réserver jusqu'au %s. Vous pouvez "
"modifier la \"Date maximum sélectionnable\" dans %s."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:68
msgid "No seasons set yet."
msgstr "Aucune saison n'est encore définie."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:75 utils/strings-utils.php:300
msgid "Season"
msgstr "Saison"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:78
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:88
msgid "Priority"
msgstr "Prioritaire"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:91
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:106
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:111
msgid "Priority season"
msgstr "Saison prioritaire"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:113
msgid "Regular season"
msgstr "Saison régulière"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:115
msgid "Default season"
msgstr "Saison par défaut"

#: admin-pages/pages/text/text.php:12
msgid "Select a language."
msgstr "Sélectionner une langue."

#: admin-pages/pages/text/text.php:14
msgid "All text has been saved."
msgstr "L'ensemble de vos traductions a été sauvegardé."

#: admin-pages/pages/text/text.php:20
msgid "Search form text"
msgstr "Texte du formulaire de recherche"

#: admin-pages/pages/text/text.php:24
msgid "Search form messages"
msgstr "Messages du formulaire de recherche"

#: admin-pages/pages/text/text.php:32
msgid "Extra services selection"
msgstr "Sélection des services supplémentaires"

#: admin-pages/pages/text/text.php:36
msgid "Booking details form text"
msgstr "Texte du formulaire infos client/réservation"

#: admin-pages/pages/text/text.php:40
msgid "Booking details form messages"
msgstr "Messages du formulaire infos client/réservation"

#: admin-pages/pages/text/text.php:48
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: admin-pages/pages/text/text.php:52
msgid "Payment choice"
msgstr "Choix de paiement"

#: admin-pages/pages/text/text.php:56
msgid "Stripe payment"
msgstr "Paiement Stripe"

#: admin-pages/pages/text/text.php:60
msgid "Paypal payment"
msgstr "Paiement Paypal"

#: admin-pages/pages/text/text.php:64
msgid "External payment description"
msgstr "Description pour le paiement en redirection"

#: admin-pages/pages/text/text.php:68
msgid "Book now area"
msgstr "Zone du bouton \"Réservez maintenant\""

#: admin-pages/pages/text/text.php:72
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreurs"

#: admin-pages/pages/text/text.php:76
msgid "Calendars legend"
msgstr "Légende des calendriers"

#: admin-pages/pages/text/text.php:80
msgid "Rates table"
msgstr "Table tarifaire"

#: admin-pages/pages/text/text.php:84
msgid "Invoice table"
msgstr "Tableau de la facture"

#: admin-pages/pages/text/text.php:88
msgid "Payments history table"
msgstr "Table de l'historique des paiements"

#: admin-pages/pages/text/text.php:92 blocks/blocks.php:49
msgid "Accommodation list"
msgstr "Liste des types d'hébergement"

#: admin-pages/pages/text/text.php:96 blocks/blocks.php:93
msgid "Payment link form"
msgstr "Formulaire de paiement par lien"

#: admin-pages/pages/text/text.php:100
msgid "Payment link button"
msgstr "Bouton de lien de paiement"

#: admin-pages/pages/text/text.php:115 utils/utils.php:5020
msgid "Text/Translations"
msgstr "Texte/Traductions"

#: admin-pages/pages/text/text.php:119
#, php-format
msgid ""
"HBook includes front-end translation files for many languages and they can "
"be found in the folder %s."
msgstr ""
"HBook propose des fichiers de traductions pour de nombreuses langues et ils "
"se trouvent dans le répertoire %s (fichiers .txt)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:120
#, php-format
msgid ""
"You will see the imported strings in the %s section below, where you can "
"edit any text displayed by HBook and translate HBook strings for all "
"languages."
msgstr ""
"Les chaînes de caractères importées seront visibles dans %s où vous pouvez "
"éditer tout texte du front-end dans toutes les langues proposées sur votre "
"site internet."

#: admin-pages/pages/text/text.php:144
msgid "The language file is not valid."
msgstr "La fichier de langue est non valide."

#: admin-pages/pages/text/text.php:180
msgid "No new strings have been imported."
msgstr "Aucune nouvelle chaîne de caractère a été importée."

#: admin-pages/pages/text/text.php:182
msgid "The import was successful (1 string has been imported)."
msgstr "L'importation a été réussie (1 chaîne de caractères a été importée)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:184
#, php-format
msgid "The import was successful (%d strings have been imported)."
msgstr ""
"L'importation a été réussie (%d chaînes de caractères ont été importées)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:194
msgid "Import a file"
msgstr "Importer un fichier"

#: admin-pages/pages/text/text.php:221
msgid "Overwrite existing strings"
msgstr "Remplacer les chaînes de caractères déjà traduites"

#: admin-pages/pages/text/text.php:231
msgid "Export a file"
msgstr "Exporter un fichier"

#: admin-pages/pages/text/text.php:258
msgid "Front-end strings"
msgstr "Chaînes de caractère front-end"

#: admin-pages/pages/text/text.php:261 utils/options-utils.php:1709
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"

#: admin-pages/pages/text/text.php:271
msgid "Here you can modify any front-end strings for any set language."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici les textes affichés en front-end, pour l'ensemble "
"des langues paramétrées."

#: admin-pages/pages/text/text.php:274
msgid "Show untranslated strings only"
msgstr "Montrer uniquement les chaînes de caractères non traduites"

#: admin-pages/pages/text/text.php:276
msgid "Text sections"
msgstr "Sections de textes"

#: admin-pages/pages/text/text.php:317
msgid "Leave the following fields blank to use their default name."
msgstr ""
"Laisser les champs suivants vides si vous souhaitez utiliser leur nom par "
"défaut."

#: admin-pages/pages/text/text.php:333
msgid "You can use these variables:"
msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes:"

#: admin-pages/pages/text/text.php:335
msgid "You can use this variable:"
msgstr "Vous pouvez utiliser la variable suivante:"

#: blocks/blocks.php:18
msgid "HBook Blocks"
msgstr "Blocs HBook"

#: blocks/blocks.php:47
msgid "Accommodation id:"
msgstr "Id de l'hébergement:"

#: blocks/blocks.php:50
msgid "Accommodation list settings"
msgstr "Paramètres de la liste des types d'hébergement"

#: blocks/blocks.php:51
msgid "Accommodation list block."
msgstr "Bloc - Liste des types d'hébergement."

#: blocks/blocks.php:52
msgid "Number of columns (maximum)"
msgstr "Nombre de colonnes (maximum)"

#: blocks/blocks.php:53
msgid "Display thumbnail"
msgstr "Afficher une vignette de l'hébergement"

#: blocks/blocks.php:54
msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgstr "Ajouter un lien de l'image vers la page du Type d'hébergement"

#: blocks/blocks.php:55
msgid "Link title to accommodation"
msgstr "Ajouter un lien du titre vers la page du Type d'hébergement"

#: blocks/blocks.php:56 utils/options-utils.php:1247
msgid "Thumbnail width (in px)"
msgstr "Largeur de la vignette (en px)"

#: blocks/blocks.php:57 utils/options-utils.php:1253
msgid "Thumbnail height (in px)"
msgstr "Hauteur de la vignette (en px)"

#: blocks/blocks.php:58
msgid "Display a button to view accommodation"
msgstr "Afficher un bouton pour voir le détail du type d'hébergement"

#: blocks/blocks.php:59
msgid "Display a button to book accommodation"
msgstr "Afficher un bouton pour réserver le type d'hébergement"

#: blocks/blocks.php:61
msgid "Availability calendar"
msgstr "Calendrier de disponibilité"

#: blocks/blocks.php:62
msgid "Availability calendar settings"
msgstr "Paramètres du calendrier de disponibilité"

#: blocks/blocks.php:63
msgid "Availability calendar block."
msgstr "Bloc - Calendrier de disponibilités."

#: blocks/blocks.php:67
msgid "Rates settings"
msgstr "Paramètres de la table tarifaire"

#: blocks/blocks.php:68
msgid "Rates block."
msgstr "Bloc - Table tarifaire."

#: blocks/blocks.php:69
msgid "Rates type"
msgstr "Type de tarifs"

#: blocks/blocks.php:71
msgid "Extra adults"
msgstr "Adulte supplémentaire"

#: blocks/blocks.php:72
msgid "Extra children"
msgstr "Enfants supplémentaires"

#: blocks/blocks.php:73
msgid "Rates sorting"
msgstr "Ordre des tarifs"

#: blocks/blocks.php:74
msgid "Grouped"
msgstr "Groupées"

#: blocks/blocks.php:75
msgid "Chronological"
msgstr "Chronologique"

#: blocks/blocks.php:76
msgid "Show season name"
msgstr "Montrer le nom de la saison"

#: blocks/blocks.php:77
msgid "Please select an accommodation"
msgstr "Veuillez sélectionner un type d'hébergement"

#: blocks/blocks.php:79
msgid "Booking form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: blocks/blocks.php:80
msgid "Booking form settings"
msgstr "Paramètres du formulaire de réservation"

#: blocks/blocks.php:81
msgid "Booking form block."
msgstr "Bloc - Formulaire de réservation."

#: blocks/blocks.php:82
msgid "Search only"
msgstr "Formulaire de recherche uniquement"

#: blocks/blocks.php:83
msgid "Redirection"
msgstr "Redirection"

#: blocks/blocks.php:84
msgid "Please select a redirection page"
msgstr "Veuillez sélectionner une page de redirection"

#: blocks/blocks.php:85
msgid "Thank you page"
msgstr "Page de remerciement"

#: blocks/blocks.php:87
msgid "Reservation summary"
msgstr "Résumé de la réservation"

#: blocks/blocks.php:88
msgid "Reservation summary block."
msgstr "Bloc - Résumé de la réservation."

#: blocks/blocks.php:91
msgid "Starting price block."
msgstr "Bloc - Prix de départ."

#: blocks/blocks.php:94
msgid "Payment link form settings"
msgstr "Paramètres du formulaire de paiement par lien"

#: blocks/blocks.php:95
msgid "Payment link form block."
msgstr "Bloc - Formulaire de paiement par lien"

#: blocks/blocks.php:112
msgid "Current"
msgstr "Actuel"

#: blocks/blocks.php:149
msgid "One column"
msgstr "Une colonne"

#: blocks/blocks.php:150
msgid "Two columnns"
msgstr "2 colonnes"

#: blocks/blocks.php:151
msgid "Three columns"
msgstr "3 colonnes"

#: blocks/blocks.php:152
msgid "Four columns"
msgstr "4 colonnes"

#: blocks/blocks.php:385
msgid "Please select an Accommodation in the Rates settings."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un type d'hébergement dans les paramètres des Tarifs."

