msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HBook-admin (alloggi)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 16:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language-Team: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:17 admin-pages/pages/fees/fees.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:147 admin-pages/pages/options/options.php:97
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:193 admin-pages/pages/rates/rates.php:235
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:416
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:71
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:68 admin-pages/pages/rules/rules.php:124
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:180 admin-pages/pages/rules/rules.php:236
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:299 blocks/blocks.php:64
#: blocks/blocks.php:70 utils/strings-utils.php:121 utils/utils.php:4950
msgid "Accommodation"
msgstr "Alloggi"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:18
msgid "All Accommodation"
msgstr "Tutti gli Alloggi"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:19
#: accom-post-type/accom-post-type.php:20
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Aggiungi Nuovo Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:21
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Modifica Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:22
msgid "New Accommodation"
msgstr "Nuovo Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:23
msgid "View Accommodation post"
msgstr "Visualizza post dell'Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:24
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Cerca Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:25
msgid "No accommodation found."
msgstr "Nessun alloggio trovato."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:26
msgid "No accommodation post found in trash."
msgstr "Nessun post dell'alloggio è stato trovato nel cestino."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation settings"
msgid "HBook Accommodation settings"
msgstr "Impostazioni Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Number of accommodation of this type:"
msgid "Number of accommodation of this type"
msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:79
msgid "Edit accommodation numbering"
msgstr "Modifica numerazione Alloggi"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:92 admin-pages/admin-page.php:53
#: admin-pages/admin-page.php:55 admin-pages/admin-page.php:57
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:86
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:197
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:233
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:804 hbook.php:472
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Paypal settings"
msgid "Occupancy settings"
msgstr "Impostazioni Paypal"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:103 utils/options-utils.php:478
#, fuzzy
#| msgid "Normal occupancy:"
msgid "Normal occupancy"
msgstr "Numero di ospiti standard:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:105
#, fuzzy
#| msgid "Extra people might pay a fee as defined in the \"Rates page\"."
msgid "Extra people might pay a fee as defined in the \"Rates\" page."
msgstr ""
"Ospiti aggiuntivi potrebbero pagare una commissione extra come definito "
"nella \"Pagina delle Tariffe\"."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:110 utils/options-utils.php:479
#, fuzzy
#| msgid "Maximum occupancy:"
msgid "Maximum occupancy"
msgstr "Numero massimo di ospiti:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Minimum occupancy:"
msgid "Minimum occupancy"
msgstr "Numero minimo di ospiti:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Number of children:"
msgid "Specify a maximum number of adults or children"
msgstr "Numero di bambini:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Maximum occupancy:"
msgid "Maximum adults"
msgstr "Numero massimo di ospiti:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:141
#, fuzzy
#| msgid "extra children"
msgid "Maximum children"
msgstr "bambini in più"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Reservations"
msgid "Descriptions"
msgstr "Prenotazioni"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Description displayed in search results:"
msgid "Description displayed in search results"
msgstr "Descrizione visualizzata nei risultati di ricerca:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Description displayed in Accommodation list:"
msgid "Description displayed in Accommodation list"
msgstr "Descrizione visualizzata nella Lista Alloggi:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation short name:"
msgid "Accommodation short name"
msgstr "Nome breve per l'Alloggio:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:173
msgid "If set this name will be used in the calendar of the Reservations page."
msgstr ""
"Se impostato, questo nome verrà utilizzato nel calendario della Pagina delle "
"Prenotazioni."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation short name:"
msgid "Accommodation abbreviated name"
msgstr "Nome breve per l'Alloggio:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set this name will be used in the calendar of the Reservations page."
msgid ""
"If set this name will be used in the calendar of the Reservations page (on "
"narrow screen)."
msgstr ""
"Se impostato, questo nome verrà utilizzato nel calendario della Pagina delle "
"Prenotazioni."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Displayed?"
msgid "Display options"
msgstr "Visualizzato?"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation display:"
msgid "Accommodation display"
msgstr "Visualizzazione Alloggio:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:205
msgid "Use this post to display the accommodation"
msgstr "Utilizza questo post per visualizzare gli Alloggi"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:213
msgid "Use another post or page to display the accommodation"
msgstr "Utilizza un altro post o pagina per visualizzare l'alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:217
#, fuzzy
#| msgid "ID of the page used for displaying the accommodation:"
msgid "ID of the page used for displaying the accommodation"
msgstr "ID della pagina utilizzata per visualizzare l'alloggio:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation display template:"
msgid "Accommodation display template"
msgstr "Modello di visualizzazione dell'alloggio:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:231
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:232
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:250 blocks/blocks.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Starting price:"
msgid "Starting price"
msgstr "Prezzo Base:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:262
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation blocked"
msgid "Automatic blockings"
msgstr "Alloggio bloccato"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:265
#: database-actions/database-actions.php:1383
#: database-actions/database-actions.php:1389
#: database-actions/database-actions.php:1393
#: database-actions/database-actions.php:1399
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Preparation time"
msgstr "Data di scadenza"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:267
msgid ""
"Enter the number of nights that should be blocked before and after a "
"reservation."
msgstr ""

#: accom-post-type/accom-post-type.php:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
#| "booked:"
msgid ""
"Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
"booked"
msgstr ""
"Alloggi che devono essere bloccati quando questo tipo di Alloggio viene "
"prenotato:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:275
msgid ""
"Enter accommodation id. Separate multiple values with comma. You can "
"indicate the number of accommodation that should be blocked between "
"parentheses."
msgstr ""
"Inserisci l'ID dell'Alloggio. Separa valori multipli con la virgola. Puoi "
"indicare tra parentesi il numero degli Alloggi che dovrebbero essere "
"bloccati."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:284
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:244
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:384 utils/options-utils.php:454
#, fuzzy
#| msgid "View accommodation button"
msgid "Multiple accommodation booking"
msgstr "Pulsante Visualizza Alloggio"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:287
msgid "Exclude this accommodation from multiple accommodation bookings"
msgstr ""

#: accom-post-type/accom-post-type.php:300
msgid "Always"
msgstr ""

#: accom-post-type/accom-post-type.php:308
#, fuzzy
#| msgid "Search only"
msgid "On global search only"
msgstr "Sola ricerca"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:316 utils/options-utils.php:691
msgid "Never"
msgstr ""

#: accom-post-type/accom-post-type.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Opening dates"
msgid "Override default opening dates"
msgstr "Date di apertura"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:540
msgid "Accommodation id: "
msgstr "ID Alloggio: "

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:24
msgid "Your session has expired. Please refresh the page."
msgstr "La sessione è scaduta. Aggiorna la pagina."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:712
#: front-end/front-end-ajax-actions.php:185
#, php-format
msgid "The %s (%s) is no longer available."
msgstr "La %s (%s) non è più disponibile."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "from"
msgstr "dal"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "to"
msgstr "al"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:1294
#, fuzzy, php-format
#| msgid "HBook settings"
msgid "%s is not a correct HBook settings file"
msgstr "Impostazioni del plugin HBook"

#: admin-pages/admin-page.php:17 admin-pages/admin-page.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:22 admin-pages/pages/rates/rates.php:431
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:28
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:162
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:60 blocks/blocks.php:119
#: front-end/booking-form/search-form.php:295 utils/options-utils.php:450
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: admin-pages/admin-page.php:18 admin-pages/pages/customers/customers.php:100
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:220
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:366
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:407
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:432
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:458
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:481
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:507
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:533
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:745
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: admin-pages/admin-page.php:19 admin-pages/pages/text/text.php:265
#: utils/options-utils.php:1703
msgid "Saving..."
msgstr "Sto salvando..."

#: admin-pages/admin-page.php:20
#, php-format
msgid "Delete '%setting_name'?"
msgstr "Cancellare '%setting_name'?"

#: admin-pages/admin-page.php:21
msgid "Confirm deletion?"
msgstr "Confermi cancellazione?"

#: admin-pages/admin-page.php:22
msgid "It seems some changes have not been saved."
msgstr "Sembra che alcune modifiche non siano state salvate."

#: admin-pages/admin-page.php:23
msgid "No accommodation selected"
msgstr "Nessun Alloggio selezionato"

#: admin-pages/admin-page.php:41
msgid "Add season dates"
msgstr "Aggiungi date delle Stagioni"

#: admin-pages/admin-page.php:44
msgid "Add option choice"
msgstr "Aggiungi un'Opzione"

#: admin-pages/admin-page.php:51 admin-pages/pages/customers/customers.php:91
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:331
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:358
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:381
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:425
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:453
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:471
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: admin-pages/admin-page.php:61 admin-pages/pages/customers/customers.php:95
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:370
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:89
msgid "Deleting..."
msgstr "Sto cancellando..."

#: admin-pages/admin-page.php:69 admin-pages/admin-page.php:71
#: admin-pages/admin-page.php:73 admin-pages/admin-page.php:75
#: admin-pages/admin-page.php:175 admin-pages/admin-page.php:184
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:102
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:108
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:162
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:362 admin-pages/pages/ical/ical.php:206
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:221
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:344
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:367
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:409
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:434
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:460
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:483
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:509
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:535
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:747
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:817
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:868
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:170
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: admin-pages/admin-page.php:94 admin-pages/admin-page.php:123
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:140
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:451 admin-pages/pages/misc/misc.php:480
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:454
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:70
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:97
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:123
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"

#: admin-pages/admin-page.php:95 admin-pages/admin-page.php:128
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:141
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:454 admin-pages/pages/misc/misc.php:483
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:441 admin-pages/pages/rates/rates.php:455
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:71
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:98
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:124
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleziona tutti"

#: admin-pages/admin-page.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Amount type:"
msgid "Amount type"
msgstr "Tipo di importo"

#: admin-pages/admin-page.php:136
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:711
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:733
#: front-end/booking-form/details-form.php:152 utils/options-utils.php:131
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: admin-pages/admin-page.php:137 front-end/booking-form/details-form.php:159
#: utils/options-utils.php:129
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#: admin-pages/admin-page.php:150 utils/options-utils.php:206
msgid "Text"
msgstr "Testi"

#: admin-pages/admin-page.php:151 admin-pages/pages/customers/customers.php:78
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:788
#: database-actions/database-creation.php:651
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin-pages/admin-page.php:152
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:263
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: admin-pages/admin-page.php:153
msgid "Text area"
msgstr "Area di testo"

#: admin-pages/admin-page.php:154 admin-pages/pages/emails/emails.php:285
#: front-end/booking-form/available-accom.php:50
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: admin-pages/admin-page.php:155
msgid "Radio buttons"
msgstr "Caselle di scelta singola"

#: admin-pages/admin-page.php:156
msgid "Check boxes"
msgstr "Caselle di scelta multipla"

#: admin-pages/admin-page.php:157 admin-pages/admin-page.php:216
#, fuzzy
#| msgid "No discounts selected"
msgid "Country select"
msgstr "Nessuno sconto selezionato"

#: admin-pages/admin-page.php:158 utils/strings-utils.php:102
#: utils/strings-utils.php:116
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: admin-pages/admin-page.php:159
msgid "Sub-title"
msgstr "Sottotitolo"

#: admin-pages/admin-page.php:160
msgid "Explanation"
msgstr "Spiegazione"

#: admin-pages/admin-page.php:161
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: admin-pages/admin-page.php:162
msgid "Column break"
msgstr "Interruzione di colonna"

#: admin-pages/admin-page.php:168
msgid "Remove field"
msgstr "Rimuovi il campo"

#: admin-pages/admin-page.php:169
msgid "Form title"
msgstr "Titolo del modulo"

#: admin-pages/admin-page.php:173
msgid "Edit field name"
msgstr "Modifica nome del campo"

#: admin-pages/admin-page.php:174 admin-pages/admin-page.php:183
#: admin-pages/admin-page.php:256 admin-pages/pages/emails/emails.php:360
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:516
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin-pages/admin-page.php:178 admin-pages/pages/customers/customers.php:75
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:257
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:635 utils/utils.php:4584
#: utils/utils.php:4588
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: admin-pages/admin-page.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Edit field name"
msgid "Edit field Id"
msgstr "Modifica nome del campo"

#: admin-pages/admin-page.php:187
msgid "Displayed?"
msgstr "Visualizzato?"

#: admin-pages/admin-page.php:189 admin-pages/admin-page.php:198
#: admin-pages/admin-page.php:207 admin-pages/pages/fees/fees.php:182
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:280 admin-pages/pages/options/options.php:12
#: admin-pages/pages/options/options.php:156
#: admin-pages/pages/options/options.php:194
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:53
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:56 admin-pages/pages/rates/rates.php:388
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:23
#: front-end/booking-form/search-form.php:318 payment/stripe/stripe.php:84
#: payment/stripe/stripe.php:93 utils/options-utils.php:27
#: utils/options-utils.php:48 utils/options-utils.php:58
#: utils/options-utils.php:68 utils/options-utils.php:78
#: utils/options-utils.php:95 utils/options-utils.php:105
#: utils/options-utils.php:153 utils/options-utils.php:372
#: utils/options-utils.php:393 utils/options-utils.php:460
#: utils/options-utils.php:469 utils/options-utils.php:487
#: utils/options-utils.php:497 utils/options-utils.php:512
#: utils/options-utils.php:521 utils/options-utils.php:530
#: utils/options-utils.php:699 utils/options-utils.php:708
#: utils/options-utils.php:793 utils/options-utils.php:803
#: utils/options-utils.php:832 utils/options-utils.php:863
#: utils/options-utils.php:907 utils/options-utils.php:917
#: utils/options-utils.php:932 utils/options-utils.php:959
#: utils/options-utils.php:968 utils/options-utils.php:977
#: utils/options-utils.php:1001 utils/options-utils.php:1017
#: utils/options-utils.php:1027 utils/options-utils.php:1036
#: utils/options-utils.php:1046 utils/options-utils.php:1056
#: utils/options-utils.php:1065 utils/options-utils.php:1095
#: utils/options-utils.php:1119 utils/options-utils.php:1136
#: utils/options-utils.php:1145 utils/options-utils.php:1175
#: utils/options-utils.php:1185 utils/options-utils.php:1195
#: utils/options-utils.php:1213 utils/options-utils.php:1223
#: utils/options-utils.php:1232 utils/options-utils.php:1241
#: utils/options-utils.php:1262 utils/options-utils.php:1271
#: utils/options-utils.php:1280 utils/options-utils.php:1298
#: utils/options-utils.php:1307
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: admin-pages/admin-page.php:192 admin-pages/admin-page.php:201
#: admin-pages/admin-page.php:210 admin-pages/pages/fees/fees.php:180
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:288 admin-pages/pages/options/options.php:13
#: admin-pages/pages/options/options.php:158
#: admin-pages/pages/options/options.php:192
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:54
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:57 admin-pages/pages/rates/rates.php:390
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:24
#: front-end/booking-form/search-form.php:317 payment/stripe/stripe.php:85
#: payment/stripe/stripe.php:94 utils/options-utils.php:28
#: utils/options-utils.php:49 utils/options-utils.php:59
#: utils/options-utils.php:69 utils/options-utils.php:79
#: utils/options-utils.php:96 utils/options-utils.php:106
#: utils/options-utils.php:154 utils/options-utils.php:373
#: utils/options-utils.php:394 utils/options-utils.php:461
#: utils/options-utils.php:470 utils/options-utils.php:488
#: utils/options-utils.php:498 utils/options-utils.php:513
#: utils/options-utils.php:522 utils/options-utils.php:531
#: utils/options-utils.php:700 utils/options-utils.php:709
#: utils/options-utils.php:794 utils/options-utils.php:804
#: utils/options-utils.php:833 utils/options-utils.php:864
#: utils/options-utils.php:908 utils/options-utils.php:918
#: utils/options-utils.php:933 utils/options-utils.php:960
#: utils/options-utils.php:969 utils/options-utils.php:978
#: utils/options-utils.php:1002 utils/options-utils.php:1018
#: utils/options-utils.php:1028 utils/options-utils.php:1037
#: utils/options-utils.php:1047 utils/options-utils.php:1057
#: utils/options-utils.php:1066 utils/options-utils.php:1096
#: utils/options-utils.php:1120 utils/options-utils.php:1137
#: utils/options-utils.php:1146 utils/options-utils.php:1176
#: utils/options-utils.php:1186 utils/options-utils.php:1196
#: utils/options-utils.php:1214 utils/options-utils.php:1224
#: utils/options-utils.php:1233 utils/options-utils.php:1242
#: utils/options-utils.php:1263 utils/options-utils.php:1272
#: utils/options-utils.php:1281 utils/options-utils.php:1299
#: utils/options-utils.php:1308
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin-pages/admin-page.php:196
msgid "Admin only?"
msgstr ""

#: admin-pages/admin-page.php:205
msgid "Required?"
msgstr "Obbligatorio?"