#: database-actions/database-actions.php:1338
#: database-actions/database-actions.php:1344
#: database-actions/database-actions.php:1355
#: database-actions/database-actions.php:1361
msgid "Blocked automatically"
msgstr "Bloqué automatiquement"

#: database-actions/database-creation.php:189
#: database-actions/database-creation.php:686
msgid "Admin notification"
msgstr "Notification à l'admin"

#: database-actions/database-creation.php:190
#: database-actions/database-creation.php:709
msgid "Customer notification"
msgstr "Notification au client"

#: database-actions/database-creation.php:648
msgid "Enter your details"
msgstr "Entrez vos informations"

#: database-actions/database-creation.php:652
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: database-actions/database-creation.php:653
msgid "Address line 1"
msgstr "Addresse - ligne 1"

#: database-actions/database-creation.php:654
msgid "Address line 2"
msgstr "Addresse - ligne 2"

#: database-actions/database-creation.php:655
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: database-actions/database-creation.php:656
msgid "Zip code"
msgstr "Code postal"

#: database-actions/database-creation.php:658
msgid "State / province"
msgstr "Région / département"

#: database-actions/database-creation.php:692
msgid "New reservation:"
msgstr "Nouvelle réservation:"

#: database-actions/database-creation.php:693
msgid "- Customer first name:"
msgstr "- Prénom du client:"

#: database-actions/database-creation.php:694
msgid "- Customer last name:"
msgstr "- Nom du client:"

#: database-actions/database-creation.php:695
msgid "- Customer email:"
msgstr "- Email du client:"

#: database-actions/database-creation.php:696
msgid "- Check-in date:"
msgstr "- Date d'arrivée:"

#: database-actions/database-creation.php:697
msgid "- Check-out date:"
msgstr "- Date de départ:"

#: database-actions/database-creation.php:698
msgid "- Number of adults:"
msgstr "- Nombre d'adultes:"

#: database-actions/database-creation.php:699
msgid "- Number of children:"
msgstr "- Nombre d'enfants:"

#: database-actions/database-creation.php:700
msgid "- Accommodation:"
msgstr "- Type d'hébergement:"

#: database-actions/database-creation.php:701
msgid "- Price:"
msgstr "- Prix:"

#: database-actions/database-creation.php:713
#: database-actions/database-creation.php:735
msgid "Your reservation"
msgstr "Votre réservation"

#: database-actions/database-creation.php:715
#: database-actions/database-creation.php:737
msgid "Hello"
msgstr "Bienvenue"

#: database-actions/database-creation.php:716
#: database-actions/database-creation.php:738
msgid ""
"Thank you for choosing to stay with us! We are pleased to confirm your "
"reservation as follows:"
msgstr ""
"Merci d'avoir réservé avec nous! C'est avec plaisir que nous confirmons "
"votre réservation comme suit:"

#: database-actions/database-creation.php:717
#: database-actions/database-creation.php:739
msgid "Check-in date:"
msgstr "Date d'arrivée:"

#: database-actions/database-creation.php:718
#: database-actions/database-creation.php:740
msgid "Check-out date:"
msgstr "Date de départ:"

#: database-actions/database-creation.php:719
#: database-actions/database-creation.php:741
msgid "Number of adults:"
msgstr "Nombre d'adultes:"

#: database-actions/database-creation.php:720
#: database-actions/database-creation.php:742
msgid "Number of children:"
msgstr "Nombre d'enfants:"

#: database-actions/database-creation.php:723
#: database-actions/database-creation.php:745
msgid "See you soon!"
msgstr "A très bientôt!"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:45
msgid "Could not find any accommodation that would suit one person only."
msgstr "Aucun hébergement trouvé pouvant accueillir seulement une personne."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:46
msgid "Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgstr "Aucun hébergement trouvé pouvant accueillir %persons_nb personnes."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:47
msgid ""
"Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons only."
msgstr ""
"Aucun hébergement trouvé pouvant accueillir seulement %persons_nb personnes."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:51
#: front-end/booking-form/available-accom.php:873
msgid "This accommodation is selected."
msgstr "Cet hébergement a été sélectionné."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:52
#: front-end/booking-form/available-accom.php:665
#: front-end/booking-form/search-form.php:17 utils/resa-options.php:59
msgid "Accommodation %n"
msgstr "Hébergement %n"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:53
#: front-end/booking-form/available-accom.php:54
msgid "Select accommodation number"
msgstr "Sélectionner l'hébergement"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:94
msgid "Show unavailable accommodation at the chosen dates"
msgstr "Montrer les hébergements non-disponibles aux dates choisies"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:107
msgid "Show accommodation not suitable for 1 person"
msgstr ""
"Montrer les hébergements qui ne peuvent normalement pas accueillir une seule "
"personne"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:109
#, php-format
msgid "Show accommodation not suitable for %s persons"
msgstr ""
"Montrer les hébergements qui ne peuvent normalement pas accueillir %s "
"personnes"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:112
#, php-format
msgid "Show accommodation not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)"
msgstr ""
"Montrer les hébergements qui ne peuvent normalement pas accueillir %s "
"adulte(s) et %s enfant(s)"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:643
msgid ""
"Could not find any result matching the search criteria. Check the suggestion "
"below."
msgstr ""
"Nous n'avons pas trouvé de résultats correspondant à vos critères de "
"recherche. Cependant, vous trouverez ci-dessous une suggestion pour "
"s'approcher de cette recherche."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:753
msgid "Not available at the chosen dates."
msgstr "Non disponible aux dates choisies."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:759
msgid "Not suitable for 1 person."
msgstr "Ne convient pas pour 1 personne."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:761
#, php-format
msgid "Not suitable for %s persons."
msgstr "Ne peut pas accueillir %s personnes."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:767
#, php-format
msgid "Not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)."
msgstr "Ne peut pas accueillir %s adulte(s) et %s enfant(s)"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:881
msgid ""
"You have already selected %selected_accom_nb %accom_name. There are no more "
"%accom_name available."
msgstr ""
"Vous avez déjà sélectionné %selected_accom_nb %accom_name. Il n'y en a plus "
"de disponible."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:1012 utils/resa-summary.php:39
msgid "Accommodation number:"
msgstr "Numéro de l'hébergement:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:55
msgid "The selected accommodation is not available at the chosen dates."
msgstr "Cet hébergement n'est pas disponible aux dates choisies."

#: front-end/booking-form/details-form.php:141
msgid "Discount:"
msgstr "Remise:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:262
msgid ""
"There are no active payment gateways. Please activate at least one payment "
"gateway in HBook settings (HBook > Payment)."
msgstr ""
"Aucune passerelle de paiement n'est activée. Veuillez s'il vous plaît en "
"activer au moins une dans les paramètres HBook (HBook> Paiement)."

#: front-end/booking-form/details-form.php:307
msgid "Loading summary..."
msgstr "Résumé en cours de chargement..."

#: front-end/booking-form/details-form.php:363
msgid "Customer:"
msgstr "Client:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:372
msgid "Enter customer details"
msgstr "Entrez les informations personnelles du client"

#: front-end/booking-form/details-form.php:404
msgid "Additional information:"
msgstr "Information supplémentaire:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:423
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: front-end/booking-form/details-form.php:486
msgid "Create reservation"
msgstr "Créer la réservation"

#: front-end/booking-form/details-form.php:491
msgid "Updating database..."
msgstr "Mise à jour de la base de donnée..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:18 utils/utils.php:4555
msgid "Adults"
msgstr "Adultes"

#: front-end/booking-form/search-form.php:19 utils/utils.php:4556
msgid "Children"
msgstr "Enfants"

#: front-end/booking-form/search-form.php:20 utils/strings-utils.php:18
msgid "Number of accommodation"
msgstr "Nombre d'hébergements"

#: front-end/booking-form/search-form.php:21 utils/utils.php:4550
msgid "Check-in"
msgstr "Arrivée"

#: front-end/booking-form/search-form.php:22 utils/utils.php:4551
msgid "Check-out"
msgstr "Départ"

#: front-end/booking-form/search-form.php:25
msgid "Number of accommodation:"
msgstr "Nombre d'hébergements:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:28
msgid "Change search"
msgstr "Modifier la recherche"

#: front-end/booking-form/search-form.php:309
msgid "Accom. type:"
msgstr "Type héberg.:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:314
msgid "Multi. accom."
msgstr "Héberg. multiples"

#: front-end/booking-form/search-form.php:323
msgid "Check price and availability"
msgstr "Vérifier les prix et disponibilités"

#: front-end/booking-form/search-form.php:324
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:325
msgid "Multi. accom.:"
msgstr "Héberg. multiple:"

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:70
#: front-end/front-end-ajax-actions.php:230
msgid "Error. Could not calculate price."
msgstr "Erreur. Impossible de calculer le prix."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:135
msgid "Error. Could not create customer."
msgstr "Erreur. Impossible de créer le client."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:526
msgid "Error. Could not find payment gateway."
msgstr "Erreur. Impossible de trouver la passerelle de paiement."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:633
msgid "Error. Could not create reservation."
msgstr "Erreur. Impossible de créer la réservation."

#: front-end/renders/availability-render.php:17
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode non valide. Utilisez: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"

#: front-end/renders/availability-render.php:19
#: front-end/renders/rates-render.php:18
#: front-end/renders/starting-price-render.php:19
msgid ""
"Invalid shortcode. Please use the id of an accommodation which is set in the "
"website default language."
msgstr ""
"Shortcode non valide. Veuillez s'il vous plaît utiliser l'ID de "
"l'hébergement qui est celui de la langue par défaut."

#: front-end/renders/availability-render.php:21
#: front-end/renders/rates-render.php:20
#: front-end/renders/starting-price-render.php:21
#, php-format
msgid "Invalid shortcode. Could not find an accommodation whose id is %s."
msgstr "Shortcode non valide. Hébergement avec ID %s non trouvé."

#: front-end/renders/rates-render.php:16
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode non valide. Utilisez: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"

#: front-end/renders/resa-summary-render.php:24
msgid "Could not display Reservation summary"
msgstr "Impossible d'afficher le Résumé de la réservation"

#: front-end/renders/starting-price-render.php:17
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_starting_price accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode non valide. Utilisez: [hb_starting_price accom_id=\"ID\"]"

#: hbook.php:314
msgid "HBook iCal custom frequency"
msgstr "Fréquence personnalisée HBook iCal"

#: hbook.php:324
msgid "HBook check delayed payments custom frequency"
msgstr ""
"Fréquence personnalisée HBook vérification paiement en attente de "
"confirmation"

#: hbook.php:336
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: hbook.php:356
msgid "Thanks for using HBook plugin."
msgstr "Merci d'utiliser l'extension HBook."

#: hbook.php:374
#, php-format
msgid "Before setting the plugin up do not forget to have a look at the %s."
msgstr "Avant de paramétrer l'extension, n'oubliez pas de consulter la %s."

#: hbook.php:375
msgid "documentation"
msgstr "documentation"

#: hbook.php:381
#, php-format
msgid "For any specific issue you can consult our %s."
msgstr "Pour toutes question, vous pouvez consulter notre %s."

#: hbook.php:382 utils/options-utils.php:842
msgid "knowledgebase"
msgstr "base de connaissances"

#: hbook.php:473
#, php-format
msgid ""
"Delete accommodation %s? Note that all reservations linked to the %s will "
"also be deleted."
msgstr ""
"Supprimer l'hébergement %s? Veuillez noter que toutes les réservations "
"associées à l'hébergement %s seront supprimées également."

#: hbook.php:474
msgid ""
"Move this accommodation type to trash? Note that all reservations linked to "
"this accommodtion will also be deleted when you will empty the trash."
msgstr ""
"Déplacer ce type d'hébergement à la corbeille? Veuillez noter que toutes les "
"réservations associées à ce type d'hébergement seront également supprimées "
"lorsque vous viderez la corbeille."

#: hbook.php:475
msgid "Starting price should be a number (without currency symbol)."
msgstr "Le prix de départ doit être un nombre (sans symbole de monnaie)."

#: hbook.php:476
msgid "There must be at least one accommodation."
msgstr "Au moins un hébergement doit être défini."

#: payment/paypal/paypal.php:46
msgid "Paypal settings"
msgstr "Paramètres PayPal"

#: payment/paypal/paypal.php:50
msgid "Paypal mode"
msgstr "Mode Paypal"

#: payment/paypal/paypal.php:53 payment/stripe/stripe.php:46
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: payment/paypal/paypal.php:54
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox - pour tester"

#: payment/paypal/paypal.php:59
msgid "Sandbox API Username"
msgstr "Identifiant API Sandbox"

#: payment/paypal/paypal.php:64
msgid "Sandbox API Password"
msgstr "Mot de passe API Sandbox"

#: payment/paypal/paypal.php:69
msgid "Sandbox API Signature"
msgstr "Signature API Sandbox"

#: payment/paypal/paypal.php:74
msgid "Live API Username"
msgstr "Identifiant API Live"

#: payment/paypal/paypal.php:79
msgid "Live API Password"
msgstr "Mot de passe API Live"

#: payment/paypal/paypal.php:84
msgid "Live API Signature"
msgstr "Signature API Live"

#: payment/paypal/paypal.php:89
msgid "Displayed icons"
msgstr "Logos affichés"

#: payment/paypal/paypal.php:92
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: payment/paypal/paypal.php:93
msgid "Credit cards"
msgstr "Cartes bancaires"

#: payment/stripe/stripe.php:39
msgid "Stripe settings"
msgstr "Paramètres Stripe"

#: payment/stripe/stripe.php:43
msgid "Stripe mode"
msgstr "Mode Stripe"

#: payment/stripe/stripe.php:47
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: payment/stripe/stripe.php:52
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: payment/stripe/stripe.php:57
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: payment/stripe/stripe.php:62
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live Publishable Key"

#: payment/stripe/stripe.php:67
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Secret Key"

#: payment/stripe/stripe.php:72
msgid "Payment methods"
msgstr "Méthodes de paiement"

#: payment/stripe/stripe.php:75
msgid "Credit card only"
msgstr "Cartes bancaires uniquement"

#: payment/stripe/stripe.php:76
msgid "All payment methods enabled in Stripe"
msgstr "Toutes les méthodes de paiements activées dans Stripe"

#: payment/stripe/stripe.php:81
msgid "Store payment method"
msgstr "Sauvegarder le moyen de paiement"

#: payment/stripe/stripe.php:90
msgid "Display a \"Powered by Stripe\" icon"
msgstr "Afficher une icône \"Powered by Stripe\""

#: payment/stripe/stripe.php:162
msgid ""
"When using Stripe you need to add a Required Country Field in the Details "
"form."
msgstr ""
"Lorsque Stripe est activé, il est nécessaire d'ajouter un champ obligatoire "
"\"Pays\" (Sélection du pays) dans le formulaire infos client/réservation."