#: admin-pages/admin-page.php:215 admin-pages/admin-page.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Field type:"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo:"

#: admin-pages/admin-page.php:219
#, fuzzy
#| msgid "New season"
msgid "Default country"
msgstr "Nuova Stagione"

#: admin-pages/admin-page.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Choices:"
msgid "Choices"
msgstr "Scelte:"

#: admin-pages/admin-page.php:250
msgid "Add a choice"
msgstr "Aggiungi una scelta"

#: admin-pages/admin-page.php:255
msgid "Edit choice"
msgstr "Modifica scelta"

#: admin-pages/admin-page.php:257
msgid "Remove choice"
msgstr "Rimuovi scelta"

#: admin-pages/admin-page.php:265
msgid "Data about?"
msgstr "Dati relativi a?"

#: admin-pages/admin-page.php:267
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:280
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: admin-pages/admin-page.php:270
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"

#: admin-pages/admin-page.php:273
#, fuzzy
#| msgid "Column width:"
msgid "Column width"
msgstr "Larghezza colonna:"

#: admin-pages/admin-page.php:275
msgid "Full"
msgstr "Intera"

#: admin-pages/admin-page.php:276
msgid "One half"
msgstr "Metà"

#: admin-pages/admin-page.php:277
msgid "One third"
msgstr "Un terzo"

#: admin-pages/admin-page.php:291
msgid "HBook settings"
msgstr "Impostazioni del plugin HBook"

#: admin-pages/admin-page.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Reservation details"
msgid "Reservation variables"
msgstr "Dettagli della prenotazione"

#: admin-pages/admin-page.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Customer details"
msgid "Customer variables"
msgstr "Dettagli del cliente"

#: admin-pages/admin-page.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Payment section title"
msgid "Payment link variables"
msgstr "Titolo della Sezione Pagamento"

#: admin-pages/admin-page.php:317 utils/options-utils.php:826
#: utils/utils.php:5025
msgid "Misc"
msgstr "Miscellanea"

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:7
#: admin-pages/pages/forms/forms.php:7 admin-pages/pages/ical/ical.php:12
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:10 admin-pages/pages/payment/payment.php:11
msgid "Settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:20
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:395 utils/utils.php:5015
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:17
msgid "Delete customer?"
msgstr "Eliminare il cliente?"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:18
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:56
msgid "Please select the data you want to export."
msgstr "Seleziona i dati che vuoi esportare."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:19
#, fuzzy
#| msgid "New reservation"
msgid "1 reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:20
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:48
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Reservations"
msgid "%s reservations"
msgstr "Prenotazioni"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:21
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:98
#: database-actions/database-creation.php:657
#: front-end/renders/payment-link-form-render.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Country"
msgstr "Importo"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:22
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:99
#: database-actions/database-actions.php:2528
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:23
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:100
#: database-actions/database-actions.php:2529
msgid "Province"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:24
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgid "Former data"
msgstr "Formato"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:44 utils/utils.php:5010
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:50
msgid "Customer list"
msgstr "Elenco dei clienti"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:55
#, fuzzy
#| msgid "There is no customers."
msgid "There are no customers."
msgstr "Non ci sono clienti."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:61
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:505
#: front-end/booking-form/details-form.php:389
msgid "Search a customer..."
msgstr "Cerca un cliente..."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Sort by Received date &rarr;"
msgid "Sort by Last name &rarr;"
msgstr "Ordina per data di Ricezione &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Sort by Received date &larr;"
msgid "Sort by Last name &larr;"
msgstr "Ordina per data di Ricezione &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Sort by Received date &rarr;"
msgid "Sort by Id &rarr;"
msgstr "Ordina per data di Ricezione &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Sort by Received date &larr;"
msgid "Sort by Id &larr;"
msgstr "Ordina per data di Ricezione &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:76
#: database-actions/database-creation.php:649
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:77
#: database-actions/database-creation.php:650
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:79
msgid "Other informations"
msgstr "Altre informazioni"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:80
#: admin-pages/pages/documents/documents.php:61
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:203 admin-pages/pages/fees/fees.php:107
#: admin-pages/pages/options/options.php:98
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:197 admin-pages/pages/rates/rates.php:243
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:422
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:75
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:70 admin-pages/pages/rules/rules.php:126
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:182 admin-pages/pages/rules/rules.php:238
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:301
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:79
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:99
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:480
msgid "Customer details"
msgstr "Dettagli del cliente"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:101
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:107
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:343
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:408
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:433
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:459
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:482
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:488
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:508
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:534
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:746
msgid "Saving"
msgstr "Sto salvando..."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:128
msgid "Export customers"
msgstr "Esporta clienti"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Select data to be exported:"
msgid "Select data to be exported"
msgstr "Selezionare i dati da esportare:"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:160
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:168
msgid "Download file"
msgstr "Download file"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:191
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:888
#, php-format
msgid "Viewing page %s of %s"
msgstr "Pagina %s di %s"

#: admin-pages/pages/details/details.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Forms settings have been saved."
msgid "The Details form settings have been saved."
msgstr "Le impostazioni dei moduli sono state salvate."

#: admin-pages/pages/details/details.php:8
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"

#: admin-pages/pages/details/details.php:9
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Remove '%field_name'?"
msgid "Remove '%field_name' field?"
msgstr "Rimuovi '%field_name'?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:10
msgid "Remove field?"
msgstr "Rimuovi campo?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:11
msgid "New choice"
msgstr "Nuova scelta"

#: admin-pages/pages/details/details.php:12
#, php-format
msgid "Remove '%choice_name'?"
msgstr "Rimuovi '%choice_name'?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:13
msgid "There is already a \"Country select\" field."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/details/details.php:14
msgid "There is already a field with this id."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/details/details.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Customer details form"
msgid "Customer and booking details form"
msgstr "Modulo dati del cliente"

#: admin-pages/pages/details/details.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Customize the Customer details form."
msgid "Customize the Details form."
msgstr "Personalizza il Modulo dati del cliente."

#: admin-pages/pages/details/details.php:36
msgid ""
"You can add new fields, change fields settings and Drag and Drop fields to "
"reorder them."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/details/details.php:42
#: admin-pages/pages/details/details.php:47
msgid "Add a field"
msgstr "Aggiungi un campo"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:9
#, fuzzy
#| msgid "For language"
msgid "Admin language"
msgstr "Per lingua"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:20
#, fuzzy
#| msgid "New email template"
msgid "New document template"
msgstr "Nuovo modello per le email"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Email templates"
msgid "Document templates"
msgstr "Modelli per le email"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:35
#: admin-pages/pages/documents/documents.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Add new email template"
msgid "Add new document template"
msgstr "Aggiungi un nuovo modello per le email"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:44
#, fuzzy
#| msgid "No email templates set yet."
msgid "No document templates set yet."
msgstr "Non è stato impostato alcun modello per le email."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:58
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:198
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:59
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:766
#, fuzzy
#| msgid "Templates..."
msgid "Template"
msgstr "Modelli..."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:60
#: admin-pages/pages/text/text.php:197
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:105
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:462
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Variables"
msgstr "Disponibile"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:107
#, fuzzy
#| msgid "You can use the following variables:"
msgid "You can use the following variables in the documents."
msgstr "Puoi utilizzare le seguenti variabili:"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:108
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:465 admin-pages/pages/ical/ical.php:294
#, php-format
msgid ""
"Please check %s this section %s of our documentation to have a description "
"of each variable."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:47
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:55
#: database-actions/database-creation.php:690 utils/utils.php:1209
#: utils/utils.php:1215
msgid "New reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:49 utils/utils.php:1211
#, fuzzy
#| msgid "Export customers"
msgid "from customers"
msgstr "Esporta clienti"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:57 utils/utils.php:1217
msgid "from admin"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:62
#: database-actions/database-creation.php:191
#: database-actions/database-creation.php:731 utils/utils.php:1220
msgid "Reservation confirmation"
msgstr "Conferma della prenotazione"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:66 utils/utils.php:1221
msgid "Reservation cancellation"
msgstr "Cancellazione della prenotazione"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Payment type offline"
msgid "Payment via Payment link"
msgstr "Tipo di pagamento Offline"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Payment method label"
msgid "New payment method via Payment link"
msgstr "Etichetta metodo di pagamento"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:79
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:151
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:23
#: front-end/booking-form/details-form.php:431 utils/options-utils.php:546
#: utils/options-utils.php:555 utils/options-utils.php:564
#: utils/options-utils.php:653
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:80
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:150
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:24
#: front-end/booking-form/details-form.php:429 utils/options-utils.php:545
#: utils/options-utils.php:652
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:81
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:148
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:25
#: front-end/booking-form/details-form.php:433 utils/options-utils.php:547
#: utils/options-utils.php:556 utils/options-utils.php:565
#: utils/options-utils.php:651
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermata"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:84
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:29
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:85
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:31
msgid "Not fully paid"
msgstr "Non interamente pagato"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:88
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:32
msgid "Bond not paid"
msgstr "Cauzione non pagata"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:90
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:30
msgid "Unpaid"
msgstr "Non pagato"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delayed payment"
msgstr "Pagamento con Paypal"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:97
msgid "New email template"
msgstr "Nuovo modello per le email"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:98
msgid "This e-mail address does not seem valid."
msgstr "Questo indirizzo email sembra non valido."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:99
msgid "Please seperate multiple e-mail addresses with commas."
msgstr "Usa la virgola per separare più indirizzi email."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:100
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Select a check-in date"
msgid "Select attachments"
msgstr "Seleziona la data di check-in"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:101
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Remove blocked dates?"
msgid "Remove all attachments?"
msgstr "Rimuovere le date bloccate?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:102
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:272
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgid "Format:"
msgstr "Formato"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:104
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:283
msgid "Attachments:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:105
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:293
msgid "Upon event"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:106
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:295
msgid "Scheduled"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:107
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:219
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:297
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:87 utils/utils.php:1205
msgid "Manually"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:108 utils/utils.php:1235
msgid "day"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:109
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:335 utils/utils.php:1237
msgid "days"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:110
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:338 utils/utils.php:1241
msgid "before"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:111
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:341 utils/utils.php:1243
msgid "after"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:112
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:344 utils/utils.php:1247
#, fuzzy
#| msgid "Check-in"
msgid "check-in"
msgstr "Check-in"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:113
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:347 utils/utils.php:1249
#, fuzzy
#| msgid "Check-out"
msgid "check-out"
msgstr "Check-out"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Chosen check-in day"
msgid "on check-in day"
msgstr "Giorno di check-in scelto"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Chosen check-out day"
msgid "on check-out day"
msgstr "Giorno di check-out scelto"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:116
#, fuzzy
#| msgid "The language file is not valid."
msgid "The number of days is not valid."
msgstr "Il file della lingua non è valido."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:117
#, fuzzy
#| msgid "This purchase code is already in use."
msgid "This schedule already exists."
msgstr "Questo codice di acquisto è già utilizzato al momento."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Delete customer?"
msgid "Delete schedule?"
msgstr "Eliminare il cliente?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Select a language."
msgid "Select at least one Event."
msgstr "Seleziona una lingua."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Status of reservation"
msgid "Select at least one Reservation status."
msgstr "Stato della prenotazione"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:121
msgid "Select at least one Reservation payment status."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:122
msgid "Select at least one Accommodation or Multiple accommodation booking."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Delete reservation?"
msgid "Delete email logs?"
msgstr "Cancellare prenotazione?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:124
msgid "Payment links can not be used in TEXT format emails."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Settings have been saved."
msgid "Email logs have been deleted."
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:153
msgid "An error occured. Email logs could not be deleted."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:167
msgid "Email templates"
msgstr "Modelli per le email"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:168
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:401
msgid "Add new email template"
msgstr "Aggiungi un nuovo modello per le email"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:179
#, php-format
msgid ""
"We strongly recommend using %s to send emails, in order to increase email "
"deliverability. Please check %s this article from our knowledgebase %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:184
msgid "No email templates set yet."
msgstr "Non è stato impostato alcun modello per le email."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:199
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:200
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:827
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:201
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:829
#: utils/strings-utils.php:103
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:202
#, fuzzy
#| msgid "Pending"
msgid "Sending"
msgstr "In attesa"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:211
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:261
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:212
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:263
msgid "Reply-to:"
msgstr "Rispondi a:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:213
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:265
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:214
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:267
msgid "Bcc:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:223
msgid "Add at least one Schedule"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:232
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:367
#, fuzzy
#| msgid "Your reservation"
msgid "For reservation status:"
msgstr "La tua prenotazione"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:236
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:373
#, fuzzy
#| msgid "No reservations yet."
msgid "For reservation payment status:"
msgstr "Ancora nessuna prenotazione"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:240
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:378
#, fuzzy
#| msgid "...for accommodation:"
msgid "For accommodation:"
msgstr "...per alloggio:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:249
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:388
#, fuzzy
#| msgid "For language"
msgid "For language:"
msgstr "Per lingua"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:277
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:280
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:286
#, fuzzy
#| msgid "Remove field"
msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovi il campo"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Add rule"
msgid "Add schedule"
msgstr "Aggiungi regola"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Invalid check-out date"
msgid "Only if before check-out date"
msgstr "Data di check-out non valida"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:356
#, fuzzy
#| msgid "Invalid check-in date"
msgid "Only if after check-in date"
msgstr "Data di check-in non valida"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:359
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:422
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Email templates"
msgid "Email headers"
msgstr "Modelli per le email"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:407
msgid "\"To address\" field:"
msgstr "Campo \"Agli indirizzi\":"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:412
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:450
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:455
#, php-format
msgid "If the field is blank %s will be used."
msgstr "Se il campo è vuoto verrà utilizzato %s."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:417
#, php-format
msgid ""
"If the field is blank the email address of the WordPress administrator (%s) "
"will be used."
msgstr ""
"Se il campo è vuoto, verrà usato l'indirizzo email dell'amministratore del "
"sito WordPress (%s)."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:426
#, php-format
msgid "Separate multiple e-mail addresses with commas, for example: %s"
msgstr "Separa più indirizzi email con virgole, ad esempio: %s"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:427
msgid "email-1@domain.com,email-2@domain.com"
msgstr "email-1@dominio.com, email-2@dominio.com"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:433
msgid "\"Reply-To address\", \"From address\" fields:"
msgstr "Campi \"Rispondi agli indirizzi\", \"Dagli indirizzi\":"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:437
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Insert a complete e-mail address (a name followed by an email address "
#| "wrapped between %s and %s, for example: %s"
msgid ""
"Insert a complete e-mail address (a name followed by an email address "
"wrapped between %s and %s, for example: %s)"
msgstr ""
"Inserisci un indirizzo email completo di nome (un nome seguito da un "
"indirizzo di email tra %s e %s, ad esempio: %s"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:440
msgid "Your Name <your.email@domain.com>"
msgstr "Tuo Nome <tua.email@dominio.com>"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:445
msgid "\"From address\" fields:"
msgstr "Campi \"Dagli indirizzi\":"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
#| "\"Description\" field:"
msgid ""
"You can use the following variables in the email headers, subject and body."
msgstr ""
"Puoi utilizzare le seguenti variabili nel campo \"Riepilogo\" e nel campo "
"\"Descrizione\":"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:481
#, fuzzy
#| msgid "Emails"
msgid "Email logs"
msgstr "Modelli Email"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:767
msgid "Sent on"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:488
msgid "Resa id"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:490
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:768
msgid "Trigger"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:491
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:266 utils/utils.php:4564
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:518
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:663
msgid "Failed"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:537
#, fuzzy
#| msgid "Delete reservation?"
msgid "Delete email logs"
msgstr "Cancellare prenotazione?"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:12 admin-pages/pages/options/options.php:25
#: admin-pages/pages/options/options.php:51
msgid "Per person"
msgstr "Per persona"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:16 admin-pages/pages/options/options.php:29
msgid "Per person / per day"
msgstr "Per persona / al giorno"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:20
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Per Alloggio / al giorno"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:24
msgid "Per accommodation"
msgstr "Per Alloggio"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "Per booking"
msgstr "Prenotazione"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Per accommodation"
msgid "Percentage (on Accommodation)"
msgstr "Per Alloggio"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:35 admin-pages/pages/rates/rates.php:58
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:340 utils/strings-utils.php:123
msgid "Accommodation price"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:39
msgid "Percentage (on Extra Services)"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Extra services"
msgid "Extra Services price"
msgstr "Servizi Extra"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:44
#, fuzzy
#| msgid "Percentage"
msgid "Percentage (global)"
msgstr "Percentuale"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:45 admin-pages/pages/rates/rates.php:59
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:343
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgid "Global price"
msgstr "Costo totale"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:51
#, fuzzy
#| msgid "New field"
msgid "New fee"
msgstr "Nuovo campo"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:52 admin-pages/pages/options/options.php:14
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:46
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:104
msgid "Invalid amount."
msgstr "Ammontare non valido."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:53 admin-pages/pages/fees/fees.php:200
#: admin-pages/pages/options/options.php:15
#: admin-pages/pages/options/options.php:218
#: admin-pages/pages/options/options.php:265
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:388
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:44
#: front-end/booking-form/available-accom.php:48
#: front-end/booking-form/search-form.php:26 utils/resa-summary.php:35
msgid "Adults:"
msgstr "Adulti:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:54 admin-pages/pages/fees/fees.php:204
#: admin-pages/pages/options/options.php:16
#: admin-pages/pages/options/options.php:222
#: admin-pages/pages/options/options.php:269
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:391
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:45
#: front-end/booking-form/available-accom.php:49
#: front-end/booking-form/search-form.php:27 utils/resa-summary.php:36
msgid "Children:"
msgstr "Bambini:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:55 admin-pages/pages/fees/fees.php:209
#, fuzzy
#| msgid "Minimum occupancy:"
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Numero minimo di ospiti:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:56 admin-pages/pages/fees/fees.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Maximum occupancy:"
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Numero massimo di ospiti:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation price"
msgid "Included in Accommodation price"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Total extra services price"
msgid "Included in Extra Services price"
msgstr "Costo totale dei Servizi Extra"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Invalid price."
msgid "Included in prices"
msgstr "Prezzo non valido."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation price"
msgid "Added to Accommodation price"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Total extra services price"
msgid "Added to Extra Services price"
msgstr "Costo totale dei Servizi Extra"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Invalid price."
msgid "Added to prices"
msgstr "Prezzo non valido."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:63 admin-pages/pages/fees/fees.php:187
msgid "Added to final price"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:64 admin-pages/pages/fees/fees.php:217
#: utils/options-utils.php:130 utils/strings-utils.php:120 utils/utils.php:4552
msgid "Number of nights"
msgstr "Numero di notti"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:65 admin-pages/pages/fees/fees.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Number of children:"
msgid "Number of adults and children"
msgstr "Numero di bambini:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:66 admin-pages/pages/fees/fees.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Number of adults:"
msgid "Number of adults"
msgstr "Numero di adulti:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:67 admin-pages/pages/fees/fees.php:223
#, fuzzy
#| msgid "Number of children:"
msgid "Number of children"
msgstr "Numero di bambini:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:86 utils/utils.php:4975
msgid "Fees"
msgstr "Commissioni"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:87 admin-pages/pages/fees/fees.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Add new fee"
msgid "Add new fee"
msgstr "Aggiungi una nuova commissione"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:96
#, fuzzy
#| msgid "No fees have been created yet."
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Non è stata ancora creata alcuna commissione."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Fee name"
msgid "Fee name"
msgstr "Nome della commissione"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:104 admin-pages/pages/options/options.php:95
msgid "Type"
msgstr "Tipologia"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:105 admin-pages/pages/options/options.php:96
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:196 admin-pages/pages/rates/rates.php:242
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:421
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:585
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:637 utils/utils.php:2817
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:145 admin-pages/pages/fees/fees.php:185
msgid "Fee is:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:162
msgid "Fee applies on:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:178
msgid "Apply on Accommodation per person per night price?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:197
#, fuzzy
#| msgid "Percentage"
msgid "Percentage:"
msgstr "Percentuale"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:215
#, fuzzy
#| msgid "Multiple choice"
msgid "Multiply per:"
msgstr "Opzioni Multiple"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection"
msgid "Search form and Accommodation selection"
msgstr "Scelta Alloggio"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:32 utils/utils.php:4980
msgid "Search form"
msgstr "Modulo di ricerca"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:45 admin-pages/pages/text/text.php:28
msgid "Accommodation selection"
msgstr "Scelta Alloggio"

#: admin-pages/pages/help/help.php:16 utils/utils.php:5035 utils/utils.php:5048
msgid "Help"
msgstr "Guida"

#: admin-pages/pages/help/help.php:22
msgid "If you need help using HBook plugin here are some useful ressources."
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto per utilizzare il plugin HBook, qui ci sono alcune "
"risorse utili."

#: admin-pages/pages/help/help.php:42
msgid ""
"Before setting up the plugin you should have a look at its documentation. "
"You will find all the basic information you need to use HBook."
msgstr ""
"Prima di configurare il plugin dovresti dare un'occhiata alla sua "
"documentazione. Troverai tutte le informazioni di base che occorrono per "
"utilizzare HBook."

#: admin-pages/pages/help/help.php:43
msgid "Go to the documentation"
msgstr "Vai alla documentazione"

#: admin-pages/pages/help/help.php:47
msgid ""
"If you need to solve a specific issue you can try to enter your question in "
"the search engine of our knowledge base and you might directly find the "
"answer."
msgstr ""
"Se ti occorre aiuto per risolvere un problema specifico puoi provare a "
"inserire la tua domanda nel motore di ricerca della nostra \"knowledge "
"base\" e potresti trovare direttamente la risposta."

#: admin-pages/pages/help/help.php:48
msgid "Go to the knowledgebase"
msgstr "Vai alla \"knowledgebase\""

#: admin-pages/pages/help/help.php:52
msgid ""
"If you can not find the answer you are looking for in the documentation or "
"in the knowledgebase, feel free to send us a message via our contact form."
msgstr ""
"Se non riesci a trovare la risposta che cerchi nella documentazione o nella "
"\"knowledgebase\", sentiti libero di inviarci un messaggio tramite il nostro "
"modulo di contatto."

#: admin-pages/pages/help/help.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Go to the knowledgebase"
msgid "Go to the helpdesk"
msgstr "Vai alla \"knowledgebase\""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:13
msgid "Stop synchronizing with this calendar?"
msgstr "Interrompere la sincronizzazione con questo calendario?"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:14
msgid ""
"The frequency is not valid. Value should not be lower than 5 minutes (300s)."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Ical synchronization and import/export"
msgid "ICal synchronization and import/export"
msgstr "Sincronizzazione di iCal ed importa/esporta"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:37
#, php-format
msgid ""
"HBook iCal calendars URLs are currently cached, which is not recommended as "
"it will delay the updates of your external calendars. To correctly adjust "
"any caching plugin with HBook, please read %s"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:39
#, fuzzy
#| msgid "this article of the knowledgebase"
msgid "this article from our knowldgebase."
msgstr "questo articolo di knowledgebase"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:48
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "For iCal synchronization to work properly, we strongly recommend that %s "
#| "is used as your main calendar."
msgid ""
"For iCal synchronization to work properly, we strongly recommend that %s is "
"used as your main calendar. Synchronize each HBook calendar with the "
"matching external calendars both ways. Do not sync your external calendars "
"together."
msgstr ""
"Perché la sincronizzazione di iCal funzioni correttamente, è consigliabile "
"che %s venga utilizzato come calendario principale."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If there are dates that you need to block, you should set these "
#| "unavailable dates using %s and not add them manually in the external "
#| "calendars."
msgid ""
"If there are dates that you need to block, you should set these unavailable "
"dates using %s and do not add them manually in the external calendars."
msgstr ""
"Se ci sono date che hai bisogno di bloccare, dovresti impostare tali date "
"come non disponibili utilizzando %s e non aggiungerle manualmente nei "
"calendari esterni."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
#, fuzzy
#| msgid "Reservations->Block accommodation"
msgid "Reservations > Block accommodation"
msgstr "Prenotazioni->Blocca Alloggio"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:52
msgid ""
"With the synchronization, they will be set automatically as unavailable in "
"your other calendars."
msgstr ""
"Con la sincronizzazione, esse verranno impostate automaticamente come non "
"disponibili in altri calendari."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:85
#, php-format
msgid ""
"There seems to be a problem : %s Check that you have entered a valid URL."
msgstr ""
"Sembra che ci sia un problema: %s Controlla di aver inserito un URL valido."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:123
msgid ""
"At least one accommodation must be created in order to set iCal "
"synchronization."
msgstr ""
"Devi creare almeno un Alloggio al fine di impostare la sincronizzazione di "
"iCal."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:131
msgid "Update calendars"
msgstr "Aggiorna i calendari"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:136
msgid "Last synchronized on: "
msgstr "Ultima sincronizzazione: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:146
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:26
#: utils/utils.php:4553
msgid "Accommodation type"
msgstr "Tipologia di Alloggio"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Update calendars"
msgid "Export calendars"
msgstr "Aggiorna i calendari"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Update calendars"
msgid "Import calendars"
msgstr "Aggiorna i calendari"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize calendars"
msgid "Synchronized calendars"
msgstr "Sincronizza calendari"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:188
msgid "Download .ics file"
msgstr "Download file .ics "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Get url"
msgid "Get export url"
msgstr "Ottieni URL"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:191
msgid "Hide export url"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:192
msgid "URL to add to your external calendars"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:196
#, fuzzy
#| msgid "Download .ics file"
msgid "Upload .ics file"
msgstr "Download file .ics "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:198
#, fuzzy
#| msgid "Import a file"
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importa un file"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:199
msgid "Calendar name: "
msgstr "Nome Calendario:"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:205 admin-pages/pages/misc/misc.php:403
#: admin-pages/pages/text/text.php:224
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize calendars"
msgid "Sync with a new calendar"
msgstr "Sincronizza calendari"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Add a shadow to calendars:"
msgid "Add your external calendar"
msgstr "Aggiungi un'ombra ai calendari:"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Calendar name: "
msgid "Calendar name:"
msgstr "Nome Calendario:"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Calendario"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:219
msgid "Sync"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:264
msgid "Get url of the calendar containing all HBook calendars in one"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
#| "\"Description\" field:"
msgid ""
"You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
"\"Description\" field."
msgstr ""
"Puoi utilizzare le seguenti variabili nel campo \"Riepilogo\" e nel campo "
"\"Descrizione\":"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:7
msgid "Remove purchase code for this website?"
msgstr "Rimuovere il codice di acquisto per questo sito?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:18 utils/utils.php:5030
#: utils/utils.php:5043
msgid "Licence"
msgstr "Licenza"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:23
msgid "Where can I find my purchase code?"
msgstr "Dove posso trovare il mio codice di acquisto?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:25
msgid "Activate your HBook licence"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:33
#, php-format
msgid ""
"To activate your licence, you will need a validation code. Click on this "
"link: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. Follow the steps to "
"obtain your validation code and paste it below. Check %s for step by step "
"guidance."
msgstr ""
"Per attivare la tua licenza è necessario un codice di convalida. Fai click "
"su questo link: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. Segui i "
"passaggi per ottenere il codice di convalida e incollalo di seguito. Fai "
"riferimento a %s per la guida passo passo."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:43
msgid "this article of the knowledgebase"
msgstr "questo articolo di knowledgebase"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:50
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:154
#, php-format
msgid ""
"The code you entered is not valid. Please try again. You can also contact %s "
"if you need further help."
msgstr ""
"Il codice inserito non è valido. Riprova. Puoi contattare %s se hai bisogno "
"di ulteriore aiuto."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:51
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:147
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:155
msgid "Maestrel support"
msgstr "Supporto di Maestrel"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:63
msgid "Your website url:"
msgstr "URL del sito web:"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:67
msgid "Enter validation code"
msgstr "Inserisci il codice di convalida"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:83
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:178
msgid "Enter your purchase code"
msgstr "Inserisci il codice di acquisto"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:85
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:181
msgid "Verify purchase code"
msgstr "Verifica il codice di acquisto"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:93
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:189
msgid "Your purchase code is valid."
msgstr "Il tuo codice di acquisto è valido."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:95
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:191
msgid "Your purchase code is not valid."
msgstr "Il tuo codice di acquisto non è valido."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:97
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:193
msgid "This purchase code is already in use."
msgstr "Questo codice di acquisto è già utilizzato al momento."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:99
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:195
msgid "The purchase code has been removed."
msgstr "Il codice di acquisto è stato rimosso."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:102
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:198
msgid "This purchase code has not been verified."
msgstr "Questo codice di acquisto non è stato verificato."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:116
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:212
msgid "Remove purchase code for this website."
msgstr "Rimuovi il codice di acquisto per questo sito."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:132
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Activate %s:"
msgid "Activate your %s licence"
msgstr "Attiva %s:"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:146
#, php-format
msgid ""
"There seems to be an error when we try to validate your licence for this add-"
"on. Would you please contact %s so we can assist you with that?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/logs/logs.php:16
msgid "Logs"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:11
msgid "The date is not valid (use a yyyy-mm-dd format)."
msgstr "La data non è valida (utilizza un formato aaaa-mm-gg)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:12 admin-pages/pages/text/text.php:13
msgid "Choose a file to import."
msgstr "Scegli un file da importare."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Import file"
msgid "Could not import file"
msgstr "Importa file"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:14
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including "
"Accommodation Posts). Do you want to continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:15
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including "
"Accommodation Posts and Reservations). Do you want to continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:16
msgid ""
"This action will reset all settings and delete permanently all accommodation "
"posts, customers, reservations, and blocked dates. Reservations and "
"customers numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:17
msgid ""
"This action will delete permanently all customers, reservations, and blocked "
"dates. Reservations and customers numbering will be reset. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:18
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations and blocked dates. "
"Reservations numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:19
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have been imported "
"into HBook via the iCal synchronization. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:20
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have the status "
"\"Cancelled\". Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:21
msgid ""
"This action will delete permanently all past reservations. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:22
msgid ""
"This action will delete permanently all past block dates. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellanea"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Settings have been saved."
msgid "All settings have been reset."
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Forms settings have been saved."
msgid "HBook settings have been imported."
msgstr "Le impostazioni dei moduli sono state salvate."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:74
msgid "Please take note that the following Accommodation Posts have new IDs:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:76
msgid "Please take note that the following Accommodation Post has a new ID:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:87
msgid "You may have to update HBook shortcodes accordingly."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:127
msgid "View all filters default values"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:130
msgid "Hide filters default values"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:197
#, php-format
msgid "Usual setting: first day is %s and date format is %s"
msgstr "Impostazione tipica: il primo giorno è %s e il formato della data è %s"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:210
msgid "First day of the week"
msgstr "Primo giorno della settimana"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:222
msgid "Date format"
msgstr "Formato Data"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:270
msgid "Set specific dates settings for admin"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:293
#, fuzzy
#| msgid "First day of the week"
msgid "First day of the week for admin"
msgstr "Primo giorno della settimana"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Date format for admin"
msgstr "Formato Data"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:325
msgid "Reset HBook"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Delete customers, reservations, and blocked dates"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Status of the reservation imported from an external calendar:"
msgid "Customers, reservations, and blocked dates have been deleted."
msgstr "Status della prenotazione importata da un calendario esterno:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:332
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Delete reservations and blocked dates"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid "Blocked dates and reservations have been deleted."
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:336
#, fuzzy
#| msgid "Status of the reservation imported from an external calendar:"
msgid "Delete only reservations imported from external calendars"
msgstr "Status della prenotazione importata da un calendario esterno:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Status of the reservation imported from an external calendar:"
msgid "Reservations imported from external calendars have been deleted."
msgstr "Status della prenotazione importata da un calendario esterno:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:340
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid "Delete only reservations with status \"Cancelled\""
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:341
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid "Reservations with status \"Cancelled\" have been deleted."
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Delete reservation?"
msgid "Delete only past reservations"
msgstr "Cancellare prenotazione?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:345
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid "Past reservations have been deleted."
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Delete only past blocked dates"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:349
#, fuzzy
#| msgid "Status of the reservation imported from an external calendar:"
msgid "Past blocked dates have been deleted."
msgstr "Status della prenotazione importata da un calendario esterno:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:353
msgid ""
"None of the actions below can be rolled back. Reservations, blocked dates or/"
"and customers will be deleted permanently."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Deleting..."
msgid "Resetting HBook..."
msgstr "Sto cancellando..."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:389
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservations / Customers "
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:390
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:66
msgid "Blocked accommodation"
msgstr "Alloggio bloccato"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Import a file"
msgid "Forms settings"
msgstr "Importa un file"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:392
#, fuzzy
#| msgid "Booking form settings"
msgid "Payment settings"
msgstr "Impostazioni del modulo di prenotazione"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:393
#, fuzzy
#| msgid "Ical sync"
msgid "iCal"
msgstr "Sincronizzaz. iCal"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Email templates"
msgid "Emails / Documents templates"
msgstr "Modelli per le email"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:396
#, fuzzy
#| msgid "Reservations"
msgid "Text / Translations"
msgstr "Prenotazioni"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:397
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Miscellanea"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:411
msgid ""
"Importing settings may take several minutes. Please do not refresh or exit "
"this page before completion."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:417
msgid "Settings could not be imported."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:420
msgid ""
"The following posts/pages/attachments prevented HBook from importing the "
"settings:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:422
msgid ""
"You can either delete these posts/pages/attachments (which is the "
"recommanded method) or start importing again with the \"Modify Accommodation "
"Post ID\" option activated."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:427
msgid ""
"Modify Accommodation Post ID when importing (you may have to update HBook "
"shortcodes accordingly)."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Import a file"
msgid "Import settings file"
msgstr "Importa un file"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Include blocked dates in the export?"
msgid "Exclude settings from being imported"
msgstr "Includere le date bloccate nell'esportazione?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:460
#, fuzzy
#| msgid "Import a file"
msgid "Export settings file"
msgstr "Importa un file"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Exclude settings from being exported"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: admin-pages/pages/options/options.php:10
msgid "New extra"
msgstr "Nuovo Servizio Extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:11
msgid "New extra choice"
msgstr "Opzione del Servizio Extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:17
#: admin-pages/pages/options/options.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Per accommodation"
msgid "For accommodation"
msgstr "Per Alloggio"