#: utils/options-utils.php:21
msgid "Booking payment settings"
msgstr "Paramètres de paiement de réservation"

#: utils/options-utils.php:24
msgid "Customers can choose between different payment options"
msgstr "Les clients peuvent choisir entre différentes options de paiement"

#: utils/options-utils.php:33
msgid "Booking payment"
msgstr "Paiement de la réservation"

#: utils/options-utils.php:36
msgid ""
"Customers do not have to pay online to book an accommodation (payment on "
"arrival or offline - e.g. bank wire)"
msgstr ""
"Les clients ne doivent pas payer en ligne afin d'effectuer une réservation "
"(paiement à l'arrivée ou hors-ligne - ex. virement bancaire)"

#: utils/options-utils.php:37
msgid ""
"Customers have to leave their credit card details to book an accommodation "
"(this option is available only with Stripe)"
msgstr ""
"Les clients doivent laisser leurs données de carte bancaire pour réserver "
"(cette option n'est possible qu'avec Stripe)"

#: utils/options-utils.php:38
msgid "Customers have to pay a deposit online to book an accommodation"
msgstr ""
"Les clients doivent payer un acompte pour pouvoir réserver en ligne un "
"hébergement"

#: utils/options-utils.php:39
msgid ""
"Customers have to pay the full stay price online to book an accommodation"
msgstr ""
"Les clients doivent payer l'intégralité du prix du séjour pour pouvoir "
"réserver en ligne un hébergement"

#: utils/options-utils.php:45
msgid "Customers can pay on arrival or offline - e.g.bank wire"
msgstr ""
"Les clients peuvent payer à l'arrivée ou hors ligne - ex. virement bancaire"

#: utils/options-utils.php:55
msgid ""
"Customers can leave their credit card details for a later charge (this "
"option is available only with Stripe)"
msgstr ""
"Les clients peuvent laisser leurs données de carte bancaire qui pourra être "
"débitée ultérieurement (cette option n'est disponible qu'avec Stripe)"

#: utils/options-utils.php:65
msgid "Customers can pay an online deposit"
msgstr "Les clients peuvent payer un acompte en ligne"

#: utils/options-utils.php:75
msgid "Customers can pay the full amount online"
msgstr "Les clients peuvent payer le montant total en ligne"

#: utils/options-utils.php:88
msgid "Security bond settings"
msgstr "Paramètres de la caution"

#: utils/options-utils.php:89
msgid ""
"A security bond is a sum of money which is held during the length of the "
"stay to cover the cost of any damages or loss caused by the customer."
msgstr ""
"Une caution est une somme d'argent qui est gardée pendant la durée du séjour "
"pour couvrir d'éventuelles dégradations ou pertes causées par le client."

#: utils/options-utils.php:102
msgid "Security bond has to be paid"
msgstr "La caution doit être payée"

#: utils/options-utils.php:112
msgid "Security bond amount"
msgstr "Montant de la caution"

#: utils/options-utils.php:121
msgid "Deposit settings"
msgstr "Paramètres de l'acompte"

#: utils/options-utils.php:122
msgid ""
"A deposit corresponds to the part of the total price of the stay that is "
"payed in advance by the customer to secure the booking."
msgstr ""
"Un acompte correspond à une partie du prix total du séjour qui est payée à "
"l'avance par le client afin de bloquer sa réservation."

#: utils/options-utils.php:125
msgid "Deposit type"
msgstr "Type d'acompte"

#: utils/options-utils.php:137
msgid "Deposit amount"
msgstr "Montant de l'acompte"

#: utils/options-utils.php:143
msgid ""
"Deposit option must be replaced by full payment option if check-in is within"
msgstr ""
"L'option pour payer un acompte doit être remplacée par le paiement en "
"totalité si l'arrivée est d'ici"

#: utils/options-utils.php:144
msgid "Enter a number of days from current date."
msgstr "Entrez un nombre de jours à partir de la date du jour."

#: utils/options-utils.php:150
msgid "Security bond must be paid along with deposit"
msgstr "La caution doit être payée au moment où le client paie l'acompte"

#: utils/options-utils.php:163
msgid "Price settings"
msgstr "Paramètres de prix"

#: utils/options-utils.php:166
msgid "Payment currency"
msgstr "Monnaie"

#: utils/options-utils.php:172
msgid "Currency symbol position"
msgstr "Place du symbole de la monnaie"

#: utils/options-utils.php:175
msgid "Before price"
msgstr "Avant le prix"

#: utils/options-utils.php:176
msgid "After price"
msgstr "Après le prix"

#: utils/options-utils.php:181
msgid "Price precision"
msgstr "Précision du prix"

#: utils/options-utils.php:184
msgid "Two decimals"
msgstr "Deux décimales"

#: utils/options-utils.php:185
msgid "No decimals"
msgstr "Pas de décimales"

#: utils/options-utils.php:193
msgid "Payment link settings"
msgstr "Paramètres des liens de paiement"

#: utils/options-utils.php:196
msgid "Page where customers following a payment link will be redirected"
msgstr ""
"Page vers laquelle seront redirigés les clients ayant suivi un lien de "
"paiement"

#: utils/options-utils.php:197
msgid ""
"The payment link page should contain a \"Payment link form\" block or a "
"[hb_payment_link_form] shortcode."
msgstr ""
"La page de paiement par lien doit contenir un bloc \"Formulaire de paiement "
"par lien\" ou un shortcode [hb_payment_link_form]."

#: utils/options-utils.php:202
msgid "Payment link appearance"
msgstr "Apparence du lien de paiement"

#: utils/options-utils.php:205
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: utils/options-utils.php:211
msgid "Payment link expiration delay"
msgstr "Délai avant expiration du lien de paiement"

#: utils/options-utils.php:212
msgid "Enter a number of days."
msgstr "Entrez un nombre de jours."

#: utils/options-utils.php:220
msgid "Offline payment methods"
msgstr "Moyens de paiement hors-ligne"

#: utils/options-utils.php:223
msgid "List of offline payment methods separated with comma"
msgstr "Liste des moyens de paiement hors-ligne, séparés par des virgules"

#: utils/options-utils.php:224
msgid ""
"Used for the \"Mark as paid\" action and in the \"Add a payment\" form of "
"the admin Reservation page. First payment method is used as default."
msgstr ""
"Utilisé pour l'action « Marquer comme payé » et dans le formulaire « Ajouter "
"un paiement » de la liste des Réservations. Le premier mode de paiement est "
"utilisé par défaut."

#: utils/options-utils.php:226
msgid "Cash, Wire transfer"
msgstr "Espèces, Virement"

#: utils/options-utils.php:249
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: utils/options-utils.php:252
msgid "Accommodation links opening"
msgstr "Ouverture des liens vers le type d'hébergement"

#: utils/options-utils.php:255
msgid "Same page"
msgstr "Dans la même page"

#: utils/options-utils.php:256
msgid "New page"
msgstr "Dans une nouvelle page"

#: utils/options-utils.php:261
msgid "Sticky header/menu height"
msgstr "Hauteur de l'entête/menu fixe"

#: utils/options-utils.php:263
msgid "If your website has a sticky header insert its height in pixels below."
msgstr ""
"Si votre site a un entête fixe (sticky header), indiquez ci-dessous sa "
"taille en pixels."

#: utils/options-utils.php:265
msgid ""
"This will prevent HBook forms to appear under the header when automatic "
"scrolling occurs."
msgstr ""
"Cela évitera que les formulaires d'HBook apparaissent sous l'entête lors des "
"défilements automatiques."

#: utils/options-utils.php:271
msgid "Forms position"
msgstr "Position des formulaires"

#: utils/options-utils.php:274
msgid "Left"
msgstr "À gauche"

#: utils/options-utils.php:275
msgid "Center"
msgstr "Centré"

#: utils/options-utils.php:280
msgid "Search form maximum width"
msgstr "Largeur maximale du formulaire de recherche"

#: utils/options-utils.php:281 utils/options-utils.php:288
#: utils/options-utils.php:295
msgid "Leave blank for no maximum."
msgstr "Laissez vide si vous ne souhaitez pas paramétrer de maximum."

#: utils/options-utils.php:287
msgid "Accommodation selection form maximum width"
msgstr "Largeur maximale du formulaire de sélection du type d'hébergement"

#: utils/options-utils.php:294
msgid "Details form maximum width"
msgstr "Largeur maximale du formulaire recueillant les informations du client"

#: utils/options-utils.php:301
msgid "Minimum width required for displaying a horizontal search form"
msgstr "Largeur minimale requise pour afficher le formulaire à l'horizontale"

#: utils/options-utils.php:302
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the form will be "
"displayed vertically."
msgstr ""
"Si l'espace disponible est inférieur à la largeur minimale, le formulaire "
"sera affiché verticalement."

#: utils/options-utils.php:308
msgid "Minimum width required for displaying columns in the details form"
msgstr ""
"Largeur minimale requise pour afficher les colonnes dans le formulaire "
"recueillant les informations du client"

#: utils/options-utils.php:309
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the columns will be "
"stacked."
msgstr ""
"Si l'espace disponible est inférieur à la largeur minimale, les colonnes "
"seront affichées les unes en dessous des autres."

#: utils/options-utils.php:318
msgid "Buttons appearance"
msgstr "Apparence des boutons"

#: utils/options-utils.php:321
msgid "Buttons style"
msgstr "Style des boutons"

#: utils/options-utils.php:324 utils/options-utils.php:340
#: utils/options-utils.php:356
msgid "Use theme styles"
msgstr "Utiliser les styles du thème"

#: utils/options-utils.php:325 utils/options-utils.php:341
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: utils/options-utils.php:334
msgid "Inputs and selects appearance"
msgstr ""
"Apparence des champs de données (input) et des champs de sélections (select)"

#: utils/options-utils.php:337
msgid "Inputs and selects style"
msgstr ""
"Style des champs de données (input) et des champs de sélections (select)"

#: utils/options-utils.php:350
msgid "Tables appearance"
msgstr "Apparence des tables"

#: utils/options-utils.php:353
msgid "Tables style"
msgstr "Style des tables"

#: utils/options-utils.php:357
msgid "Use plugin styles"
msgstr "Utiliser les styles du plugin"

#: utils/options-utils.php:365
msgid "Calendars appearance"
msgstr "Apparence des calendriers"

#: utils/options-utils.php:369
msgid "Add a shadow to calendars"
msgstr "Ajouter une ombre aux calendriers"

#: utils/options-utils.php:381
msgid "Number of persons pop-up appearance"
msgstr "Apparence de la pop-up \"Nombre de personnes\""

#: utils/options-utils.php:384 utils/utils.php:3742
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"

#: utils/options-utils.php:390
msgid "Add a shadow to pop-up"
msgstr "Ajouter une ombre aux calendriers"

#: utils/options-utils.php:402
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisés"

#: utils/options-utils.php:406
msgid "Custom CSS for the front-end pages"
msgstr "CSS personnalisés pour les pages côté-client"

#: utils/options-utils.php:410
msgid "Custom CSS for the admin pages"
msgstr "CSS personnalisés pour les pages côté-admin"

#: utils/options-utils.php:437
msgid ""
"Filter default \"From date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a "
"number of days (from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""
"Filtre par défaut \"Date de début\" - indiquez une date précise (format aaaa-"
"mm-jj), un nombre de jours (à partir de la date du jour), ou laisser vide "
"pour la date du jour)."