#: admin-pages/pages/options/options.php:18
#: admin-pages/pages/options/options.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Booking"
msgid "For booking"
msgstr "Prenotazione"

#: admin-pages/pages/options/options.php:33
#: admin-pages/pages/options/options.php:59
msgid "Once"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/options/options.php:37
msgid "Per day"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/options/options.php:41
#: admin-pages/pages/options/options.php:63
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: admin-pages/pages/options/options.php:45
msgid "Quantity per day"
msgstr "Quantità al giorno"

#: admin-pages/pages/options/options.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Current accom.:"
msgid "Per accom."
msgstr "Alloggio attuale:"

#: admin-pages/pages/options/options.php:76 utils/utils.php:4970
msgid "Extra services"
msgstr "Servizi Extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:77
#: admin-pages/pages/options/options.php:108
msgid "Add new extra"
msgstr "Aggiungi nuovo Servizio Extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:86
msgid "No extra services have been created yet."
msgstr "Non è stato creato alcun Servizio Extra."

#: admin-pages/pages/options/options.php:93
msgid "Extra name"
msgstr "Nome Servizio Extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:94
msgid "Multiple choice"
msgstr "Opzioni Multiple"

#: admin-pages/pages/options/options.php:159
msgid "Save to add choices."
msgstr "Salva per aggiungere Opzioni Multiple."

#: admin-pages/pages/options/options.php:190
msgid "Set a maximum quantity?"
msgstr "Impostare una quantità massima?"

#: admin-pages/pages/options/options.php:196
msgid "Yes, per person"
msgstr "Sì, a persona"

#: admin-pages/pages/options/options.php:200
msgid "Maximum quantity"
msgstr "Quantità massima"

#: admin-pages/pages/options/options.php:201
msgid "(per adult)"
msgstr "(per adulto)"

#: admin-pages/pages/options/options.php:206
msgid "Maximum quantity (per child):"
msgstr "Quantità massima (per bambino):"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:12
msgid "The deposit is not valid. Enter a number only."
msgstr "L'acconto non è valido. Inserisci soltanto un valore numerico."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:13
msgid "The security bond is not valid. Enter a number only."
msgstr "La cauzione non è valida. Inserisci esclusivamente un valore numerico."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Deposit type:"
msgid "Deposit percentage"
msgstr "Tipo di acconto:"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:28 utils/utils.php:4990
msgid "Payment"
msgstr "Pagamenti"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:35
msgid "Active payment gateways"
msgstr "Gateways di pagamento attivi"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:36
#, php-format
msgid ""
"Stripe and PayPal gateways are included. We have developed add-ons to "
"integrate other payment gateways for HBook: %s view available payment "
"gateways %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:50
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Activate %s:"
msgid "Activate %s"
msgstr "Attiva %s:"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:29
msgid "accommodation"
msgstr "alloggio"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:30
msgid "Accommodation rates"
msgstr "Tariffe Alloggi"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:34
msgid "extra adults"
msgstr "adulti in più"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:35
msgid "Price per adult above normal occupancy"
msgstr "Prezzo per adulto eccedente il numero predefinito per l'alloggio"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:39
msgid "extra children"
msgstr "bambini in più"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:40
msgid "Price per child above normal occupancy"
msgstr "Prezzo per bambino eccedente il numero predefinito per l'alloggio"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:47 admin-pages/pages/rules/rules.php:25
msgid "No seasons selected"
msgstr "Nessuna stagione selezionata"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:49
msgid "No discounts selected"
msgstr "Nessuno sconto selezionato"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:50
msgid "per night"
msgstr "per notte"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:51
#, php-format
msgid "for a %s-night stay"
msgstr "per una permanenza di %s notti"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:52
msgid "Unset"
msgstr "Disattiva"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:53
msgid "nights and more"
msgstr "notti e oltre"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:54
msgid "No maximum"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:55
msgid "No date limit"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:79 blocks/blocks.php:66
#: utils/utils.php:4965
msgid "Rates"
msgstr "Tariffe"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:93
#, php-format
msgid "It seems Polylang is not set properly. Please read %s"
msgstr ""
"Sembra che Polylang non sia impostato correttamente. Si prega di leggere %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:95
msgid "HBook documentation about setting up Polylang and HBook"
msgstr "la documentazione di HBook circa l'installazione di Polylang con HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:102
#, php-format
msgid "It seems WPML is not set properly. Please read %s"
msgstr ""
"Sembra che WPML non sia impostato correttamente. Si prega di leggere %s"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:104
msgid "HBook documentation about setting up WPML and HBook"
msgstr "la documentazione di HBook circa l'installazione di WPML con HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:109
msgid ""
"At least one accommodation which uses the default website language must be "
"created in order to set rates."
msgstr ""
"Devi creare almeno un Alloggio che utilizzi la lingua di default del sito "
"per poter impostare le Tariffe."

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:113
msgid ""
"At least one accommodation and one season must be created in order to set "
"rates."
msgstr ""
"Devi creare almeno un Alloggio e una Stagione per poter impostare le Tariffe."

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:115
msgid "At least one accommodation must be created in order to set rates."
msgstr "Devi creare almeno un Alloggio per poter impostare le Tariffe."

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:119
msgid "At least one one season must be created in order to set rates."
msgstr "Devi creare almeno una Stagione per poter impostare le tariffe."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:127 admin-pages/pages/rates/rates.php:150
msgid "Add rate"
msgstr "Aggiungi tariffa"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:133
#, php-format
msgid "No %s rates have been defined yet."
msgstr "Non è stata ancora impostata alcuna tariffa %s."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:161 admin-pages/pages/rates/rates.php:192
msgid "Discounts"
msgstr "Sconti"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:163 admin-pages/pages/rates/rates.php:209
msgid "Add discount rate"
msgstr "Aggiungi tariffa scontata"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:173
#, php-format
msgid ""
"No discount rules have been defined yet. You can define a discount rule on "
"the %s."
msgstr ""
"Non è stata ancora impostata alcuna regola di sconto. Puoi impostare una "
"regola di sconto su %s."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:175
msgid "Booking rules page"
msgstr "Pagina delle regole di prenotazione"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:184
msgid "No discount rates have been defined yet."
msgstr "Non è stata ancora impostata alcuna tariffa scontata."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:194 admin-pages/pages/rates/rates.php:236
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:417 admin-pages/pages/rules/rules.php:69
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:125 admin-pages/pages/rules/rules.php:181
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:237 admin-pages/pages/rules/rules.php:300
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:22 utils/utils.php:4955
msgid "Seasons"
msgstr "Stagioni"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:195
msgid "Applies on"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:220 admin-pages/pages/text/text.php:44
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:221 admin-pages/pages/rates/rates.php:255
msgid "Add coupon"
msgstr "Aggiungi Coupon"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:226
msgid "No coupons have been defined yet."
msgstr "Non è stato ancora impostato alcun Coupon."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:234 utils/utils.php:2816
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:237
msgid "Rule"
msgstr "Regola"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:238
#, fuzzy
#| msgid "Discount"
msgid "Use count"
msgstr "Sconto"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:239
msgid "Max use"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Date limit"
msgstr "Formato Data"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Multiple choice"
msgid "Multiple use per customer"
msgstr "Opzioni Multiple"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:319
msgid "for"
msgstr "per"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:321
msgid "night(s)"
msgstr "notte(i)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:364 blocks/blocks.php:143
#: utils/options-utils.php:128
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:419
msgid "Special rates"
msgstr "Tariffe speciali"

#: admin-pages/pages/reservations/admin-add-resa.php:22
msgid "Add a reservation"
msgstr "Aggiungi una prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:16
msgid "Block accommodation"
msgstr "Blocca Alloggio"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:35
#: utils/strings-utils.php:82 utils/utils.php:4554
msgid "Accommodation number"
msgstr "Numero Alloggio"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:39
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:72
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:76
msgid "Start date"
msgstr "Data di inizio"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:44
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:73
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:77
msgid "End date"
msgstr "Data di fine"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:49
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:74
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:278
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:603
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:639 utils/utils.php:4565
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:53
msgid "Block"
msgstr "Blocco"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:62
msgid "There are no blocked accommodation at the moment"
msgstr "Al momento non ci sono alloggi bloccati"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:31
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:34
msgid "All accommodations"
msgstr "Tutti gli Alloggi"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:64
msgid "Reservation details"
msgstr "Dettagli della prenotazione"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:67
msgid "Click on a number in the calendar to view the reservation details"
msgstr ""
"Fai click su un numero del calendario per visualizzare i dettagli della "
"prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:72
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:88
msgid "View all reservations included in this Multiple reservation"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:106
msgid "Reservation list"
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:109
msgid "No reservations yet."
msgstr "Ancora nessuna prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:116
#: utils/options-utils.php:421
msgid "No filter"
msgstr "Nessun filtro"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:117
#: utils/options-utils.php:422
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Active reservations"
msgid "Filter by Reservation id"
msgstr "Filtra per Prenotazioni Attive"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:119
#: utils/options-utils.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Active reservations"
msgid "Filter by Reservation number"
msgstr "Filtra per Prenotazioni Attive"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:121
#: utils/options-utils.php:424
msgid "Filter by Customer"
msgstr "Filtra per Cliente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:122
#: utils/options-utils.php:425
msgid "Filter by Check-in date"
msgstr "Filtra per data di Check-in"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:123
#: utils/options-utils.php:426
msgid "Filter by Check-out date"
msgstr "Filtra per data di Check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:124
#: utils/options-utils.php:427
msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgstr "Filtra per data di Check-in e Check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:125
#: utils/options-utils.php:428
msgid "Filter by Active reservations"
msgstr "Filtra per Prenotazioni Attive"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:126
#: utils/options-utils.php:429
msgid "Filter by Accommodation"
msgstr "Filtra per Alloggio"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:127
#: utils/options-utils.php:430
msgid "Filter by Status"
msgstr "Filtra per Status"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:128
#: utils/options-utils.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Active reservations"
msgid "Filter by Origin"
msgstr "Filtra per Prenotazioni Attive"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:131
msgid "Sort by Received date &larr;"
msgstr "Ordina per data di Ricezione &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:132
msgid "Sort by Received date &rarr;"
msgstr "Ordina per data di Ricezione &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:133
msgid "Sort by Check-in date &larr;"
msgstr "Ordina per data di Check-in &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:134
msgid "Sort by Check-in date &rarr;"
msgstr "Ordina per data di Check-in &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:138
#, fuzzy
#| msgid "New reservation"
msgid "Enter reservation id"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:141
#, fuzzy
#| msgid "New reservation"
msgid "Enter reservation number"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:144
msgid "Enter customer name or email"
msgstr "Inserisci nome o email del cliente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:149
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:26
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullata"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:156
#: utils/options-utils.php:662
msgid "Website"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:157
#: utils/options-utils.php:663
#, fuzzy
#| msgid "Ical sync"
msgid "iCal sync"
msgstr "Sincronizzaz. iCal"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:183
msgid "Between"
msgstr "Tra"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:185
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:36
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:45
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:54
msgid "and"
msgstr "e"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:194
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Block accommodation"
msgid "Bulk actions"
msgstr "Blocca Alloggio"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:195
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:231
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:786
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:196
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "reservation bulk cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:199
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:235
msgid "Apply"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:269
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Check-in / Check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:271
#: front-end/booking-form/search-form.php:301
msgid "Accom. type"
msgstr "Tipologia Alloggio"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:272
msgid "(number)"
msgstr "(numero)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:274
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:276
#, fuzzy
#| msgid "Extra adults"
msgid "Extras"
msgstr "Adulti in più"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:283
msgid "Price / Payment"
msgstr "Prezzo / Pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:285
#, fuzzy
#| msgid "Received on"
msgid "Received on / Emails sent"
msgstr "Ricevuta il"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:299
#, fuzzy
#| msgid "New reservation"
msgid "Multiple reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:302
#, fuzzy
#| msgid "New reservation"
msgid "Multiple reservation id"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservation id"
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:325
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:340
msgid "night"
msgstr "notte"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:326
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:341
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:194 admin-pages/pages/rules/rules.php:203
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:250 admin-pages/pages/rules/rules.php:259
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:321 admin-pages/pages/rules/rules.php:329
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:423 admin-pages/pages/rules/rules.php:427
msgid "nights"
msgstr "notti"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:333
#: front-end/booking-form/search-form.php:23 utils/resa-summary.php:32
msgid "Check-in:"
msgstr "Check-in:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:336
#: front-end/booking-form/search-form.php:24 utils/resa-summary.php:33
msgid "Check-out:"
msgstr "Check-out:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:353
msgid "Current accom.:"
msgstr "Alloggio attuale:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:360
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:361
msgid "Fetching available accom..."
msgstr "Ricerca disponibilità alloggio..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:364
msgid "Select new accom.:"
msgstr "Seleziona nuovo alloggio:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:370
msgid "No other accommodation available!"
msgstr "Nessun altro Alloggio disponibile!"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:397
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:75
#: front-end/booking-form/details-form.php:439
msgid "Reservation language:"
msgstr "Lingua della prenotazione:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:444
#, fuzzy
#| msgid "New reservation"
msgid "View reservation"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:452
msgid "Add a comment"
msgstr "Aggiungi un commento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:494
msgid "Create customer"
msgstr "Crea cliente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:495
#: front-end/booking-form/details-form.php:368
msgid "Select existing customer"
msgstr "Seleziona un cliente esistente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:496
msgid "Creating customer..."
msgstr "Creazione del cliente..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:525
#, fuzzy
#| msgid "Extra price"
msgid "Edit price"
msgstr "Prezzo Extra"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:530
#: database-actions/database-creation.php:722
#: database-actions/database-creation.php:744 utils/resa-summary.php:40
msgid "Price:"
msgstr "Prezzo:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:546
msgid "Mark as paid"
msgstr "Contrassegna come pagato"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:549
msgid "Marking as paid..."
msgstr "Contrassegno come pagato..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:551
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Edit payments"
msgstr "Modifica pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "View payments"
msgstr "Pagamento con Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:562
#, fuzzy
#| msgid "Add a comment"
msgid "Add a payment"
msgstr "Aggiungi un commento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:566
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:105 utils/utils.php:1607
#: utils/utils.php:1616
msgid "Remaining balance"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:569
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:106
#: utils/options-utils.php:92 utils/strings-utils.php:132
#: utils/strings-utils.php:330
msgid "Security bond"
msgstr "Cauzione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:572
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:107
#, fuzzy
#| msgid "To refund:"
msgid "Full refund"
msgstr "Da rimborsare:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:575
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:108
msgid "Full Stripe refund"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:578
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Security bond amount:"
msgid "Security bond refund"
msgstr "Importo della cauzione:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:581
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:636 utils/utils.php:4566
msgid "Received on"
msgstr "Ricevuta il"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:590
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:638
msgid "Method"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Add payment"
msgstr "Modifica pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:610
#, fuzzy
#| msgid "To refund:"
msgid "Add refund"
msgstr "Da rimborsare:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Adding payment..."
msgstr "Modifica pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:614
msgid "Adding refund..."
msgstr ""