#: utils/options-utils.php:443
msgid ""
"Filter default \"To date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a number "
"of days (from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""
"Filtre par défaut \"Date de fin\" (indiquez une date précise(format aaaa-mm-"
"jj), un nombre de jours (à partir de la date du jour), ou laisser vide pour "
"la date du jour)."

#: utils/options-utils.php:457
msgid "Enable multiple accommodation booking"
msgstr ""
"Activer la réservation multiple (plusieurs hébergements en une seule "
"réservation)"

#: utils/options-utils.php:466
msgid "Enable multiple accommodation booking on front-end"
msgstr "Activer la réservation multiple en front-end"

#: utils/options-utils.php:475
msgid "Preferred type of occupancy when suggesting accommodation"
msgstr ""
"Type de capacité d'accueil à favoriser lors des suggestions d'hébergements"

#: utils/options-utils.php:484
msgid ""
"When possible use maximum occupancy to prevent singleton person in search "
"results suggestion"
msgstr ""
"Si possible, utiliser la capacité d'accueil maximale pour éviter une "
"suggestion comprenant un hébergement avec une personne seulement"

#: utils/options-utils.php:494
msgid "Disable suggestions in global search form results"
msgstr ""
"Désactiver les suggestions dans les résultats du formulaire de recherche "
"globale"

#: utils/options-utils.php:506
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Paramètres de confirmation de réservation"

#: utils/options-utils.php:509
msgid "Unpaid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr ""
"Les réservations non payées doivent être confirmées avant que les dates ne "
"soient bloquées dans le calendrier"

#: utils/options-utils.php:518
msgid "Paid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr ""
"Les réservations qui ont déjà fait l'objet d'un paiement doivent être "
"confirmées avant que les dates ne soient bloquées dans le calendrier"

#: utils/options-utils.php:527
msgid ""
"Automatically confirm a \"Pending\" reservation when a payment is received "
"or added"
msgstr ""
"Confirmer automatiquement une réservation \"En attente\" lorsqu'un paiement "
"est reçu ou ajouté"

#: utils/options-utils.php:539
msgid "Reservations status"
msgstr "Statuts des réservations"

#: utils/options-utils.php:542
msgid "Reservations created from admin"
msgstr "Réservations ajoutées depuis l'admin"

#: utils/options-utils.php:552
msgid "Reservations received from website"
msgstr "Réservations reçues depuis votre site internet"

#: utils/options-utils.php:561
msgid "Reservations imported from an external iCal calendar"
msgstr "Statut de la réservation importée d'un calendrier ical"

#: utils/options-utils.php:573
msgid "Reservation list settings"
msgstr "Paramètres de la Liste des réservations"

#: utils/options-utils.php:576
msgid "Reservations archiving delay"
msgstr "Délai d'archivage des réservations"

#: utils/options-utils.php:577 utils/options-utils.php:766
msgid "Enter a number of months."
msgstr "Entrez un nombre de mois."

#: utils/options-utils.php:582
msgid "Reservation list default filter"
msgstr "Filtre par défaut de la liste de réservations"

#: utils/options-utils.php:589
msgid "Reservation list \"By Check-in date\" filter default dates"
msgstr "Dates par défaut du filtre par \"Date d'arrivée\""

#: utils/options-utils.php:602
msgid "Reservation list \"By Check-out date\" filter default dates"
msgstr "Dates par défaut du filtre par \"Date de départ\""

#: utils/options-utils.php:615
msgid ""
"Reservation list \"By Check-in and Check-out dates\" filter default dates"
msgstr "Dates par défaut du filtre par \"Date d'arrivée et de date de départ\""

#: utils/options-utils.php:628
msgid "Reservation list \"By Active reservations\" filter default dates"
msgstr "Dates par défaut du filtre par \"Réservations actives\""

#: utils/options-utils.php:641
msgid "Reservation list \"By Accommodation\" filter default value"
msgstr "Valeur par défaut du filtre par \"Type d'hébergement\""

#: utils/options-utils.php:648
msgid "Reservation list \"By Status\" filter default value"
msgstr "Valeur par défaut du filtre par \"Statut\""

#: utils/options-utils.php:659
msgid "Reservation list \"By Origin\" filter default value"
msgstr "Valeur par défaut du filtre par \"Origine\""

#: utils/options-utils.php:671
msgid "Invoice id and reservation number"
msgstr "Numéros de facture et de réservation"

#: utils/options-utils.php:674
msgid "Invoice id structure"
msgstr "Structure du numéro de facture"

#: utils/options-utils.php:675
msgid "You can use the following variables: %year, %month, %counter"
msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes: %year, %month, %counter"

#: utils/options-utils.php:680
msgid "Invoice id counter next value"
msgstr "Prochaine valeur du compteur des numéros de factures"

#: utils/options-utils.php:686
msgid "Invoice id counter reset frequency"
msgstr "Fréquence de remise à zéro du compteur des numéros de facture"

#: utils/options-utils.php:689
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"

#: utils/options-utils.php:690
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: utils/options-utils.php:696
msgid ""
"Ignore reservations imported from an external iCal calendar for invoice id "
"counter"
msgstr ""
"Ignorer les réservations importées d'un calendrier ical pour le compteur des "
"numéros de factures"

#: utils/options-utils.php:705
msgid "Display an alphanumeric reservation number"
msgstr "Afficher un numéro de réservation alphanumérique"

#: utils/options-utils.php:717
msgid "Opening dates"
msgstr "Fenêtre de réservation"

#: utils/options-utils.php:720
msgid "Minimum selectable date for a reservation"
msgstr "Date minimum pouvant être sélectionnée pour une réservation"

#: utils/options-utils.php:721
msgid "Enter a number of <u>days</u> from current date..."
msgstr "Entrez un nombre de <u>jours</u> à partir de la date du jour..."

#: utils/options-utils.php:726 utils/options-utils.php:738
msgid "...or enter a fixed date (yyyy-mm-dd format)"
msgstr "... ou une date précise (format aaaa-mm-jj)"

#: utils/options-utils.php:731
msgid "Maximum selectable date for a reservation"
msgstr "Date maximum pouvant être sélectionnée pour une réservation"

#: utils/options-utils.php:732
msgid "Enter the maximum number of <u>months</u> ahead..."
msgstr "Entrez le nombre maximum de <u>mois</u> à l'avance..."

#: utils/options-utils.php:746
msgid "Dates settings"
msgstr "Paramètres des dates"

#: utils/options-utils.php:762
msgid "Emails settings"
msgstr "Paramètres des emails"

#: utils/options-utils.php:765
msgid "Email logs retention period"
msgstr "Période de rétention des logs des emails"

#: utils/options-utils.php:771
msgid "Default sender email"
msgstr "Email par défaut de l'expéditeur"

#: utils/options-utils.php:772
msgid "This will be used as the default \"From\" address for all emails."
msgstr ""
"Cet email sera utilisé comme adresse \"De\" par défaut pour tous les e-mails."

#: utils/options-utils.php:777
msgid "Default recipient email for automatic emails"
msgstr "Email par défaut du destinataire pour les emails automatiques"

#: utils/options-utils.php:778
msgid ""
"This will be used as the default \"To\" address for automatic emails. For "
"manual emails, the default \"To\" address is the customer email."
msgstr ""
"Cet email sera utilisé comme adresse « À » par défaut pour les e-mails "
"automatiques. Pour les e-mails manuels, l'adresse « À » par défaut est l'e-"
"mail du client."

#: utils/options-utils.php:786
msgid "Terms and conditions, Privacy policy"
msgstr "Termes et Conditions, Politique de confidentialité"

#: utils/options-utils.php:789
msgid "Display a terms and conditions checkbox"
msgstr "Afficher une case à cocher pour les Termes et Conditions"

#: utils/options-utils.php:790
#, php-format
msgid ""
"You can change the text of the terms and conditions checkbox on the %s Text "
"page%s."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le texte de la case \"Termes et conditions\" dans la "
"page %s Texte%s."

#: utils/options-utils.php:799
msgid "Display a privacy policy checkbox"
msgstr "Afficher une case à cocher pour la Politique de confidentialité"

#: utils/options-utils.php:800
#, php-format
msgid ""
"You can change the text of the privacy policy checkbox on the %s Text page%s."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le texte de la case \"Politique de confidentialité\" "
"dans la page %s Textes%s."

#: utils/options-utils.php:812
msgid "Import / Export HBook settings"
msgstr "Import/Export des paramètres HBook"

#: utils/options-utils.php:819
msgid "HBook reset"
msgstr "Remise à zéro de HBook"

#: utils/options-utils.php:829
msgid "Allow accommodation with children only"
msgstr "Autoriser les hébergements avec uniquement des enfants"

#: utils/options-utils.php:838
msgid "HBook admin language"
msgstr "Langue de l'administration"

#: utils/options-utils.php:844
#, php-format
msgid "You can check available languages on our %s."
msgstr "Vous pouvez voir l'ensemble des langues disponibles sur notre %s."

#: utils/options-utils.php:848
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: utils/options-utils.php:849
msgid "User language (if available)"
msgstr "Langue utilisateur (si disponible)"

#: utils/options-utils.php:854
msgid "Accommodation url slug"
msgstr "Slug de l'url des types d'hébergements"

#: utils/options-utils.php:855
msgid ""
"The url slug can not be blank. If you leave this field empty the slug will "
"be set to \"hb_accommodation\"."
msgstr ""
"Le slug de l'url ne peut être laissé vide. Si vous laissez  ce champ vide, "
"le slug sera par défaut \"hb_accommodation\"."

#: utils/options-utils.php:860
msgid "Delete all stored information on uninstall"
msgstr ""
"Supprimer l'ensemble des informations stockées lors de la désinstallation"

#: utils/options-utils.php:869
msgid "Image resizing"
msgstr "Redimensionnement de l'image"

#: utils/options-utils.php:872
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"

#: utils/options-utils.php:873
msgid "Static"
msgstr "Statique"

#: utils/options-utils.php:878
msgid "Delay before a timeout error occurs (in ms)"
msgstr "Délai avant qu'une erreur de délai d'attente ne se produise (en ms)"

#: utils/options-utils.php:884
msgid "Delay before a timeout error occurs (for admin pages - in ms)"
msgstr ""
"Délai avant qu'une erreur de délai d'attente ne se produise (pour les pages "
"admin - en ms)"

#: utils/options-utils.php:901
msgid "Notifications settings"
msgstr "Paramètres de notifications"

#: utils/options-utils.php:904
msgid "Keep records of sync errors"
msgstr "Enregistrer les erreurs de synchronisation"

#: utils/options-utils.php:914
msgid "Show notification messages in Reservations page"
msgstr "Afficher les notifications dans la page Réservations"

#: utils/options-utils.php:926
msgid "Prices settings"
msgstr "Paramètres des prix"

#: utils/options-utils.php:929
msgid ""
"Disable price update upon reservation edits for iCal imported reservations"
msgstr ""
"Désactiver la mise à jour des prix lors de modifications apportées à une "
"réservation importée depuis iCal"

#: utils/options-utils.php:939
msgid ""
"Select the fees to be included in the price update for iCal imported "
"reservations"
msgstr ""
"Sélectionnez les frais/taxes à inclure lors de la mise à jour des prix pour "
"les réservations importées depuis iCal."

#: utils/options-utils.php:948
msgid "Import settings"
msgstr "Paramètres de l'import ical"

#: utils/options-utils.php:951
msgid "HBook synchronization frequency (in seconds)"
msgstr "Fréquence de synchronisation (en secondes)"

#: utils/options-utils.php:956
msgid ""
"Update the dates of a reservation when it has been modified in the external "
"calendar"
msgstr ""
"Mettre à jour les dates de la réservation lorsqu'elles ont été modifiées "
"dans le calendrier externe"

#: utils/options-utils.php:965
msgid ""
"Update the status of a reservation when it has been cancelled in the "
"external calendar"
msgstr ""
"Mettre à jour le statut de la réservation lorsqu'elle a été annulée dans le "
"calendrier externe"

#: utils/options-utils.php:974
msgid "Exclude blocked dates from the import"
msgstr "Exclure les dates bloquées de l'import"

#: utils/options-utils.php:984
msgid "Import window minimum date"
msgstr "Fenêtre d'import - Date minimum d'import"

#: utils/options-utils.php:987
msgid ""
"Set the number of nights from current date. HBook will not import any "
"reservation with check-in within this advanced notice period of time."
msgstr ""
"Indiquez le nombre de nuits de préavis. HBook n'importera pas les "
"réservations avec une date d'arrivée comprise dans cette période."