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:619
msgid "Charge"
msgstr "Spese"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Charging"
msgid "Charging..."
msgstr "Addebitare"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:623
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:624
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:625
#, fuzzy
#| msgid "Refunding"
msgid "Refunding..."
msgstr "Rimborso in corso"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Displayed?"
msgid "Delayed"
msgstr "Visualizzato?"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:661
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "Failed payment"
msgstr "Pagamento con Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:671
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delete payment"
msgstr "Pagamento con Paypal"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:679
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount:"
msgid "Refund payment"
msgstr "Ammontare Rimborso:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:698
#, fuzzy
#| msgid "Add discount rate"
msgid "Edit discount"
msgstr "Aggiungi tariffa scontata"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:702
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation:"
msgid "Accom. discount:"
msgstr "Alloggio:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:704
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:726
#: front-end/booking-form/details-form.php:148
msgid "Amount type:"
msgstr "Tipo di importo"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:720
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:742
#, fuzzy
#| msgid "Percentage"
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:724
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:80
msgid "Global discount:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:759
#, fuzzy
#| msgid "Fetching available accom..."
msgid "Fetching logs..."
msgstr "Ricerca disponibilità alloggio..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:787
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "reservation cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:799
msgid "Open documents"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:812
msgid "Email sent."
msgstr "Email inviata."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:815
msgid "Send an email"
msgstr "Invia un'email"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:816
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:867
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:822
#: utils/strings-utils.php:302
msgid "To"
msgstr "Al"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:825
#, fuzzy
#| msgid "If the field is blank %s will be used."
msgid "If this field is blank the email will be sent to the customer."
msgstr "Se il campo è vuoto verrà utilizzato %s."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:832
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Add payment link"
msgstr "Modifica pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:846
#: front-end/booking-form/details-form.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount:"
msgstr "Importo"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:850
msgid "Insert"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:855
#, fuzzy
#| msgid "Add a comment"
msgid "Add attachments"
msgstr "Aggiungi un commento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:858
#, fuzzy
#| msgid "Remove blocked dates?"
msgid "Remove all attachments"
msgstr "Rimuovere le date bloccate?"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:864
msgid ""
"Delete added attachment files from the Media Library after email has been "
"sent"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:909
#, fuzzy
#| msgid "Add a reservation"
msgid "Archived reservations"
msgstr "Aggiungi una prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:16
msgid "Export reservations"
msgstr "Esporta prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:25
msgid "Select reservations to be exported:"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:29
#, fuzzy
#| msgid "All nights"
msgid "All dates"
msgstr "Tutte le notti"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:33
msgid "Received between"
msgstr "Ricevute tra"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:42
msgid "Check-in between"
msgstr "Check-in tra"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:51
msgid "Check-out between"
msgstr "Check-out tra"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:68
#: database-actions/database-creation.php:721
#: database-actions/database-creation.php:743 utils/resa-summary.php:38
msgid "Accommodation:"
msgstr "Alloggio:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Select status of the reservations to be exported:"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:120
msgid "Select data to be exported:"
msgstr "Selezionare i dati da esportare:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:146
msgid "Customer information:"
msgstr "Informazioni Cliente:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:24
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "%1$s : There was a connection error to synchronize the calendar named "
#| "%2$s and with the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s)."
msgid ""
"%1$s : The signature of the calendar could not be validated for the calendar "
"named %2$s and with the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s)."
msgstr ""
"%1$s : Si è verificato un errore di connessione nella sincronizzazione del "
"calendario denominato %2$s e con l'URL %3$s per l'alloggio %4$s (%5$s)."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:38
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "%1$s : There was a connection error to synchronize the calendar named "
#| "%2$s and with the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s)."
msgid ""
"%1$s : There was an error to synchronize the calendar named %2$s and with "
"the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s). The error that was returned "
"is : %6$s"
msgstr ""
"%1$s : Si è verificato un errore di connessione nella sincronizzazione del "
"calendario denominato %2$s e con l'URL %3$s per l'alloggio %4$s (%5$s)."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:53
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s could not be imported as the "
"accommodation %3$s (%4$s) is not available for a check-in on %5$s and a "
"check-out on %6$s"
msgstr ""
"%1$s : Una prenotazione del calendario denominato %2$s non può essere "
"importata poiché l'alloggio %3$s (%4$s) non è disponibile per il check-in il "
"%5$s e il check-out il %6$s."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:68
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s has been modified. Changes "
"have not been reflected in the Reservation list below. This reservation is "
"for the accommodation %3$s (%4$s) and appears in the Reservation list with a "
"check-in on %5$s and a check-out on %6$s."
msgstr ""
"%1$s : Una prenotazione del calendario denominato %2$s è stata modificata. "
"Le modifiche non sono state riportate nell'elenco delle prenotazioni qui "
"sotto. Questa prenotazione è per l'alloggio %3$s (%4$s) e appare nell'elenco "
"delle prenotazioni con check-in il %5$s e check-out il %6$s."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:27
#: utils/strings-utils.php:261
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione in corso..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:28
msgid "(not allocated)"
msgstr "(non assegnato)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delayed payments"
msgstr "Pagamento con Paypal"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "Failed payments"
msgstr "Pagamento con Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:35
msgid "Paid:"
msgstr "Pagato:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:36
msgid "Unpaid:"
msgstr "Non pagato:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:37
msgid "Unpaid bond:"
msgstr "Cauzione non pagata:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:38
msgid "Delete reservation?"
msgstr "Cancellare prenotazione?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Create reservation"
msgid "Cancel reservation?"
msgstr "Crea prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:40
msgid "Select accommodation:"
msgstr "Seleziona Alloggio:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:41
msgid "Please select an accommodation."
msgstr "Seleziona un alloggio."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:42
msgid ""
"Please select a customer (or select \"Enter customer details\" and provide "
"customer details)."
msgstr ""
"Seleziona un cliente (o seleziona \"Inserisci dettagli del cliente\" e "
"fornisci i dettagli del cliente)."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:43
msgid "No accommodation available."
msgstr "Nessun alloggio disponibile."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:46
msgid "Invalid price."
msgstr "Prezzo non valido."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:47
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:422
msgid "Customer id:"
msgstr "ID Cliente:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:49
msgid "More information"
msgstr "Più informazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:50
msgid "Less information"
msgstr "Meno informazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:51
#: front-end/booking-form/details-form.php:413
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:52
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reservation could not be confirmed because there is no accommodation "
#| "available for the reservation date."
msgid ""
"The reservation could not be confirmed because there are no accommodation "
"available for the reservation dates."
msgstr ""
"La prenotazione non può essere confermata poiché non è disponibile alcun "
"alloggio per la data di prenotazione richiesta."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reservation could not be confirmed because there is no accommodation "
#| "available for the reservation date."
msgid ""
"A reservation could not be confirmed because there are no accommodation "
"available for the reservation dates."
msgstr ""
"La prenotazione non può essere confermata poiché non è disponibile alcun "
"alloggio per la data di prenotazione richiesta."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reservation could not be confirmed because there is no accommodation "
#| "available for the reservation date."
msgid ""
"The payment has been correctly added. However, the reservation could not be "
"confirmed as there are no accommodation available for the reservation dates."
msgstr ""
"La prenotazione non può essere confermata poiché non è disponibile alcun "
"alloggio per la data di prenotazione richiesta."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Please select the data you want to export."
msgid "Please select which accommodation you want to export data for."
msgstr "Seleziona i dati che vuoi esportare."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Please select the data you want to export."
msgid "Please select which status you want to export data for."
msgstr "Seleziona i dati che vuoi esportare."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:59
msgid "Remove blocked dates?"
msgstr "Rimuovere le date bloccate?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:61
msgid "Delete synchronization errors messages?"
msgstr "Eliminare i messaggi di errore della sincronizzazione?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:62
msgid ""
"The charge amount is above the amount due by the customer (%amount). Do you "
"wish to proceed?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:63
#, fuzzy
#| msgid "The charge amount can not be below zero."
msgid "The charge amount can not be null or below zero."
msgstr "L'importo da addebitare non può essere inferiore a zero."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:64
msgid "The refund amount can not be above %amount"
msgstr "L'importo da rimborsare non può essere superiore a %amount"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:65
msgid "The amount should be negative."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:66
msgid ""
"Dates have not modified because the accommodation is not available for the "
"new dates."
msgstr ""
"Le date non sono state modificate poiché l'alloggio non è disponibile per le "
"nuove date."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:67
msgid "Check-out must be after check-in."
msgstr "La data di check-out deve essere successiva alla data di check-in."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:68
msgid "Invalid date."
msgstr "Data non valida."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:69
msgid "Id:"
msgstr "ID:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:70
msgid "Templates..."
msgstr "Modelli..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:71
msgid "To refund:"
msgstr "Da rimborsare:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:72
msgid "Are you sure you want to block all accommodation for all days?"
msgstr "Sei sicuro di voler bloccare tutti gli alloggi per tutti i giorni?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:73
msgid "The \"To\" date must be after the \"From\" date."
msgstr "La data di fine deve essere successiva alla data di inizio."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:74
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgid "Accommodation already blocked for these dates."
msgstr "Nessun alloggio disponibile nelle date selezionate"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:76
#: utils/strings-utils.php:304 utils/utils.php:4557
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:77
msgid "Price with bond"
msgstr "Prezzo con cauzione"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Options price"
msgid "Previous price"
msgstr "Prezzo delle Opzioni"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Fetching available accom..."
msgid "Fetching extras..."
msgstr "Ricerca disponibilità alloggio..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Email sent."
msgid "1 email sent"
msgstr "Email inviata."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:85
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Email sent."
msgid "%s emails sent"
msgstr "Email inviata."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Email sent."
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Email inviata."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Select a language."
msgid "Select a bulk action."
msgstr "Seleziona una lingua."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:89
#, fuzzy
#| msgid "No reservations yet."
msgid "No reservations selected."
msgstr "Ancora nessuna prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:90
msgid ""
"There are no reservations to confirm in the selected reservations (only "
"\"New\" or \"Pending\" reservations can be confirmed)."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:91
msgid "There are no reservations to cancel in the selected reservations."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:92
#, fuzzy
#| msgid "Confirm deletion?"
msgid "Confirm reservations?"
msgstr "Confermi cancellazione?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Create reservation"
msgid "Cancel reservations?"
msgstr "Crea prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Delete reservation?"
msgid "Delete reservations?"
msgstr "Cancellare prenotazione?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Reservation confirmation"
msgid "Reservations confirmed."
msgstr "Conferma della prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Reservation cancellation"
msgid "Reservations cancelled."
msgstr "Cancellazione della prenotazione"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservations deleted."
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:102
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delete payment?"
msgstr "Pagamento con Paypal"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount:"
msgid "Refund payment?"
msgstr "Ammontare Rimborso:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:111
#, fuzzy
#| msgid "Select a check-in date"
msgid "Select a check-in date."
msgstr "Seleziona la data di check-in"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Select a check-out date"
msgid "Select a check-out date."
msgstr "Seleziona la data di check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:113
#: utils/strings-utils.php:281
msgid "Past"
msgstr "Passato"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Terms and conditions error"
msgid "There was a connection error."
msgstr "Errore per Termini e Condizioni"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:115
#, fuzzy
#| msgid "No check-in date and no check-out date"
msgid "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgstr "Mancano le date di check-in e check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:116
#, fuzzy
#| msgid "Select a check-in date"
msgid "Please enter a check-in date."
msgstr "Seleziona la data di check-in"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Select a check-out date"
msgid "Please enter a check-out date."
msgstr "Seleziona la data di check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Please select the data you want to export."
msgid "Please select the number of adults."
msgstr "Seleziona i dati che vuoi esportare."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:119
#, fuzzy
#| msgid "Number of children:"
msgid "Please select the number of adults and the number of children."
msgstr "Numero di bambini:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:120
#, fuzzy
#| msgid "- Number of children:"
msgid "Please select the number of children."
msgstr "- Numero di bambini:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:121
#, fuzzy
#| msgid "Check-out date before check-in date"
msgid "The check-out date must be after the check-in date."
msgstr "Data di check-out precedente alla data di check-in"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:122
#, fuzzy
#| msgid "(per adult)"
msgid "(1 adult)"
msgstr "(per adulto)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:123
msgid "(%nb_adults adults)"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:124
msgid "(%nb_persons persons)"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:281
#, fuzzy
#| msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgid ""
"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
"December"
msgstr "Gen,Feb,Mar,Apr,Mag,Giu,Lug,Ago,Set,Ott,Nov,Dic"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:283
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "Gen,Feb,Mar,Apr,Mag,Giu,Lug,Ago,Set,Ott,Nov,Dic"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:285
msgid "Sun,Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat"
msgstr "Dom,Lun,Mar,Mer,Gio,Ven,Sab"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:343
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "Offline payment"
msgstr "Pagamento con Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:417 hbook.php:566
#: utils/utils.php:4945
msgid "Reservations"
msgstr "Prenotazioni"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:430
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Check-out days"
msgid "(Check-out in %s)"
msgstr "Giorni di check-out"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:12
msgid "Compulsory"
msgstr "Obbligatoria"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:13
msgid "Special rate"
msgstr "Tariffa speciale"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:14
msgid "Compulsory and special rate"
msgstr "Obbigatoria e tariffa speciale"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:15 utils/strings-utils.php:316
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:16 utils/strings-utils.php:326
#: utils/utils.php:2821
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:20
#: front-end/booking-form/search-form.php:16
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:21 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:8
msgid "No days selected"
msgstr "Nessun giorno selezionato"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:22
msgid "New rule"
msgstr "Nuova regola"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:42 utils/utils.php:4960
msgid "Booking rules"
msgstr "Regole di prenotazione"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:53 admin-pages/pages/rules/rules.php:295
msgid "Check-in days"
msgstr "Giorni di check-in"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:54 admin-pages/pages/rules/rules.php:110
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:166 admin-pages/pages/rules/rules.php:222
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:278
msgid "Add rule"
msgstr "Aggiungi regola"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:59
msgid "Customers can check-in any day."
msgstr "I clienti posso effettuare il check-in in qualsiasi giorno."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:67
msgid "Allowed check-in days"
msgstr "Giorni di check-in consentiti"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:109 admin-pages/pages/rules/rules.php:296
msgid "Check-out days"
msgstr "Giorni di check-out"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:115
msgid "Customers can check-out any day."
msgstr "I clienti posso effettuare il check-out in qualsiasi giorno."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:123
msgid "Allowed check-out days"
msgstr "Giorni di check-out consentiti"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:165
msgid "Minimum stay length"
msgstr "Durata minima del soggiorno"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:171
#, fuzzy
#| msgid "There is no minimum stay rules."
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Non ci sono regole di soggiorno minimo."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:179 admin-pages/pages/rules/rules.php:297
msgid "Minimum stay"
msgstr "Soggiorno minimo"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:221
msgid "Maximum stay length"
msgstr "Durata massima del soggiorno"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:227
#, fuzzy
#| msgid "There is no maximum stay rules."
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Non ci sono regole di soggiorno massimo."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:235 admin-pages/pages/rules/rules.php:298
msgid "Maximum stay"
msgstr "Soggiorno massimo"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:277
msgid "Advanced rules"
msgstr "Regole avanzate"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:282
msgid ""
"You may define advanced rules to create compulsory settings for stays, or to "
"create special rates or discounts, or to add a rule for a coupon."
msgstr ""
"Puoi definire regole avanzate per creare impostazioni obbligatorie per "
"soggiorni, o per creare sconti o tariffe speciali oppure per aggiungere una "
"regola per un coupon."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:285
#, fuzzy
#| msgid "There is no advanced rules."
msgid "There are no advanced rules."
msgstr "Non ci sono regole avanzate."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:294
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo di regola"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:367
msgid "Guests who check-in on:"
msgstr "Ospiti che fanno il check-in il:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:370
msgid "Apply a special rate when check-in is on:"
msgstr "Applica una tariffa speciale quando il check-in è previsto il:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:373
msgid "Apply a discount when check-in is on:"
msgstr "Applica uno sconto quando il check-in è previsto il:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:376
msgid "Apply a coupon when check-in is on:"
msgstr "Applica un coupon quando il check-in è previsto il:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:382
msgid "...must check-out on:"
msgstr "...il check-out deve essere il:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:385
msgid "...and must have a minimum stay of:"
msgstr "...e il soggiorno minimo deve essere di:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:388
msgid "...and must have a maximum stay of:"
msgstr "...e il soggiorno massimo deve essere di:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:391
msgid "...for accommodation:"
msgstr "...per alloggio:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:394
msgid "...and for seasons:"
msgstr "...e per stagione:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:400
msgid "...and check-out is on:"
msgstr "...e il check-out è previsto il:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:403
msgid "...and minimum stay is:"
msgstr "...e il soggiorno minimo è:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:406
msgid "...and maximum stay is:"
msgstr "...e il soggiorno massimo è:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:409
msgid "Select accommodation and seasons in the Rates page."
msgstr "Seleziona alloggio e stagioni nella pagina delle Tariffe."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:424
msgid "(leave empty for no minimum stay)"
msgstr "(lascia vuoto per nessun soggiorno minimo)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:428
msgid "(leave empty for no maximum stay)"
msgstr "(lascia vuoto per nessun soggiorno massimo)"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:7
msgid "New season"
msgstr "Nuova Stagione"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:23
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:151
msgid "Add new season"
msgstr "Aggiungi nuova Stagione"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:40
#, php-format
msgid ""
"Visitors can not book on your website as the \"Maximum selectable date\" is "
"set to %s. You can change this on %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:43
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgid "Misc page"
msgstr "Miscellanea"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:54
#, php-format
msgid ""
"Visitors can book on your website until %s. You can modify the \"Maximum "
"selectable date\" on %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:68
msgid "No seasons set yet."
msgstr "Non è stata ancora impostata alcuna Stagione."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:75 utils/strings-utils.php:300
msgid "Season"
msgstr "Stagione"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:78
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:88
msgid "Priority"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:91
msgid "Default"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:106
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:111
msgid "Priority season"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:113
#, fuzzy
#| msgid "New season"
msgid "Regular season"
msgstr "Nuova Stagione"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:115
#, fuzzy
#| msgid "New season"
msgid "Default season"
msgstr "Nuova Stagione"

#: admin-pages/pages/text/text.php:12
msgid "Select a language."
msgstr "Seleziona una lingua."

#: admin-pages/pages/text/text.php:14
msgid "All text has been saved."
msgstr "Tutti i testi sono stati salvati."

#: admin-pages/pages/text/text.php:20
msgid "Search form text"
msgstr "Testi del modulo di ricerca"

#: admin-pages/pages/text/text.php:24
msgid "Search form messages"
msgstr "Messaggi del modulo di ricerca"

#: admin-pages/pages/text/text.php:32
msgid "Extra services selection"
msgstr "Seleziona Servizi Extra"

#: admin-pages/pages/text/text.php:36
msgid "Booking details form text"
msgstr "Testi del modulo dei dettagli di prenotazione"

#: admin-pages/pages/text/text.php:40
msgid "Booking details form messages"
msgstr "Messaggi del modulo dei dettagli di prenotazione"

#: admin-pages/pages/text/text.php:48
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: admin-pages/pages/text/text.php:52
msgid "Payment choice"
msgstr "Scelta Pagamento"

#: admin-pages/pages/text/text.php:56
msgid "Stripe payment"
msgstr "Pagamento con Stripe"

#: admin-pages/pages/text/text.php:60
msgid "Paypal payment"
msgstr "Pagamento con Paypal"

#: admin-pages/pages/text/text.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment description"
msgid "External payment description"
msgstr "Descrizione del pagamento con Paypal"

#: admin-pages/pages/text/text.php:68
msgid "Book now area"
msgstr "Sezione prenota subito"

#: admin-pages/pages/text/text.php:72
msgid "Error messages"
msgstr "Messaggi di errore"

#: admin-pages/pages/text/text.php:76
msgid "Calendars legend"
msgstr "Legenda calendari"

#: admin-pages/pages/text/text.php:80
msgid "Rates table"
msgstr "Tabella delle tariffe"

#: admin-pages/pages/text/text.php:84
msgid "Invoice table"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Payment section title"
msgid "Payments history table"
msgstr "Titolo della Sezione Pagamento"

#: admin-pages/pages/text/text.php:92 blocks/blocks.php:49
msgid "Accommodation list"
msgstr "Elenco Alloggi"

#: admin-pages/pages/text/text.php:96 blocks/blocks.php:93
msgid "Payment link form"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Book now button"
msgid "Payment link button"
msgstr "Bottone Prenota Subito"

#: admin-pages/pages/text/text.php:115 utils/utils.php:5020
#, fuzzy
#| msgid "Reservations"
msgid "Text/Translations"
msgstr "Prenotazioni"

#: admin-pages/pages/text/text.php:119
#, php-format
msgid ""
"HBook includes front-end translation files for many languages and they can "
"be found in the folder %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:120
#, php-format
msgid ""
"You will see the imported strings in the %s section below, where you can "
"edit any text displayed by HBook and translate HBook strings for all "
"languages."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:144
msgid "The language file is not valid."
msgstr "Il file della lingua non è valido."

#: admin-pages/pages/text/text.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Forms settings have been saved."
msgid "No new strings have been imported."
msgstr "Le impostazioni dei moduli sono state salvate."

#: admin-pages/pages/text/text.php:182
#, fuzzy
#| msgid "The import was successful (%d strings have been imported)."
msgid "The import was successful (1 string has been imported)."
msgstr "L'importazione ha avuto successo (%d stringhe sono state importate)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:184
#, php-format
msgid "The import was successful (%d strings have been imported)."
msgstr "L'importazione ha avuto successo (%d stringhe sono state importate)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:194
msgid "Import a file"
msgstr "Importa un file"

#: admin-pages/pages/text/text.php:221
#, fuzzy
#| msgid "Select existing customer"
msgid "Overwrite existing strings"
msgstr "Seleziona un cliente esistente"

#: admin-pages/pages/text/text.php:231
msgid "Export a file"
msgstr "Esporta un file"

#: admin-pages/pages/text/text.php:258
msgid "Front-end strings"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:261 utils/options-utils.php:1709
msgid "Save changes"
msgstr "Salva modifiche"

#: admin-pages/pages/text/text.php:271
msgid "Here you can modify any front-end strings for any set language."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:274
msgid "Show untranslated strings only"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:276
#, fuzzy
#| msgid "Reservations"
msgid "Text sections"
msgstr "Prenotazioni"

#: admin-pages/pages/text/text.php:317
msgid "Leave the following fields blank to use their default name."
msgstr "Lascia vuoti i seguenti campi per utilizzare i loro nomi di default."

#: admin-pages/pages/text/text.php:333
msgid "You can use these variables:"
msgstr "Puoi usare queste variabili:"

#: admin-pages/pages/text/text.php:335
msgid "You can use this variable:"
msgstr "Puoi usare questa variabile:"

#: blocks/blocks.php:18
msgid "HBook Blocks"
msgstr "Blocchi di HBook"

#: blocks/blocks.php:47
msgid "Accommodation id:"
msgstr "ID Alloggio:"

#: blocks/blocks.php:50
msgid "Accommodation list settings"
msgstr "Impostazioni dell'elenco Alloggi"

#: blocks/blocks.php:51
msgid "Accommodation list block."
msgstr "Blocco dell'elenco Alloggi"

#: blocks/blocks.php:52
msgid "Number of columns (maximum)"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:53
msgid "Display thumbnail"
msgstr "Mostra miniatura"

#: blocks/blocks.php:54
msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgstr "Collega la miniatura all'Alloggio"

#: blocks/blocks.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgid "Link title to accommodation"
msgstr "Collega la miniatura all'Alloggio"

#: blocks/blocks.php:56 utils/options-utils.php:1247
msgid "Thumbnail width (in px)"
msgstr "Larghezza della miniatura (in px)"

#: blocks/blocks.php:57 utils/options-utils.php:1253
msgid "Thumbnail height (in px)"
msgstr "Altezza della miniatura (in px)"

#: blocks/blocks.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Display a button that links towards accommodation pages?"
msgid "Display a button to view accommodation"
msgstr "Visualizzare un pulsante che indirizzi alla pagina dell'Alloggio?"

#: blocks/blocks.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Display a button that links towards accommodation pages?"
msgid "Display a button to book accommodation"
msgstr "Visualizzare un pulsante che indirizzi alla pagina dell'Alloggio?"

#: blocks/blocks.php:61
msgid "Availability calendar"
msgstr "Calendario disponibilità"

#: blocks/blocks.php:62
msgid "Availability calendar settings"
msgstr "Impostazioni del calendario disponibilità"

#: blocks/blocks.php:63
msgid "Availability calendar block."
msgstr "Blocco del calendario disponibilità."

#: blocks/blocks.php:67
msgid "Rates settings"
msgstr "Impostazioni delle tariffe"

#: blocks/blocks.php:68
msgid "Rates block."
msgstr "Blocco delle tariffe."

#: blocks/blocks.php:69
msgid "Rates type"
msgstr "Tipi di tariffe"

#: blocks/blocks.php:71
msgid "Extra adults"
msgstr "Adulti in più"

#: blocks/blocks.php:72
msgid "Extra children"
msgstr "Bambini in più"

#: blocks/blocks.php:73
msgid "Rates sorting"
msgstr "Ordinamento tariffe"

#: blocks/blocks.php:74
msgid "Grouped"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:75
msgid "Chronological"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:76
msgid "Show season name"
msgstr "Visualizza il nome della Stagione"

#: blocks/blocks.php:77
msgid "Please select an accommodation"
msgstr "Seleziona un alloggio."

#: blocks/blocks.php:79
msgid "Booking form"
msgstr "Modulo di prenotazione"

#: blocks/blocks.php:80
msgid "Booking form settings"
msgstr "Impostazioni del modulo di prenotazione"

#: blocks/blocks.php:81
msgid "Booking form block."
msgstr "Blocco del modulo di prenotazione."

#: blocks/blocks.php:82
msgid "Search only"
msgstr "Sola ricerca"

#: blocks/blocks.php:83
msgid "Redirection"
msgstr "Reindirizzamento"

#: blocks/blocks.php:84
msgid "Please select a redirection page"
msgstr "Seleziona la pagina sulla quale reindirizzare."

#: blocks/blocks.php:85
msgid "Thank you page"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Reservation manager"
msgid "Reservation summary"
msgstr "Gestore Prenotazioni"

#: blocks/blocks.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Reservation manager"
msgid "Reservation summary block."
msgstr "Gestore Prenotazioni"

#: blocks/blocks.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Starting price:"
msgid "Starting price block."
msgstr "Prezzo Base:"

#: blocks/blocks.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Booking form settings"
msgid "Payment link form settings"
msgstr "Impostazioni del modulo di prenotazione"

#: blocks/blocks.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Booking form block."
msgid "Payment link form block."
msgstr "Blocco del modulo di prenotazione."

#: blocks/blocks.php:112
msgid "Current"
msgstr "Attuale"

#: blocks/blocks.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Discount"
msgid "One column"
msgstr "Sconto"

#: blocks/blocks.php:150
msgid "Two columnns"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:151
msgid "Three columns"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:152
msgid "Four columns"
msgstr ""

#: blocks/blocks.php:385
msgid "Please select an Accommodation in the Rates settings."
msgstr "Seleziona un Alloggio nelle impostazioni delle Tariffe."