#: utils/options-utils.php:991
msgid "Import window maximum date"
msgstr "Fenêtre d'import - Date maximum d'import"

#: utils/options-utils.php:994
msgid ""
"Set the number of months ahead from current date. HBook will import only "
"reservations with check-in within this import window."
msgstr ""
"Indiquez la plage d'import, sous la forme d'un nombre de mois dans le futur "
"à partir de la date du jour. HBook importera uniquement les réservations "
"dont la date d'arrivée est comprise dans cette fenêtre."

#: utils/options-utils.php:998
msgid "Exclude one nights reservations from the import"
msgstr "Ne pas importer les réservations d'une seule nuit"

#: utils/options-utils.php:1005
msgid ""
"Set this to \"Yes\" if you do not accept one-night reservations in any of "
"your external calendars."
msgstr ""
"Paramétrez à \"Oui\" si vous n'acceptez pas de réservations pour une seule "
"nuit dans vos calendriers externes."

#: utils/options-utils.php:1011
msgid "Export settings"
msgstr "Paramètres de l'export"

#: utils/options-utils.php:1014
msgid "Include reservations with status Cancelled in the export"
msgstr "Inclure les réservations avec le statut \"Annulée\" dans l'export"

#: utils/options-utils.php:1024
msgid "Add a random key to HBook export url"
msgstr "Ajouter une clé aléatoire à l'url d'export"

#: utils/options-utils.php:1033
msgid "Include blocked dates in the export"
msgstr "Inclure les hébergements bloqués dans l'export"

#: utils/options-utils.php:1043
msgid "Include \"Preparation time\" blocked dates in the export"
msgstr ""
"Inclure les dates bloqués de type \"Temps de préparation\" dans l'export"

#: utils/options-utils.php:1053
msgid "Include only reservations with status \"Confirmed\" in the export"
msgstr ""
"Inclure uniquement les réservations avec le statut \"Confirmée\" dans "
"l'export"

#: utils/options-utils.php:1062
msgid ""
"Include only reservations from the website (added from admin or received on "
"front end) in the export"
msgstr ""
"Inclure uniquement les réservations provenant du site web (ajoutées depuis "
"l'admin ou reçues en front end) dans l'export"

#: utils/options-utils.php:1072
msgid "Summary of reservation in the export"
msgstr "Résumé de la réservation dans l'export"

#: utils/options-utils.php:1077
msgid "Description of reservation in the export"
msgstr "Description des réservations dans l'export"

#: utils/options-utils.php:1092
msgid "Display a field \"Number of accommodation\" in front-end Search form"
msgstr ""
"Afficher un champ \"Nombre d'hébergements\" dans le formulaire de recherche"

#: utils/options-utils.php:1102
msgid "\"Number of accommodation\" field minimum number"
msgstr "Nombre minimum pour le champ \"Nombre d'hébergements\""

#: utils/options-utils.php:1109
msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Nombre maximum pour le champ \"Nombre d'hébergements\""

#: utils/options-utils.php:1116
msgid ""
"Use accommodation quantity as \"Number of accommodation\" field maximum "
"number on Accommodation pages"
msgstr ""
"Utiliser le nombre d'hébergements de ce type comme maximum pour le champ "
"\"Nombre d'hébergements\" (recherche pour un seul type d'hébergement)"

#: utils/options-utils.php:1126
msgid "Admin form \"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr ""
"Nombre maximum pour le champ \"Nombre d'hébergements\" (formulaire côté "
"admin)"

#: utils/options-utils.php:1133
msgid "Display a field \"Adults\""
msgstr "Afficher un champ \"Adultes\""

#: utils/options-utils.php:1142
msgid "Display a field \"Children\""
msgstr "Afficher un champ \"Enfants\""

#: utils/options-utils.php:1151
msgid "\"Adults\" field minimum number"
msgstr "Nombre minimum pour le champ \"Adultes\""

#: utils/options-utils.php:1158
msgid "\"Adults\" field maximum number"
msgstr "Nombre maximum pour le champ \"Adultes\""

#: utils/options-utils.php:1165
msgid "\"Children\" field maximum number"
msgstr "Nombre maximum pour le champ \"Enfants\""

#: utils/options-utils.php:1172
msgid ""
"Use Accommodation minimum occupancy for Search form fields on Accommodation "
"pages"
msgstr ""
"Utiliser la capacité minimum du Type d'hébergement (recherche pour un seul "
"type d'hébergement)"

#: utils/options-utils.php:1182
msgid ""
"Use Accommodation maximum occupancy for Search form fields on Accommodation "
"pages"
msgstr ""
"Utiliser la capacité maximum du Type d'hébergement (recherche pour un seul "
"type d'hébergement)"

#: utils/options-utils.php:1192
msgid "Display placeholders instead of labels"
msgstr "Afficher des placeholders au lieu de labels"

#: utils/options-utils.php:1210
msgid "Customers can choose the accommodation number"
msgstr "Les clients peuvent choisir un hébergement spécifique"

#: utils/options-utils.php:1217
msgid ""
"You will enable this option if you wish to allow your customer to pick a "
"specific accommodation if several of the same type are available."
msgstr ""
"Vous pouvez activer cette option si vous souhaitez que le client choisisse "
"un hébergement spécifique, si plusieurs du même type sont disponibles."

#: utils/options-utils.php:1220
msgid "Link title towards accommodation pages"
msgstr "Ajouter un lien du titre vers la page du Type d'hébergement"

#: utils/options-utils.php:1229
msgid "Display an accommodation thumbnail"
msgstr "Afficher une vignette de l'hébergement"

#: utils/options-utils.php:1238
msgid "Link thumbnail towards accommodation pages"
msgstr "Ajouter un lien de l'image vers la page du Type d'hébergement"

#: utils/options-utils.php:1259
msgid "Display a button that links towards accommodation pages"
msgstr "Afficher un bouton avec un lien vers la page du Type d'hébergement"

#: utils/options-utils.php:1268
msgid "Display price"
msgstr "Afficher le prix"

#: utils/options-utils.php:1277
msgid "Display price breakdown"
msgstr "Afficher le détail du prix"

#: utils/options-utils.php:1286
msgid "Price breakdown default state"
msgstr "Affichage par défaut du détail du prix"

#: utils/options-utils.php:1289
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"

#: utils/options-utils.php:1290 utils/strings-utils.php:282
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: utils/options-utils.php:1295
msgid "Display detailed accommodation price"
msgstr "Afficher le détail du prix de l'hébergement"

#: utils/options-utils.php:1304
msgid "Display number of available accommodation"
msgstr "Afficher le nombre d'hébergements disponible"

#: utils/options-utils.php:1313
msgid "Threshold to display number of available accommodation"
msgstr "Seuil pour afficher le nombre d'hébergements disponibles"

#: utils/resa-ical.php:283 utils/resa-ical.php:285
msgid "Accommodation blocked"
msgstr "Hébergements bloqués"

#: utils/resa-ical.php:436 utils/resa-ical.php:446
msgid "It seems that this file is not a valid calendar file."
msgstr ""
"Il semble que le fichier/url ne correspond pas un calendrier iCal valide."

#: utils/resa-ical.php:461
msgid ""
"The calendar has been added. For your information, it currently does not "
"contain any event that could be imported."
msgstr ""
"Le calendrier a été ajouté. Pour votre information, il ne contient aucun "
"évènement susceptible d'être importé."

#: utils/resa-ical.php:468
#, php-format
msgid "Your calendar has been imported: %1$s reservation(s) have been added."
msgstr "Votre calendrier a été importé:  %1$s réservation(s) ont été ajoutées."

#: utils/resa-ical.php:473
#, php-format
msgid ""
"The following reservation(s) could not be imported as the accommodation %1$s "
"(%2$s) is not available:"
msgstr ""
"La(les) réservation(s) suivante(s) n'ont pas pu être importées puisque "
"l'hébergement  %1$s (%2$s) n'est pas disponible:"

#: utils/resa-ical.php:477
#, php-format
msgid "A reservation with check-in on %1$s and check-out on %2$s"
msgstr "Une réservation avec une arrivée le %1$s et un départ le %2$s"

#: utils/resa-options.php:38
msgid "Extra services:"
msgstr "Services supplémentaires:"

#: utils/resa-options.php:72
msgid "This accommodation does not have any extra services."
msgstr "Ce type d'hébergement n'a pas de services supplémentaires."

#: utils/resa-options.php:87
msgid "Global options"
msgstr "Services supplémentaires (globaux)"

#: utils/resa-options.php:234
msgid "Options total price:"
msgstr "Prix total des services supplémentaires:"

#: utils/resa-summary.php:31
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé:"

#: utils/resa-summary.php:34
msgid "Number of nights:"
msgstr "Nombre de nuits:"

#: utils/resa-summary.php:37
msgid "Accommodation %n:"
msgstr "Hébergement %n:"

#: utils/resa-summary.php:41
msgid "Global options price:"
msgstr "Prix des services supplémentaires (globaux):"

#: utils/resa-summary.php:42
msgid "Deposit amount:"
msgstr "Montant de l'acompte:"

#: utils/resa-summary.php:43
msgid "Total price:"
msgstr "Prix total:"

#: utils/resa-summary.php:44
msgid "Security bond amount:"
msgstr "Montant de la caution:"

#: utils/resa-summary.php:45
msgid "Accommodation price:"
msgstr "Prix de l'hébergement:"

#: utils/resa-summary.php:46
msgid "Options price:"
msgstr "Prix des services supplémentaires:"

#: utils/resa-summary.php:47 utils/resa-summary.php:631
msgid "Discount amount:"
msgstr "Montant de la remise:"

#: utils/resa-summary.php:48
msgid "Price includes:"
msgstr "Le prix comprend:"

#: utils/strings-utils.php:12
msgid "Default form title"
msgstr "Titre par défaut du formulaire"

#: utils/strings-utils.php:13
msgid "Form title on accommodation page"
msgstr "Titre du formulaire sur les pages de Type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:14
msgid "Check-in date"
msgstr "Date d'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:15
msgid "Check-out date"
msgstr "Date de départ"

#: utils/strings-utils.php:16
msgid "Adults number"
msgstr "Nombre d'adultes"

#: utils/strings-utils.php:17
msgid "Children number"
msgstr "Nombre d'enfants"

#: utils/strings-utils.php:19
msgid "Any (in number of accommodation)"
msgstr "Indifférent (dans nombre d'hébergement)"

#: utils/strings-utils.php:20 utils/strings-utils.php:118
msgid "Chosen check-in date"
msgstr "Date d'arrivée choisie"

#: utils/strings-utils.php:21 utils/strings-utils.php:119
msgid "Chosen check-out date"
msgstr "Date de départ choisie"

#: utils/strings-utils.php:22
msgid "Chosen number of accommodation"
msgstr "Nombre d'hébergements choisis"

#: utils/strings-utils.php:23
msgid "1 adult chosen (in number of accommodation)"
msgstr "1 adulte choisi (dans le nombre d'hébergement)"

#: utils/strings-utils.php:24
msgid "Chosen adults number (in number of accommodation)"
msgstr "Nombre d'adultes (dans le nombre d'hébergement)"

#: utils/strings-utils.php:25
msgid "Chosen persons number (in number of accommodation)"
msgstr "Nombre de personnes choisies (dans le nombre d'hébergement)"

#: utils/strings-utils.php:26
msgid "Chosen adults number"
msgstr "Nombre d'adultes choisis"

#: utils/strings-utils.php:27
msgid "Chosen children number"
msgstr "Nombre d'enfants choisis"

#: utils/strings-utils.php:28
msgid "Search button"
msgstr "Bouton de recherche"

#: utils/strings-utils.php:29
msgid "Change search button"
msgstr "Bouton pour modifier la recherche"

#: utils/strings-utils.php:35
msgid "One type of accommodation found"
msgstr "Un type d'hébergement a été trouvé"

#: utils/strings-utils.php:36
msgid "Several types of accommodation found"
msgstr "Plusieurs types d'hébergements ont été trouvés"

#: utils/strings-utils.php:37
msgid "Multiple accommodation introduction text"
msgstr "Texte d'introduction pour la réservation multiple"

#: utils/strings-utils.php:38
msgid "Accommodation suggestion (single accommodation search)"
msgstr "Suggestion d'hébergement (recherche pour un seul hébergement)"