# Da contestualizzare per la verifica.
#: database-actions/database-actions.php:1338
#: database-actions/database-actions.php:1344
#: database-actions/database-actions.php:1355
#: database-actions/database-actions.php:1361
msgid "Blocked automatically"
msgstr "Bloccato automaticamente"

#: database-actions/database-creation.php:189
#: database-actions/database-creation.php:686
msgid "Admin notification"
msgstr "Notifica all'Admin"

#: database-actions/database-creation.php:190
#: database-actions/database-creation.php:709
msgid "Customer notification"
msgstr "Notifica al Cliente"

#: database-actions/database-creation.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Enter customer details"
msgid "Enter your details"
msgstr "Inserisci i dettagli del cliente"

#: database-actions/database-creation.php:652
msgid "Phone"
msgstr ""

#: database-actions/database-creation.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address line 1"
msgstr "Indirizzi"

#: database-actions/database-creation.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address line 2"
msgstr "Indirizzi"

#: database-actions/database-creation.php:655
msgid "City"
msgstr ""

#: database-actions/database-creation.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Coupon:"
msgid "Zip code"
msgstr "Coupon:"

#: database-actions/database-creation.php:658
msgid "State / province"
msgstr ""

#: database-actions/database-creation.php:692
msgid "New reservation:"
msgstr "Nuova prenotazione:"

#: database-actions/database-creation.php:693
msgid "- Customer first name:"
msgstr "- Nome del cliente:"

#: database-actions/database-creation.php:694
msgid "- Customer last name:"
msgstr "- Cognome del cliente:"

#: database-actions/database-creation.php:695
msgid "- Customer email:"
msgstr "- Email del cliente:"

#: database-actions/database-creation.php:696
msgid "- Check-in date:"
msgstr "- Data di Check-in:"

#: database-actions/database-creation.php:697
msgid "- Check-out date:"
msgstr "- Data di Check-out:"

#: database-actions/database-creation.php:698
msgid "- Number of adults:"
msgstr "- Numero di adulti:"

#: database-actions/database-creation.php:699
msgid "- Number of children:"
msgstr "- Numero di bambini:"

#: database-actions/database-creation.php:700
msgid "- Accommodation:"
msgstr "- Alloggio:"

#: database-actions/database-creation.php:701
msgid "- Price:"
msgstr "- Prezzo:"

#: database-actions/database-creation.php:713
#: database-actions/database-creation.php:735
msgid "Your reservation"
msgstr "La tua prenotazione"

#: database-actions/database-creation.php:715
#: database-actions/database-creation.php:737
msgid "Hello"
msgstr "Ciao"

#: database-actions/database-creation.php:716
#: database-actions/database-creation.php:738
msgid ""
"Thank you for choosing to stay with us! We are pleased to confirm your "
"reservation as follows:"
msgstr ""
"Grazie per aver scelto di alloggiare da noi! Siamo lieti di confermare la "
"tua prenotazione come di seguito specificato:"

#: database-actions/database-creation.php:717
#: database-actions/database-creation.php:739
msgid "Check-in date:"
msgstr "Data di Check-in:"

#: database-actions/database-creation.php:718
#: database-actions/database-creation.php:740
msgid "Check-out date:"
msgstr "Data di Check-out:"

#: database-actions/database-creation.php:719
#: database-actions/database-creation.php:741
msgid "Number of adults:"
msgstr "Numero di adulti:"

#: database-actions/database-creation.php:720
#: database-actions/database-creation.php:742
msgid "Number of children:"
msgstr "Numero di bambini:"

#: database-actions/database-creation.php:723
#: database-actions/database-creation.php:745
msgid "See you soon!"
msgstr "A presto!"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:45
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit one person"
msgid "Could not find any accommodation that would suit one person only."
msgstr "Nessun alloggio è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:46
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit one person"
msgid "Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgstr "Nessun alloggio è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:47
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit one person"
msgid ""
"Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons only."
msgstr "Nessun alloggio è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:51
#: front-end/booking-form/available-accom.php:873
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation selected"
msgid "This accommodation is selected."
msgstr "Nessun Alloggio selezionato"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:52
#: front-end/booking-form/available-accom.php:665
#: front-end/booking-form/search-form.php:17 utils/resa-options.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation"
msgid "Accommodation %n"
msgstr "Alloggi"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:53
#: front-end/booking-form/available-accom.php:54
#, fuzzy
#| msgid "Select accommodation:"
msgid "Select accommodation number"
msgstr "Seleziona Alloggio:"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Link to all accommodation available at the chosen dates"
msgid "Show unavailable accommodation at the chosen dates"
msgstr "Collegamento a tutti gli alloggi disponibili nelle date selezionate"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:107
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "Show accommodation not suitable for 1 person"
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:109
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "Show accommodation not suitable for %s persons"
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:112
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "Show accommodation not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)"
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:643
msgid ""
"Could not find any result matching the search criteria. Check the suggestion "
"below."
msgstr ""

#: front-end/booking-form/available-accom.php:753
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgid "Not available at the chosen dates."
msgstr "Nessun alloggio disponibile nelle date selezionate"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:759
#, fuzzy
#| msgid "Not available for check-in"
msgid "Not suitable for 1 person."
msgstr "Non disponibile per il check-in"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:761
#, php-format
msgid "Not suitable for %s persons."
msgstr ""

#: front-end/booking-form/available-accom.php:767
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "Not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)."
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:881
msgid ""
"You have already selected %selected_accom_nb %accom_name. There are no more "
"%accom_name available."
msgstr ""

#: front-end/booking-form/available-accom.php:1012 utils/resa-summary.php:39
msgid "Accommodation number:"
msgstr "Alloggio numero:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:55
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation is not available at the chosen dates"
msgid "The selected accommodation is not available at the chosen dates."
msgstr "L'alloggio non è disponibile nelle date selezionate"

#: front-end/booking-form/details-form.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Discount"
msgid "Discount:"
msgstr "Sconto"

#: front-end/booking-form/details-form.php:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no active payment gateways. Please activate at least one payment "
#| "gateway in HBook settings (HBook > Payment)."
msgid ""
"There are no active payment gateways. Please activate at least one payment "
"gateway in HBook settings (HBook > Payment)."
msgstr ""
"Non ci sono gateway di pagamento attivi. Si prega di attivare almeno un "
"gateway di pagamento nelle impostazioni HBook  (HBook > Pagamenti)."

#: front-end/booking-form/details-form.php:307
msgid "Loading summary..."
msgstr ""

#: front-end/booking-form/details-form.php:363
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:372
msgid "Enter customer details"
msgstr "Inserisci i dettagli del cliente"

#: front-end/booking-form/details-form.php:404
#, fuzzy
#| msgid "Customer information:"
msgid "Additional information:"
msgstr "Informazioni Cliente:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "Stato"

#: front-end/booking-form/details-form.php:486
msgid "Create reservation"
msgstr "Crea prenotazione"

#: front-end/booking-form/details-form.php:491
msgid "Updating database..."
msgstr "Aggiornamento database..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:18 utils/utils.php:4555
msgid "Adults"
msgstr "Adulti"

#: front-end/booking-form/search-form.php:19 utils/utils.php:4556
msgid "Children"
msgstr "Bambini"

#: front-end/booking-form/search-form.php:20 utils/strings-utils.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Per accommodation"
msgid "Number of accommodation"
msgstr "Per Alloggio"

#: front-end/booking-form/search-form.php:21 utils/utils.php:4550
msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

#: front-end/booking-form/search-form.php:22 utils/utils.php:4551
msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"

#: front-end/booking-form/search-form.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Number of accommodation of this type:"
msgid "Number of accommodation:"
msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: front-end/booking-form/search-form.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Change search button"
msgid "Change search"
msgstr "Pulsante di modifica ricerca"

#: front-end/booking-form/search-form.php:309
#, fuzzy
#| msgid "Accom. type"
msgid "Accom. type:"
msgstr "Tipologia Alloggio"

#: front-end/booking-form/search-form.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Current accom.:"
msgid "Multi. accom."
msgstr "Alloggio attuale:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:323
msgid "Check price and availability"
msgstr ""

#: front-end/booking-form/search-form.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Searching"
msgid "Searching..."
msgstr "Sto cercando"

#: front-end/booking-form/search-form.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Current accom.:"
msgid "Multi. accom.:"
msgstr "Alloggio attuale:"

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:70
#: front-end/front-end-ajax-actions.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Error: could not verify purchase code."
msgid "Error. Could not calculate price."
msgstr "Errore: impossibile verificare il codice di acquisto."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Error: could not verify purchase code."
msgid "Error. Could not create customer."
msgstr "Errore: impossibile verificare il codice di acquisto."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:526
#, fuzzy
#| msgid "Error: could not verify purchase code."
msgid "Error. Could not find payment gateway."
msgstr "Errore: impossibile verificare il codice di acquisto."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:633
#, fuzzy
#| msgid "Create reservation"
msgid "Error. Could not create reservation."
msgstr "Crea prenotazione"

#: front-end/renders/availability-render.php:17
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode non valido. Utilizza: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"

#: front-end/renders/availability-render.php:19
#: front-end/renders/rates-render.php:18
#: front-end/renders/starting-price-render.php:19
msgid ""
"Invalid shortcode. Please use the id of an accommodation which is set in the "
"website default language."
msgstr ""
"Shortcode non valido. Utilizza l'ID di un Alloggio definito nella lingua di "
"default del sito."

#: front-end/renders/availability-render.php:21
#: front-end/renders/rates-render.php:20
#: front-end/renders/starting-price-render.php:21
#, php-format
msgid "Invalid shortcode. Could not find an accommodation whose id is %s."
msgstr ""
"Shortcode non valido. Impossibile trovare un Alloggio il cui ID sia %s."

#: front-end/renders/rates-render.php:16
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode non valido. Utilizza [hb_rates accom_id=\"ID\"]"

#: front-end/renders/resa-summary-render.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Reservation manager"
msgid "Could not display Reservation summary"
msgstr "Gestore Prenotazioni"

#: front-end/renders/starting-price-render.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_starting_price accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode non valido. Utilizza [hb_rates accom_id=\"ID\"]"

#: hbook.php:314
#, fuzzy
#| msgid "HBook custom frequency"
msgid "HBook iCal custom frequency"
msgstr "Frequenza personalizzata di HBook"

#: hbook.php:324
#, fuzzy
#| msgid "HBook custom frequency"
msgid "HBook check delayed payments custom frequency"
msgstr "Frequenza personalizzata di HBook"

#: hbook.php:336
#, fuzzy
#| msgid "Stripe settings"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni Stripe"

#: hbook.php:356
msgid "Thanks for using HBook plugin."
msgstr "Grazie per aver utilizzato il plugin HBook."

#: hbook.php:374
#, php-format
msgid "Before setting the plugin up do not forget to have a look at the %s."
msgstr ""
"Prima di impostare il plug-in non dimenticare di dare un'occhiata alla %s."

#: hbook.php:375
msgid "documentation"
msgstr "documentazione"

#: hbook.php:381
#, php-format
msgid "For any specific issue you can consult our %s."
msgstr "Per qualsiasi problema specifico è possibile consultare la nostra %s."

#: hbook.php:382 utils/options-utils.php:842
msgid "knowledgebase"
msgstr "knowledgebase"

#: hbook.php:473
#, php-format
msgid ""
"Delete accommodation %s? Note that all reservations linked to the %s will "
"also be deleted."
msgstr ""
"Eliminare l'alloggio %s? Nota che tutte le prenotazioni relative a %s "
"verranno eliminate."

#: hbook.php:474
msgid ""
"Move this accommodation type to trash? Note that all reservations linked to "
"this accommodtion will also be deleted when you will empty the trash."
msgstr ""
"Spostare questo tipo di alloggio nel cestino? Nota che tutte le prenotazioni "
"relative a questo tipo di alloggio verranno anch'esse eliminate quando si "
"svuoterà il cestino."

#: hbook.php:475
msgid "Starting price should be a number (without currency symbol)."
msgstr ""
"Il prezzo di partenza dovrebbe essere un numero (senza simbolo di valuta)."

#: hbook.php:476
msgid "There must be at least one accommodation."
msgstr "Deve esserci almeno un alloggio."

#: payment/paypal/paypal.php:46
msgid "Paypal settings"
msgstr "Impostazioni Paypal"

#: payment/paypal/paypal.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Paypal mode:"
msgid "Paypal mode"
msgstr "Modalità Paypal:"

#: payment/paypal/paypal.php:53 payment/stripe/stripe.php:46
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: payment/paypal/paypal.php:54
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: payment/paypal/paypal.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Sandbox API Username:"
msgid "Sandbox API Username"
msgstr "Sandbox API Username:"

#: payment/paypal/paypal.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Sandbox API Password:"
msgid "Sandbox API Password"
msgstr "Sandbox API Password:"

#: payment/paypal/paypal.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Sandbox API Signature:"
msgid "Sandbox API Signature"
msgstr "Sandbox API Signature:"

#: payment/paypal/paypal.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Live API Username:"
msgid "Live API Username"
msgstr "Live API Username:"

#: payment/paypal/paypal.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Live API Password:"
msgid "Live API Password"
msgstr "Live API Password:"

#: payment/paypal/paypal.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Live API Signature:"
msgid "Live API Signature"
msgstr "Live API Signature:"

#: payment/paypal/paypal.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Displayed?"
msgid "Displayed icons"
msgstr "Visualizzato?"

#: payment/paypal/paypal.php:92
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: payment/paypal/paypal.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Store credit card:"
msgid "Credit cards"
msgstr "Memorizza carta di credito:"

#: payment/stripe/stripe.php:39
msgid "Stripe settings"
msgstr "Impostazioni Stripe"

#: payment/stripe/stripe.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Stripe mode:"
msgid "Stripe mode"
msgstr "Modalità Stripe"

#: payment/stripe/stripe.php:47
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: payment/stripe/stripe.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Test Publishable Key:"
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key:"

#: payment/stripe/stripe.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Test Secret Key:"
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key:"

#: payment/stripe/stripe.php:62
#, fuzzy
#| msgid "Live Publishable Key:"
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live Publishable Key:"

#: payment/stripe/stripe.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Live Secret Key:"
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Secret Key:"

#: payment/stripe/stripe.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Payment method:"
msgid "Payment methods"
msgstr "Metodo di pagamento:"

#: payment/stripe/stripe.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Store credit card:"
msgid "Credit card only"
msgstr "Memorizza carta di credito:"

#: payment/stripe/stripe.php:76
msgid "All payment methods enabled in Stripe"
msgstr ""

#: payment/stripe/stripe.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "Store payment method"
msgstr "Seleziona il metodo di pagamento"

#: payment/stripe/stripe.php:90
msgid "Display a \"Powered by Stripe\" icon"
msgstr ""

#: payment/stripe/stripe.php:162
msgid ""
"When using Stripe you need to add a Required Country Field in the Details "
"form."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:21
msgid "Booking payment settings"
msgstr "Impostazioni di pagamento della prenotazione"

#: utils/options-utils.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Customers can choose between different payment options:"
msgid "Customers can choose between different payment options"
msgstr "I clienti possono scegliere fra diverse opzioni di pagamento:"

#: utils/options-utils.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Booking payment:"
msgid "Booking payment"
msgstr "Pagamento della prenotazione:"

#: utils/options-utils.php:36
msgid ""
"Customers do not have to pay online to book an accommodation (payment on "
"arrival or offline - e.g. bank wire)"
msgstr ""
"I clienti non devono pagare online per prenotare un Alloggio (pagamento "
"all'arrivo oppure offline - ad es. a mezzo bonifico bancario)"

#: utils/options-utils.php:37
msgid ""
"Customers have to leave their credit card details to book an accommodation "
"(this option is available only with Stripe)"
msgstr ""
"I clienti devono fornire i dati della carta di credito per prenotare un "
"alloggio (questa opzione è disponibile solo con Stripe)"

#: utils/options-utils.php:38
msgid "Customers have to pay a deposit online to book an accommodation"
msgstr ""
"I clienti devono pagare online un acconto per poter prenotare un Alloggio"

#: utils/options-utils.php:39
msgid ""
"Customers have to pay the full stay price online to book an accommodation"
msgstr ""
"I clienti devono pagare online l'intero costo del soggiorno per poter "
"prenotare un Alloggio"

#: utils/options-utils.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Customers can pay on arrival or offline - e.g.bank wire:"
msgid "Customers can pay on arrival or offline - e.g.bank wire"
msgstr ""
"I clienti possono pagare all'arrivo oppure offline - ad es. a mezzo bonifico "
"bancario:"

#: utils/options-utils.php:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Customers can leave their credit card details for a later charge (this "
#| "option is available only with Stripe):"
msgid ""
"Customers can leave their credit card details for a later charge (this "
"option is available only with Stripe)"
msgstr ""
"I clienti possono fornire i dati della carta di credito per pagare in "
"seguito (questa opzione è disponibile solo con Stripe):"

#: utils/options-utils.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Customers can pay an online deposit:"
msgid "Customers can pay an online deposit"
msgstr "I clienti possono pagare un accoont online:"

#: utils/options-utils.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Customers can pay the full amount online:"
msgid "Customers can pay the full amount online"
msgstr "I clienti possono pagare l'importo totale online:"

#: utils/options-utils.php:88
msgid "Security bond settings"
msgstr "Impostazioni per la cauzione"

#: utils/options-utils.php:89
msgid ""
"A security bond is a sum of money which is held during the length of the "
"stay to cover the cost of any damages or loss caused by the customer."
msgstr ""
"La cauzione è una somma di denaro trattenuta durante la durata del soggiorno "
"per coprire il costo di eventuali danni o perdite causati dal cliente."