#: utils/strings-utils.php:39
msgid "Accommodation suggestion (multiple accommodation search)"
msgstr "Suggestion d'hébergement (recherche hébergements multiples)"

#: utils/strings-utils.php:40
msgid "Link to search for a specific number of accommodation"
msgstr ""
"Lien pour refaire la recherche en incluant un nombre de type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:41
msgid "Accommodation selection title"
msgstr "Titre de la sélection du Type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:42
msgid "Accommodation selection title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Titre de la sélection du Type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:43
msgid "Accommodation title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Titre de l'hébergement (réservation multiple)"

#: utils/strings-utils.php:44
msgid "Accommodation not selected (multiple accommodation booking)"
msgstr "Hébergement non sélectionné (hébergement multiple)"

#: utils/strings-utils.php:45
msgid "The accommodation is available at the chosen dates"
msgstr "Cet hébergement est disponible aux dates choisies"

#: utils/strings-utils.php:46
msgid "Price for 1 night"
msgstr "Prix pour 1 nuit"

#: utils/strings-utils.php:47
msgid "Price for several nights"
msgstr "Prix pour plusieurs nuits"

#: utils/strings-utils.php:48
msgid "View price breakdown link"
msgstr "Voir le lien vers le détail du prix"

#: utils/strings-utils.php:49
msgid "Hide price breakdown link"
msgstr "Cacher le lien vers le détail du prix"

#: utils/strings-utils.php:50
msgid "Nights (several - in price breakdown)"
msgstr "Nuits (plusieurs - dans le détail du prix"

#: utils/strings-utils.php:51
msgid "Night (one - in price breakdown)"
msgstr "Nuit (une - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:52
msgid "Multiple nights (in price breakdown)"
msgstr "Plusieurs nuits (dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:53
msgid "Accommodation price (in price breakdown)"
msgstr "Prix de l'hébergement (dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:54
msgid "Extra adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Adulte supplémentaires (plusieurs - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:55
msgid "Extra adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Adulte supplémentaire (un - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:56
msgid "Adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Adultes (plusieurs - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:57
msgid "Adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Adulte (un - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:58
msgid "Extra children (several - in price breakdown)"
msgstr "Enfants supplémentaires (plusieurs - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:59
msgid "Extra child (one - in price breakdown)"
msgstr "Enfant supplémentaire (un - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:60
msgid "Children (several - in price breakdown)"
msgstr "Enfants (plusieurs - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:61
msgid "Child (one - in price breakdown)"
msgstr "Enfant (un - dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:62
msgid "Dates (in price breakdown)"
msgstr "Dates (dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:63
msgid "Discount (in price breakdown)"
msgstr "Remise (dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:64
msgid "Adults (several - in fee details)"
msgstr "Adultes (plusieurs - dans le détail des taxes)"

#: utils/strings-utils.php:65
msgid "Adult (one - in fee details)"
msgstr "Adulte (un - dans le détail des taxes)"

#: utils/strings-utils.php:66
msgid "Children (several - in fee details)"
msgstr "Enfants (plusieurs - dans le détail des taxes)"

#: utils/strings-utils.php:67
msgid "Child (one - in fee details)"
msgstr "Enfant (un - dans le détail des taxes)"

#: utils/strings-utils.php:68
msgid "Persons (in fee details)"
msgstr "Personnes (dans le détail des taxes)"

#: utils/strings-utils.php:69
msgid "Select accommodation button"
msgstr "Bouton Sélectionnez le type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:70
msgid "Previous step button"
msgstr "Bouton pour l'étape précédente"

#: utils/strings-utils.php:71
msgid "Next step button"
msgstr "Bouton pour l'étape suivante"

#: utils/strings-utils.php:72
msgid "View accommodation button"
msgstr "Bouton Voir ce type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:73
msgid "Selected accommodation"
msgstr "Type d'hébergement choisi"

#: utils/strings-utils.php:74
msgid "Number of accommodation left"
msgstr "Nombre d'hébergements disponibles"

#: utils/strings-utils.php:75
msgid "One accommodation left"
msgstr "Un seul hébergement disponible"

#: utils/strings-utils.php:76
msgid "No accommodation left"
msgstr "Plus aucun hébergement disponible"

#: utils/strings-utils.php:77
msgid "Number of accommodation selected"
msgstr "Nombre d'hébergement déjà sélectionnés"

#: utils/strings-utils.php:78
msgid "Fees (in price breakdown)"
msgstr "Taxes (dans le détail du prix)"

#: utils/strings-utils.php:79
msgid "Accommodation number selection title"
msgstr "Titre de la sélection de l'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:80
msgid "Accommodation number selection explanation text"
msgstr "Texte d'explication pour le choix d'un hébergement spécifique"

#: utils/strings-utils.php:81
msgid "Accommodation number select field title"
msgstr "Titre du champ de sélection du nombre d'hébergements"

#: utils/strings-utils.php:88
msgid "Extra services selection title"
msgstr "Titre du choix des services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:89
msgid "Global extra services title"
msgstr "Titre pour les services supplémentaires globaux"

#: utils/strings-utils.php:90
msgid "Chosen extra services title"
msgstr "Titre pour les services supplémentaires choisis"

#: utils/strings-utils.php:91
msgid "Accommodation has no extras"
msgstr "L'hébergement n'a pas de services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:92
msgid "Extra price and maximum"
msgstr "Prix du service supplémentaire et maximum"

#: utils/strings-utils.php:93
msgid "Free extra"
msgstr "Service gratuit"

#: utils/strings-utils.php:94
msgid "Each (in extra price and maximum)"
msgstr "Chaque (pour le prix des services supplémentaires et maximum)"

#: utils/strings-utils.php:95
msgid "Maximum (in extra price and maximum)"
msgstr "Maximum (pour le prix des services supplémentaires et maximum)"

#: utils/strings-utils.php:96
msgid "Total extra services price"
msgstr "Prix total des services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:104
msgid "Apply coupon button"
msgstr "Bouton pour appliquer le coupon"

#: utils/strings-utils.php:105
msgid "Verifying coupon"
msgstr "Vérification du coupon en cours"

#: utils/strings-utils.php:106
msgid "Valid coupon message"
msgstr "Message de validation du coupon"

#: utils/strings-utils.php:107
msgid "Invalid coupon message"
msgstr "Message en cas de coupon non valide"

#: utils/strings-utils.php:108
msgid "Coupon no longer valid message"
msgstr "Message lorsque le coupon n'est pas valide"

#: utils/strings-utils.php:109
msgid "No coupon message"
msgstr "Message lorsqu'il n'y a pas de coupon entré"

#: utils/strings-utils.php:115
msgid "Loading"
msgstr "En cours de chargement"

#: utils/strings-utils.php:122
msgid "Price breakdown"
msgstr "Détail du prix"

#: utils/strings-utils.php:124
msgid "Options price"
msgstr "Prix des services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:125
msgid "Global options price"
msgstr "Prix des services supplémentaires (globaux)"

#: utils/strings-utils.php:126
msgid "Included fees"
msgstr "Taxes incluses"

#: utils/strings-utils.php:127 utils/utils.php:4562
msgid "Coupon amount"
msgstr "Montant de la remise associée au coupon"

#: utils/strings-utils.php:128
msgid "Discount amount"
msgstr "Montant de la remise"

#: utils/strings-utils.php:129
msgid "Accommodation total price"
msgstr "Prix total pour l'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:130
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"

#: utils/strings-utils.php:131 utils/utils.php:1605 utils/utils.php:1615
msgid "Deposit"
msgstr "Acompte"

#: utils/strings-utils.php:133
msgid "Security bond explanation"
msgstr "Explication pour la caution"

#: utils/strings-utils.php:134 utils/utils.php:4559
msgid "Payments history"
msgstr "Historique des paiements"

#: utils/strings-utils.php:135
msgid "Text displayed at the bottom of the summary"
msgstr "Texte affiché en bas du résumé"

#: utils/strings-utils.php:136
msgid "Thanks message (unpaid) - above summary"
msgstr "Message de remerciement (pas de paiement) - au-dessus du résumé"

#: utils/strings-utils.php:137
msgid "Thanks message (unpaid)- below summary"
msgstr "Message de remerciement (pas de paiement) - en-dessous du résumé"

#: utils/strings-utils.php:138
msgid "Thanks message (payment made) - above summary"
msgstr "Message de remerciements (paiement effectué) - au-dessus du résumé"

#: utils/strings-utils.php:139
msgid "Thanks message (payment made) - below summary"
msgstr "Message de remerciements (paiement effectué) - en-dessous du résumé"

#: utils/strings-utils.php:145
msgid "Payment section title"
msgstr "Titre de la section Paiement"

#: utils/strings-utils.php:146
msgid "Select payment type"
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement"

#: utils/strings-utils.php:147
msgid "Payment type offline"
msgstr "Mode de paiement hors ligne"

#: utils/strings-utils.php:148
msgid "Payment type store credit card"
msgstr ""
"Type de paiement - Données de cartes bancaires conservées pour un débit "
"ultérieur"

#: utils/strings-utils.php:149
msgid "Payment type deposit"
msgstr "Mode de paiement acompte"

#: utils/strings-utils.php:150
msgid "Payment type full"
msgstr "Mode de paiement totalité"

#: utils/strings-utils.php:151
msgid "Explanation text for offline payment"
msgstr "Texte d'explication pour paiement hors-ligne"

#: utils/strings-utils.php:152
msgid "Explanation text for stored credit card"
msgstr ""
"Texte d'explication pour données de cartes bancaires conservées pour un "
"débit ultérieur"

#: utils/strings-utils.php:153
msgid "Explanation text for deposit payment"
msgstr "Texte d'explication pour paiement du déposit"

#: utils/strings-utils.php:154
msgid "Explanation text for full payment"
msgstr "Texte d'explication pour paiement en intégralité"

#: utils/strings-utils.php:155
msgid "Select payment method"
msgstr "Choisissez votre moyen de paiement"

#: utils/strings-utils.php:161 utils/strings-utils.php:172
msgid "Payment method label"
msgstr "Label pour le moyen de paiement"

#: utils/strings-utils.php:162
msgid "Text before form"
msgstr "Texte avant le formulaire"

#: utils/strings-utils.php:163
msgid "Loading form text"
msgstr "Texte pour le chargement du formulaire"

#: utils/strings-utils.php:164
msgid "Processing error"
msgstr "Erreur de traitement"

#: utils/strings-utils.php:165
msgid "Declined payment"
msgstr "Paiement refusé"

#: utils/strings-utils.php:166
msgid "Text at the bottom of the form"
msgstr "Texte en-dessous du formulaire"

#: utils/strings-utils.php:173
msgid "Explanation text"
msgstr "Texte d'explication"

#: utils/strings-utils.php:174
msgid "Bottom text line 1"
msgstr "Texte en-dessous du formulaire - ligne 1"

#: utils/strings-utils.php:175
msgid "Bottom text line 2"
msgstr "Texte en-dessous du formulaire - ligne 2"

#: utils/strings-utils.php:181
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: utils/strings-utils.php:182
#, php-format
msgid "%deposit_txt"
msgstr "%deposit_txt"

#: utils/strings-utils.php:183
msgid "%nights_txt (one)"
msgstr "%nights_txt (une)"

#: utils/strings-utils.php:184
msgid "%nights_txt (several)"
msgstr "%nights_txt (plusieurs)"

#: utils/strings-utils.php:185
msgid "%adults_txt (one)"
msgstr "%adults_txt (un)"

#: utils/strings-utils.php:186
msgid "%adults_txt (several)"
msgstr "%adults_txt (plusieurs)"

#: utils/strings-utils.php:187
#, php-format
msgid "%children_txt (one)"
msgstr "%children_txt (un)"

#: utils/strings-utils.php:188
#, php-format
msgid "%children_txt (several)"
msgstr "%children_txt (plusieurs)"

#: utils/strings-utils.php:194
msgid "Searching"
msgstr "Recherche en cours"

#: utils/strings-utils.php:195
msgid "No check-in date"
msgstr "Il manque la date d'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:196
msgid "No check-out date"
msgstr "Il manque la date de départ"

#: utils/strings-utils.php:197
msgid "No check-in date and no check-out date"
msgstr "Il manque les dates d'arrivée et de départ"

#: utils/strings-utils.php:198
msgid "No adults number"
msgstr "Il manque le nombre d'adultes"

#: utils/strings-utils.php:199
msgid "No children number"
msgstr "Il manque le nombre d'enfants"

#: utils/strings-utils.php:200
msgid "No adults and children number"
msgstr "Il manque le nombre d'adultes et d'enfants"

#: utils/strings-utils.php:201
msgid "Invalid check-in date"
msgstr "Date d'arrivée non valide"

#: utils/strings-utils.php:202
msgid "Invalid check-out date"
msgstr "Date de départ non valide"

#: utils/strings-utils.php:203
msgid "Invalid check-in date and invalid check-out date"
msgstr "Date d'arrivée et date de départ non valides"

#: utils/strings-utils.php:204
msgid "Check-in date in the past"
msgstr "Date d'arrivée antérieure à la date du jour"

#: utils/strings-utils.php:205
msgid "Check-in date before specific date"
msgstr "Date d'arrivée avant une date spécifique"

#: utils/strings-utils.php:206
msgid "Check-out date after specific date"
msgstr "Date de départ après une date spécifique"

#: utils/strings-utils.php:207
msgid "Check-out date before check-in date"
msgstr "Date de départ avant la date d'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:208
msgid "Check-in date on a not allowed day"
msgstr "Arrivée sur un jour non autorisé"

#: utils/strings-utils.php:209
msgid "Check-in date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Arrivée sur un jour non autorisé (règle saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:210
msgid "Check-out date on a not allowed day"
msgstr "Départ sur un jour non autorisé"

#: utils/strings-utils.php:211
msgid "Check-out date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Départ sur un jour non autorisé (règle saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:212
msgid "Minimum stay policy"
msgstr "Règle de durée minimum de séjour"

#: utils/strings-utils.php:213
msgid "Minimum stay policy (seasonal)"
msgstr "Règle de durée minimum de séjour (règle saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:214
msgid "Maximum stay policy"
msgstr "Règle de durée maximum de séjour"

#: utils/strings-utils.php:215
msgid "Maximum stay policy (seasonal)"
msgstr "Règle de durée maximum de séjour (règle saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:216
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional "
"rule)"
msgstr ""
"Ce jour de départ n'est pas autorisé pour une arrivée sur un jour spécifique "
"(règle de réservation)"

#: utils/strings-utils.php:217
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional "
"rule - seasonal)"
msgstr ""
"Ce jour de départ n'est pas autorisé pour une arrivée sur un jour spécifique "
"(règle de réservation saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:218
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr ""
"Durée de séjour minimum pour une arrivée sur un jour spécifique (règle de "
"réservation)"

#: utils/strings-utils.php:219
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Durée de séjour minimum pour une arrivée sur un jour spécifique (règle de "
"réservation saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:220
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr ""
"Durée de séjour maximum pour une arrivée sur un jour spécifique (règle de "
"réservation)"

#: utils/strings-utils.php:221
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Durée de séjour maximum pour une arrivée sur un jour spécifique (règle de "
"réservation saisonnière)"

#: utils/strings-utils.php:222
msgid "The accommodation can not suit one adult"
msgstr "Ce type d'hébergement ne peut pas accueillir un seul adulte"

#: utils/strings-utils.php:223
msgid "The accommodation can not suit one child"
msgstr "Ce type d'hébergement ne peut pas accueillir un seul enfant"

#: utils/strings-utils.php:224
msgid "The accommodation can not suit the number of adults"
msgstr "Ce type d'hébergement ne peut pas accueillir ce nombre d'adultes"

#: utils/strings-utils.php:225
msgid "The accommodation can not suit the number of children"
msgstr "Ce type d'hébergement ne peut pas accueillir ce nombre d'enfants"

#: utils/strings-utils.php:226
msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgstr "Ce type d'hébergement ne peut pas accueillir ce nombre de personnes"

#: utils/strings-utils.php:227
msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgstr "Aucun type d'hébergement ne peut accueillir ce nombre de personnes"

#: utils/strings-utils.php:228
msgid "No accommodation can suit the number of people (minimum not reach)"
msgstr ""
"Aucun type d'hébergement ne peut accueillir ce nombre de personnes (nombre "
"minimum de personnes non atteint)"

#: utils/strings-utils.php:229
msgid "Link to all accommodation which suit the number of people"
msgstr ""
"Lien vers l'ensemble des types d'hébergements qui ont une capacité d'accueil "
"suffisante"

#: utils/strings-utils.php:230
msgid "The accommodation can not suit one person"
msgstr "Ce type d'hébergement ne peut pas accueillir une seule personne"

#: utils/strings-utils.php:231
msgid "No accommodation can suit one person"
msgstr "Aucun hébergement ne peut accueillir une seule personne"

#: utils/strings-utils.php:232
msgid "Link to all accommodation which suit one person"
msgstr ""
"Lien vers l'ensemble des types d'hébergement qui peuvent accueillir une "
"personne"

#: utils/strings-utils.php:233
msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Aucun type d'hébergement disponible aux dates choisies"

#: utils/strings-utils.php:234
msgid "The accommodation is not available at the chosen dates"
msgstr "Ce type d'hébergement n'est pas disponible aux dates choisies"

#: utils/strings-utils.php:235
msgid "Not enough accommodation"
msgstr "Nombre d'hébergements insuffisant"

#: utils/strings-utils.php:236
msgid "Not enough accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Nombre insuffisant d'hébergements disponibles pour les dates choisies"

#: utils/strings-utils.php:237
msgid "Not enough accommodation for number of people"
msgstr ""
"Nombre d'hébergements de ce type insuffisant pour le nombre de personnes"

#: utils/strings-utils.php:238
msgid ""
"Not enough accommodation available for number of people at the chosen dates"
msgstr ""
"Nombre insuffisant d'hébergements de ce type pour les dates choisies pour le "
"nombre de personnes"

#: utils/strings-utils.php:239
msgid "Accommodation is excluded from multiple accommodation booking"
msgstr "Le type d'hébergement est exclu de la réservation multiple"

#: utils/strings-utils.php:240
msgid "Link to all accommodation available at the chosen dates"
msgstr ""
"Lien vers l'ensemble des types d'hébergement disponibles aux dates choisies"

#: utils/strings-utils.php:246
msgid "Policies title"
msgstr ""
"Titre pour la section \"Termes et condition, Politique de confidentialité\""

#: utils/strings-utils.php:247
msgid "Text after policies title"
msgstr ""
"Texte sous le titre de la section  \"Termes et conditions, Politique de "
"confidentialité\""

#: utils/strings-utils.php:248
msgid "Terms and conditions text"
msgstr "Texte de la section Termes et Conditions"

#: utils/strings-utils.php:249
msgid "Terms and conditions error"
msgstr "Erreur Termes et Conditions"

#: utils/strings-utils.php:250
msgid "Privacy policy text"
msgstr "Texte pour la Politique de confidentialité"

#: utils/strings-utils.php:251
msgid "Privacy policy error"
msgstr "Erreur de Politique de confidentialité"

#: utils/strings-utils.php:252
msgid "Text before \"Book now\" button"
msgstr "Texte avant le bouton \"Réservez maintenant\""

#: utils/strings-utils.php:253
msgid "\"Book now\" button"
msgstr "Bouton \"Réservez maintenant\""

#: utils/strings-utils.php:259
msgid "Selected accommodation no longer available"
msgstr "Le type d'hébergement sélectionné n'est plus disponible"

#: utils/strings-utils.php:260
msgid "Selected accommodation number no longer available"
msgstr "L'hébergement sélectionné n'est plus disponible"

#: utils/strings-utils.php:267
msgid "Required field"
msgstr "Champ obligatoire"

#: utils/strings-utils.php:268
msgid "Invalid email"
msgstr "Email non valide"

#: utils/strings-utils.php:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombre non valide"

#: utils/strings-utils.php:270
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"

#: utils/strings-utils.php:271
msgid "Timeout error"
msgstr "Erreur (la session a expiré)"

#: utils/strings-utils.php:272
msgid "Season not defined error"
msgstr "Erreur si la saison n'est pas définie"

#: utils/strings-utils.php:273
msgid "Rate not defined error"
msgstr "Erreur si le tarif n'est pas défini"

#: utils/strings-utils.php:279
msgid "Occupied"
msgstr "Non-disponible"

#: utils/strings-utils.php:283
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: utils/strings-utils.php:284
msgid "Before check-in day"
msgstr "Avant la date d'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:285
msgid "Not available for check-in"
msgstr "Non disponible pour l'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:286
msgid "Not available for check-out"
msgstr "Non disponible pour le départ"

#: utils/strings-utils.php:287
msgid "Available for check-in only"
msgstr "Disponible uniquement pour l'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:288
msgid "Available for check-out only"
msgstr "Disponible uniquement pour le départ"

#: utils/strings-utils.php:289
msgid "Not available for check-out (due to minimum-stay requirement)"
msgstr ""
"Non disponible pour le départ (du fait d'une durée minimale de séjour "
"obligatoire)"

#: utils/strings-utils.php:290
msgid "Not available for check-out (due to maximum-stay requirement)"
msgstr ""
"Non disponible pour le départ (du fait d'une durée maximale de séjour "
"obligatoire)"

#: utils/strings-utils.php:291
msgid "Chosen check-in day"
msgstr "Jour d'arrivée choisi"

#: utils/strings-utils.php:292
msgid "Chosen check-out day"
msgstr "Jour de départ choisi"

#: utils/strings-utils.php:293
msgid "Select a check-in date"
msgstr "Choisissez une date d'arrivée"

#: utils/strings-utils.php:294
msgid "Select a check-out date"
msgstr "Choisissez une date de départ"

#: utils/strings-utils.php:301
msgid "From"
msgstr "De"

#: utils/strings-utils.php:303
msgid "Nights"
msgstr "Nuits"

#: utils/strings-utils.php:305
msgid "Per night"
msgstr "Par nuit"

#: utils/strings-utils.php:306
msgid "All nights"
msgstr "Toutes les nuits"

#: utils/strings-utils.php:307
msgid "For x-night stay"
msgstr "Pour un séjour de x nuits"

#: utils/strings-utils.php:313
msgid "Description table head"
msgstr "Entête de la colonne \"Description\""

#: utils/strings-utils.php:314 utils/strings-utils.php:341
msgid "Amount table head"
msgstr "Entête de la colonne \"Montant\""

#: utils/strings-utils.php:315
msgid "Accommodation section title"
msgstr "Titre de la section concernant le type d'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:317
msgid "Surcharge"
msgstr "Surcharge"

#: utils/strings-utils.php:318
msgid "Accommodation subtotal"
msgstr "Sous-total de l'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:319
msgid "Accommodation total"
msgstr "Prix total de l'hébergement"

#: utils/strings-utils.php:320
msgid "Accommodation and extras total"
msgstr "Prix total de l'hébergement et des services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:321
msgid "Global extra services section title"
msgstr "Titre concernant les services supplémentaires globaux"

#: utils/strings-utils.php:322
msgid "Extra services section title"
msgstr "Titre de la section concernant les services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:323
msgid "Extra services subtotal"
msgstr "Sous-total des services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:324
msgid "Extra services total"
msgstr "Total des services supplémentaires"

#: utils/strings-utils.php:325
msgid "Global extra services total"
msgstr "Total des services supplémentaires globaux"

#: utils/strings-utils.php:327
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: utils/strings-utils.php:328
msgid "Total"
msgstr "Montant total"

#: utils/strings-utils.php:329
msgid "Included fee text"
msgstr "Texte pour une taxe incluse"

#: utils/strings-utils.php:331
msgid "Total including security bond"
msgstr "Total avec caution"

#: utils/strings-utils.php:332 utils/utils.php:4558
msgid "Amount paid"
msgstr "Montant payé"

#: utils/strings-utils.php:333
msgid "Total due"
msgstr "Montant total dû"

#: utils/strings-utils.php:339
msgid "Payment date table head"
msgstr "Entête de la colonne \"Date du paiement\""

#: utils/strings-utils.php:340
msgid "Payment method table head"
msgstr "Entête de la colonne \"Moyen de paiement\""

#: utils/strings-utils.php:342
msgid "Total amount paid"
msgstr "Montant total payé"

#: utils/strings-utils.php:348
msgid "Price starting at"
msgstr "Prix commençant à partir de"

#: utils/strings-utils.php:349
msgid "Starting price duration unit"
msgstr "Unité de durée du prix de départ"

#: utils/strings-utils.php:350
msgid "Book now button"
msgstr "Bouton Réservez maintenant"

#: utils/strings-utils.php:351
msgid "View details button"
msgstr "Bouton Voir les détails"

#: utils/strings-utils.php:357
msgid "Payment form title"
msgstr "Titre du formulaire de paiement"

#: utils/strings-utils.php:358
msgid "Payment type (text before payment form)"
msgstr "Objet du paiement (texte avant le formulaire de paiement)"

#: utils/strings-utils.php:359
msgid "Payment type: total price"
msgstr "Objet du paiement : montant total"

#: utils/strings-utils.php:360
msgid "Payment type: total price including bond"
msgstr "Objet du paiement : montant total caution comprise"

#: utils/strings-utils.php:361
msgid "Payment type: deposit"
msgstr "Objet du paiement : acompte"

#: utils/strings-utils.php:362
msgid "Payment type: deposit including bond"
msgstr "Objet du paiement : acompte caution comprise"

#: utils/strings-utils.php:363
msgid "Payment type: remaining balance"
msgstr "Objet du paiement : solde dû"

#: utils/strings-utils.php:364
msgid "Payment type: remaining balance including bond"
msgstr "Objet du paiement : solde dû caution comprise"

#: utils/strings-utils.php:365
msgid "Payment type: bond"
msgstr "Objet du paiement: caution"

#: utils/strings-utils.php:366
msgid "Amount (text before payment form)"
msgstr "Montant (texte avant le formulaire de paiement)"

#: utils/strings-utils.php:367
msgid "Explanation text before add or update payment method form"
msgstr ""
"Texte d'explication affiché avant le formulaire d'ajout ou mise à jour du "
"moyen de paiement"

#: utils/strings-utils.php:368
msgid "Text before \"Pay now\" button"
msgstr "Texte avant le bouton \"Payez maintenant\""

#: utils/strings-utils.php:369
msgid "Pay now button"
msgstr "Bouton Payer maintenant"

#: utils/strings-utils.php:370
msgid "Text before \"Submit\" button"
msgstr "Texte avant le bouton \"Envoyer\""

#: utils/strings-utils.php:371
msgid "Submit button"
msgstr "Bouton \"Envoyer\""

#: utils/strings-utils.php:372
msgid "Thanks message for payment"
msgstr "Message de remerciement pour paiement effectué"

#: utils/strings-utils.php:373
msgid "Thanks message for adding or updating payment method"
msgstr ""
"Message de remerciements pour l'ajout ou la mise à jour du moyen de paiement"

#: utils/strings-utils.php:374
msgid "Payment form could not be loaded"
msgstr "Le formulaire de paiement n'a pas pu être chargé"

#: utils/strings-utils.php:375
msgid "Payment already made"
msgstr "Paiement déjà effectué"

#: utils/strings-utils.php:376
msgid "Error: Payment received but payment log error"
msgstr "Erreur: Paiement reçu mais erreur de log du paiement"

#: utils/strings-utils.php:377
msgid "Error: Payment received but automatic confirmation error"
msgstr "Erreur: Paiement reçu mais erreur de confirmation automatique"

#: utils/strings-utils.php:383
msgid "Payment link button text"
msgstr "Formulaire de paiement par lien"

#: utils/strings-utils.php:384
msgid "Add or update payment method button text"
msgstr "Texte du bouton pour l'ajout ou la mise à jour du moyen de paiement"

#: utils/utils.php:86
msgid "Monday,Tuesday,Wednesday,Thursday,Friday,Saturday,Sunday"
msgstr "Lundi,Mardi,Mercredi,Jeudi,Vendredi,Samedi,Dimanche"

#: utils/utils.php:92
msgid "Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat,Sun"
msgstr "Lun,Mar,Mer,Jeu,Ven,Sam,Dim"

#: utils/utils.php:107
msgid "Error: price should be a numerical value."
msgstr "Erreur: un prix doit être un nombre."

#: utils/utils.php:783
msgid "[customer_email] in \"To address\" could not be processed."
msgstr "[customer_email] dans l'adresse email \"À\" n'a pas pu être traité."

#: utils/utils.php:789
msgid "[customer_email] in \"To address\" was empty."
msgstr "[customer_email] dans l'adresse email \"À\" était vide."

#: utils/utils.php:1227
msgid "Check-in day"
msgstr "Jour d'arrivée"

#: utils/utils.php:1229
msgid "Check-out day"
msgstr "Jour de départ"

#: utils/utils.php:1603 utils/utils.php:1614
msgctxt "payment link"
msgid "Total price"
msgstr "Montant total"

#: utils/utils.php:1604
msgid "Total price including bond"
msgstr "Montant total caution comprise"

#: utils/utils.php:1606
msgid "Deposit including bond"
msgstr "Acompte caution comprise"

#: utils/utils.php:1608
msgid "Remaining balance including bond"
msgstr "Solde dû caution comprise"

#: utils/utils.php:1609
msgid "Bond"
msgstr "Caution"

#: utils/utils.php:1610 utils/utils.php:1617
msgid "Custom amount"
msgstr "Montant personnalisé"

#: utils/utils.php:1621
msgid "No payments (store payment method only)"
msgstr "Pas de paiement (ajout d'un moyen de paiement uniquement)"

#: utils/utils.php:2827
msgid "Reservation origin"
msgstr "Source de la réservation"

#: utils/utils.php:3076
msgid "Partially refunded"
msgstr "Remboursement partiel"

#: utils/utils.php:3084 utils/utils.php:3086
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: utils/utils.php:3385
msgid "Next %arrow"
msgstr "Suivant %arrow"

#: utils/utils.php:3387
msgid "%arrow Previous"
msgstr "%arrow Précédent"

#: utils/utils.php:3748
msgid "Background color on hover"
msgstr "Couleur de fond au survol de la souris"

#: utils/utils.php:3755
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

#: utils/utils.php:3759
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: utils/utils.php:3760
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: utils/utils.php:3765
msgid "Border radius"
msgstr "Rayon de la bordure"

#: utils/utils.php:3771 utils/utils.php:3818
msgid "Side padding"
msgstr "Espacement sur les côtés"

#: utils/utils.php:3777 utils/utils.php:3824
msgid "Height padding"
msgstr "Espacement dans le sens de la hauteur"

#: utils/utils.php:3788
msgid "Borders color"
msgstr "Couleur des bordures"

#: utils/utils.php:3794
msgid "Borders color when active"
msgstr "Couleur des bordures si actif"

#: utils/utils.php:3800
msgid "Borders width"
msgstr "Largeur des bordures"

#: utils/utils.php:3806
msgid "Borders radius"
msgstr "Rayon des bordures"

#: utils/utils.php:3812
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: utils/utils.php:3835
msgid "Calendar background"
msgstr "Couleur de fond du calendrier"

#: utils/utils.php:3841
msgid "Available day background"
msgstr "Couleur de fond d'un jour disponible"

#: utils/utils.php:3847
msgid "Not selectable day background"
msgstr "Couleur de fond d'un jour non sélectionnable"

#: utils/utils.php:3855
msgid "Not selectable day number"
msgstr "Couleur de la date d'un jour non sélectionnable"

#: utils/utils.php:3861
msgid "Selected day background"
msgstr "Couleur de fond du jour sélectionné"

#: utils/utils.php:3867
msgid "Occupied day background"
msgstr "Couleur de fond d'un jour occupé"

#: utils/utils.php:3873
msgid "Buttons background"
msgstr "Couleur de fond des boutons"

#: utils/utils.php:3879
msgid "Buttons background on hover"
msgstr "Couleur de fond des boutons au survol de la souris"

#: utils/utils.php:3885
msgid "Disabled buttons background"
msgstr "Couleur de fond des boutons désactivés"

#: utils/utils.php:3891
msgid "Button arrows"
msgstr "Flèches des boutons"

#: utils/utils.php:3897
msgid "Calendar inner borders"
msgstr "Bordures intérieures du calendrier"

#: utils/utils.php:4549
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: utils/utils.php:4560
msgid "Payment type"
msgstr "Mode de paiement"

#: utils/utils.php:4561
msgid "Coupon code"
msgstr "Code du coupon"

#: utils/utils.php:4563
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"

#: utils/utils.php:4567
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: utils/utils.php:4568
msgid "Alphanum id"
msgstr "ID alphanumérique"

#: utils/utils.php:4603
msgid "price"
msgstr "prix"

#: utils/utils.php:4835
msgid "Reservation reader"
msgstr "Consultation des réservations"

#: utils/utils.php:4843
msgid "Reservation manager"
msgstr "Gestion des réservations"

#: utils/utils.php:4857
msgid "Pricing manager"
msgstr "Gestionnaire de tarification"

#: utils/utils.php:4891
msgid "HBook manager"
msgstr "Gestionnaire HBook"

#: utils/utils.php:4985
msgid "Details form"
msgstr "Formulaire infos client/réservation"

#: utils/utils.php:4995
msgid "ICal sync"
msgstr "Sync iCal"

#: utils/utils.php:5000
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: utils/utils.php:5005
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#~ msgid ""
#~ "Please use a complete e-mail address eg. Your Name <email@domain.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'utiliser une adresse email complète par ex. \"Votre Nom "
#~ "<email@domaine.com>\""

#~ msgid "Reset HBook (customers, blocked dates and reservations)"
#~ msgstr "Remise à zéro de HBook (clients, dates bloquées et réservations)"

#~ msgid "An error occured. The action could not be completed."
#~ msgstr "Une erreur est survenue. Cette action n'a pas pus être effectuée."

#~ msgid "Download settings file"
#~ msgstr "Télécharger le fichier des paramètres"

#~ msgid "Email logs archiving delay"
#~ msgstr "Délai d'archivage des logs des emails"

#~ msgid "Email default address"
#~ msgstr "Adresse email par défaut"

#~ msgid ""
#~ "\"To address\", \"Reply-To address\", \"From address\", \"Bcc address\", "
#~ "\"Subject\" and \"Message\" fields:"
#~ msgstr ""
#~ "Champs \"De\", \"Répondre à\", \"À\", \"Adresse Bcc\", \"Objet\" et "
#~ "\"Message\" :"

#~ msgid "Go to the contact support form"
#~ msgstr "Formuler une demande d'aide"

#~ msgid "Rates tables appearance"
#~ msgstr "Apparence des tables tarifaires"

#~ msgid "Charge amount:"
#~ msgstr "Montant à débiter:"

#~ msgid "Mark reservation as paid?"
#~ msgstr "Marquer la réservation comme étant payée?"

#~ msgid "The charge amount can not be above %amount"
#~ msgstr "Le montant à débiter ne peut être en-deçà de %amount"

#~ msgid "The refund amount can not be below zero."
#~ msgstr "The montant à débiter ne peut être en-dessous de zéro."

#~ msgid ""
#~ "You are back to the reservation page but it seems that your payment was "
#~ "declined. Please try again and get in touch if you need help with your "
#~ "reservation."
#~ msgstr ""
#~ "Vous êtes de retour sur la page de réservation. Cependant, il semble que "
#~ "votre paiement a été refusé. Veuillez reprendre le processus de "
#~ "réservation et nous contacter si vous avez besoin d'aide."

#~ msgid "Payment method"
#~ msgstr "Moyen de paiement"

#~ msgid "Front-end strings Import/Export"
#~ msgstr "Import/Export des chaînes de caractère (front-end)"

#~ msgid "Languages - Import / Export for front-end strings"
#~ msgstr ""
#~ "Langues - Import / Export des chaînes de caractères pour le front-end"

#~ msgid "HBook text"
#~ msgstr "Texte HBook"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Langues"

#~ msgid "Store credit card"
#~ msgstr "Conserver les données de carte bancaire"

#~ msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number (front-end form)"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre maximum pour le champ \"Nombre d'hébergements\" (formulaire côté "
#~ "client)"

#~ msgid "(This will also erase all data associated to this field.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Cette action va également supprimer toutes les informations associées à "
#~ "ce champ.)"

#, fuzzy
#~| msgid "ICal sync"
#~ msgid "Ical sync"
#~ msgstr "Sync iCal"

#~ msgid "Import reservations only"
#~ msgstr "Importer uniquement les réservations"