#: utils/options-utils.php:102
#, fuzzy
#| msgid "Security bond has to be paid:"
msgid "Security bond has to be paid"
msgstr "Cauzione da pagare:"

#: utils/options-utils.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Security bond amount:"
msgid "Security bond amount"
msgstr "Importo della cauzione:"

#: utils/options-utils.php:121
msgid "Deposit settings"
msgstr "Impostazioni acconto"

#: utils/options-utils.php:122
msgid ""
"A deposit corresponds to the part of the total price of the stay that is "
"payed in advance by the customer to secure the booking."
msgstr ""
"L'acconto corrisponde alla parte del prezzo totale del soggiorno che viene "
"pagato in anticipo dal cliente per garantire la prenotazione."

#: utils/options-utils.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Deposit type:"
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo di acconto:"

#: utils/options-utils.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Deposit amount:"
msgid "Deposit amount"
msgstr "Importo dell'acconto:"

#: utils/options-utils.php:143
msgid ""
"Deposit option must be replaced by full payment option if check-in is within"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Enter a number of <u>days</u> from current date..."
msgid "Enter a number of days from current date."
msgstr "Inserire un numero di <u>giorni</u> dalla data attuale ..."

#: utils/options-utils.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Security bond must be paid along with deposit:"
msgid "Security bond must be paid along with deposit"
msgstr "La cauzione va pagata unitamente all'acconto:"

#: utils/options-utils.php:163
msgid "Price settings"
msgstr "Impostazioni dei prezzi"

#: utils/options-utils.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Payment currency:"
msgid "Payment currency"
msgstr "Valuta:"

#: utils/options-utils.php:172
#, fuzzy
#| msgid "Currency symbol position:"
msgid "Currency symbol position"
msgstr "Posizione del simbolo di valuta:"

#: utils/options-utils.php:175
msgid "Before price"
msgstr "Prima del prezzo"

#: utils/options-utils.php:176
msgid "After price"
msgstr "Dopo il prezzo"

#: utils/options-utils.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Price precision:"
msgid "Price precision"
msgstr "Arrotondamento prezzo:"

#: utils/options-utils.php:184
msgid "Two decimals"
msgstr "Due decimali"

#: utils/options-utils.php:185
msgid "No decimals"
msgstr "Nessun decimale"

#: utils/options-utils.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Booking form settings"
msgid "Payment link settings"
msgstr "Impostazioni del modulo di prenotazione"

#: utils/options-utils.php:196
msgid "Page where customers following a payment link will be redirected"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:197
msgid ""
"The payment link page should contain a \"Payment link form\" block or a "
"[hb_payment_link_form] shortcode."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:202
#, fuzzy
#| msgid "Payment type full"
msgid "Payment link appearance"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/options-utils.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Buttons style:"
msgid "Button"
msgstr "Stile dei pulsanti:"

#: utils/options-utils.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Payment type full"
msgid "Payment link expiration delay"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/options-utils.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Enter the maximum number of <u>months</u> ahead..."
msgid "Enter a number of days."
msgstr "Inserire il numero massimo di <u>mesi</u> in anticipo..."

#: utils/options-utils.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "Offline payment methods"
msgstr "Seleziona il metodo di pagamento"

#: utils/options-utils.php:223
msgid "List of offline payment methods separated with comma"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:224
msgid ""
"Used for the \"Mark as paid\" action and in the \"Add a payment\" form of "
"the admin Reservation page. First payment method is used as default."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:226
msgid "Cash, Wire transfer"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:249
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni Generali"

#: utils/options-utils.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation list settings"
msgid "Accommodation links opening"
msgstr "Impostazioni dell'elenco Alloggi"

#: utils/options-utils.php:255
msgid "Same page"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:256
#, fuzzy
#| msgid "New field"
msgid "New page"
msgstr "Nuovo campo"

#: utils/options-utils.php:261
msgid "Sticky header/menu height"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:263
msgid "If your website has a sticky header insert its height in pixels below."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:265
msgid ""
"This will prevent HBook forms to appear under the header when automatic "
"scrolling occurs."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:271
#, fuzzy
#| msgid "Forms position:"
msgid "Forms position"
msgstr "Posizione dei Moduli:"

#: utils/options-utils.php:274
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: utils/options-utils.php:275
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: utils/options-utils.php:280
#, fuzzy
#| msgid "Search form maximum width:"
msgid "Search form maximum width"
msgstr "Larghezza massima del Modulo di Ricerca:"

#: utils/options-utils.php:281 utils/options-utils.php:288
#: utils/options-utils.php:295
msgid "Leave blank for no maximum."
msgstr "Lascia vuoto per nessun limite."

#: utils/options-utils.php:287
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection form maximum width:"
msgid "Accommodation selection form maximum width"
msgstr "Larghezza massima del Modulo di Selezione dell'Alloggio:"

#: utils/options-utils.php:294
#, fuzzy
#| msgid "Details form maximum width:"
msgid "Details form maximum width"
msgstr "Larghezza massima del Modulo dei Dettagli:"

#: utils/options-utils.php:301
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width required for displaying a horizontal search form:"
msgid "Minimum width required for displaying a horizontal search form"
msgstr ""
"Larghezza minima richiesta per la visualizzazione di un Modulo di Ricerca "
"orizzontale:"

#: utils/options-utils.php:302
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the form will be "
"displayed vertically."
msgstr ""
"Se lo spazio disponibile è inferiore alla larghezza minima il Modulo verrà "
"visualizzato verticalmente."

#: utils/options-utils.php:308
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width required for displaying columns in the details form:"
msgid "Minimum width required for displaying columns in the details form"
msgstr ""
"Larghezza minima richiesta per la visualizzazione delle colonne nel Modulo "
"dei Dettagli:"

#: utils/options-utils.php:309
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the columns will be "
"stacked."
msgstr ""
"Se lo spazio disponibile è inferiore alla larghezza minima le colonne "
"saranno impilate."

#: utils/options-utils.php:318
msgid "Buttons appearance"
msgstr "Aspetto dei pulsanti"

#: utils/options-utils.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Buttons style:"
msgid "Buttons style"
msgstr "Stile dei pulsanti:"

#: utils/options-utils.php:324 utils/options-utils.php:340
#: utils/options-utils.php:356
msgid "Use theme styles"
msgstr "Utilizzare gli stili del tema"

#: utils/options-utils.php:325 utils/options-utils.php:341
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: utils/options-utils.php:334
msgid "Inputs and selects appearance"
msgstr "Aspetto dei campi di immissione e selezione"

#: utils/options-utils.php:337
#, fuzzy
#| msgid "Inputs and selects style:"
msgid "Inputs and selects style"
msgstr "Stile dei campi di immissione e selezione:"

#: utils/options-utils.php:350
#, fuzzy
#| msgid "Calendars appearance"
msgid "Tables appearance"
msgstr "Aspetto dei calendari"

#: utils/options-utils.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Rates tables style:"
msgid "Tables style"
msgstr "Stile per le tabelle delle tariffe:"

#: utils/options-utils.php:357
msgid "Use plugin styles"
msgstr "Utilizza gli stili del plugin"

#: utils/options-utils.php:365
msgid "Calendars appearance"
msgstr "Aspetto dei calendari"

#: utils/options-utils.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Add a shadow to calendars:"
msgid "Add a shadow to calendars"
msgstr "Aggiungi un'ombra ai calendari:"

#: utils/options-utils.php:381
msgid "Number of persons pop-up appearance"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:384 utils/utils.php:3742
#, fuzzy
#| msgid "Background color:"
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo:"

#: utils/options-utils.php:390
#, fuzzy
#| msgid "Add a shadow to calendars:"
msgid "Add a shadow to pop-up"
msgstr "Aggiungi un'ombra ai calendari:"

#: utils/options-utils.php:402
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: utils/options-utils.php:406
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS for the front-end pages:"
msgid "Custom CSS for the front-end pages"
msgstr "CSS personalizzato per le pagine di front-end:"

#: utils/options-utils.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS for the admin pages:"
msgid "Custom CSS for the admin pages"
msgstr "CSS personalizzato per le pagine di amministrazione:"

#: utils/options-utils.php:437
msgid ""
"Filter default \"From date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a "
"number of days (from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:443
msgid ""
"Filter default \"To date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a number "
"of days (from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:457
#, fuzzy
#| msgid "One type of accommodation found"
msgid "Enable multiple accommodation booking"
msgstr "Trovata una tipologia di Alloggio"

#: utils/options-utils.php:466
#, fuzzy
#| msgid "One type of accommodation found"
msgid "Enable multiple accommodation booking on front-end"
msgstr "Trovata una tipologia di Alloggio"

#: utils/options-utils.php:475
msgid "Preferred type of occupancy when suggesting accommodation"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:484
msgid ""
"When possible use maximum occupancy to prevent singleton person in search "
"results suggestion"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:494
msgid "Disable suggestions in global search form results"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:506
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Impostazioni di conferma"

#: utils/options-utils.php:509
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unpaid reservations have to be confirmed before dates are blocked out:"
msgid "Unpaid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr ""
"Le prenotazioni non pagate devono essere confermate prima che le date "
"prescelte vengano bloccate:"

#: utils/options-utils.php:518
#, fuzzy
#| msgid "Paid reservations have to be confirmed before dates are blocked out:"
msgid "Paid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr ""
"Le prenotazioni pagate devono essere confermate prima che le date prescelte "
"vengano bloccate:"

#: utils/options-utils.php:527
msgid ""
"Automatically confirm a \"Pending\" reservation when a payment is received "
"or added"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:539
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservations status"
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: utils/options-utils.php:542
#, fuzzy
#| msgid "Settings for reservations created from admin"
msgid "Reservations created from admin"
msgstr "Impostazioni per le prenotazioni create dall'amministratore"

#: utils/options-utils.php:552
#, fuzzy
#| msgid "Settings for reservations created from admin"
msgid "Reservations received from website"
msgstr "Impostazioni per le prenotazioni create dall'amministratore"

#: utils/options-utils.php:561
#, fuzzy
#| msgid "Status of the reservation imported from an external calendar:"
msgid "Reservations imported from an external iCal calendar"
msgstr "Status della prenotazione importata da un calendario esterno:"

#: utils/options-utils.php:573
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservation list settings"
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: utils/options-utils.php:576
#, fuzzy
#| msgid "Reservation origin:"
msgid "Reservations archiving delay"
msgstr "Provenienza della prenotazione:"

#: utils/options-utils.php:577 utils/options-utils.php:766
#, fuzzy
#| msgid "Enter the maximum number of <u>months</u> ahead..."
msgid "Enter a number of months."
msgstr "Inserire il numero massimo di <u>mesi</u> in anticipo..."

#: utils/options-utils.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservation list default filter"
msgstr "Elenco delle prenotazioni"

#: utils/options-utils.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgid "Reservation list \"By Check-in date\" filter default dates"
msgstr "Filtra per data di Check-in e Check-out"

#: utils/options-utils.php:602
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgid "Reservation list \"By Check-out date\" filter default dates"
msgstr "Filtra per data di Check-in e Check-out"

#: utils/options-utils.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgid ""
"Reservation list \"By Check-in and Check-out dates\" filter default dates"
msgstr "Filtra per data di Check-in e Check-out"

#: utils/options-utils.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Reservations->Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Active reservations\" filter default dates"
msgstr "Prenotazioni->Blocca Alloggio"

#: utils/options-utils.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Reservations->Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Accommodation\" filter default value"
msgstr "Prenotazioni->Blocca Alloggio"

#: utils/options-utils.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Reservations->Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Status\" filter default value"
msgstr "Prenotazioni->Blocca Alloggio"

#: utils/options-utils.php:659
#, fuzzy
#| msgid "Reservations->Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Origin\" filter default value"
msgstr "Prenotazioni->Blocca Alloggio"

#: utils/options-utils.php:671
#, fuzzy
#| msgid "Add a reservation"
msgid "Invoice id and reservation number"
msgstr "Aggiungi una prenotazione"

#: utils/options-utils.php:674
msgid "Invoice id structure"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:675
#, fuzzy
#| msgid "You can use the following variables:"
msgid "You can use the following variables: %year, %month, %counter"
msgstr "Puoi utilizzare le seguenti variabili:"

#: utils/options-utils.php:680
msgid "Invoice id counter next value"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:686
msgid "Invoice id counter reset frequency"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:689
msgid "Yearly"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:690
msgid "Monthly"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:696
#, fuzzy
#| msgid "Status of the reservation imported from an external calendar:"
msgid ""
"Ignore reservations imported from an external iCal calendar for invoice id "
"counter"
msgstr "Status della prenotazione importata da un calendario esterno:"

#: utils/options-utils.php:705
msgid "Display an alphanumeric reservation number"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:717
msgid "Opening dates"
msgstr "Date di apertura"

#: utils/options-utils.php:720
#, fuzzy
#| msgid "Minimum selectable date for a reservation:"
msgid "Minimum selectable date for a reservation"
msgstr "Prima data selezionabile per una prenotazione:"

#: utils/options-utils.php:721
msgid "Enter a number of <u>days</u> from current date..."
msgstr "Inserire un numero di <u>giorni</u> dalla data attuale ..."

#: utils/options-utils.php:726 utils/options-utils.php:738
msgid "...or enter a fixed date (yyyy-mm-dd format)"
msgstr "...o inserisci una data predefinita (formato yyyy-mm-dd)"

#: utils/options-utils.php:731
#, fuzzy
#| msgid "Maximum selectable date for a reservation:"
msgid "Maximum selectable date for a reservation"
msgstr "Ultima data selezionabile per una prenotazione:"

#: utils/options-utils.php:732
msgid "Enter the maximum number of <u>months</u> ahead..."
msgstr "Inserire il numero massimo di <u>mesi</u> in anticipo..."

#: utils/options-utils.php:746
#, fuzzy
#| msgid "Date settings"
msgid "Dates settings"
msgstr "Impostazioni data"

#: utils/options-utils.php:762
#, fuzzy
#| msgid "Rates settings"
msgid "Emails settings"
msgstr "Impostazioni delle tariffe"

#: utils/options-utils.php:765
#, fuzzy
#| msgid "Settings have been saved."
msgid "Email logs retention period"
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."

#: utils/options-utils.php:771
#, fuzzy
#| msgid "New season"
msgid "Default sender email"
msgstr "Nuova Stagione"

#: utils/options-utils.php:772
msgid "This will be used as the default \"From\" address for all emails."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:777
msgid "Default recipient email for automatic emails"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:778
msgid ""
"This will be used as the default \"To\" address for automatic emails. For "
"manual emails, the default \"To\" address is the customer email."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:786
msgid "Terms and conditions, Privacy policy"
msgstr "Termini e Condizioni, Politica sulla Privacy"

#: utils/options-utils.php:789
#, fuzzy
#| msgid "Display a terms and conditions checkbox:"
msgid "Display a terms and conditions checkbox"
msgstr "Visualizza una casella di controllo per Termini e Condizioni:"

#: utils/options-utils.php:790
#, php-format
msgid ""
"You can change the text of the terms and conditions checkbox on the %s Text "
"page%s."
msgstr ""
"Puoi modificare il testo per la casella di controllo Termini e Condizioni "
"sulla %s pagina dei Testi%s."

#: utils/options-utils.php:799
#, fuzzy
#| msgid "Display a privacy policy checkbox:"
msgid "Display a privacy policy checkbox"
msgstr "Visualizza una casella di controllo per la Politica sulla Privacy:"

#: utils/options-utils.php:800
#, php-format
msgid ""
"You can change the text of the privacy policy checkbox on the %s Text page%s."
msgstr ""
"Puoi modificare il testo per la casella di controllo relativa alla Politica "
"sulla Privacy sulla %s pagina dei Testi%s."

#: utils/options-utils.php:812
#, fuzzy
#| msgid "HBook settings"
msgid "Import / Export HBook settings"
msgstr "Impostazioni del plugin HBook"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/options-utils.php:819
#, fuzzy
#| msgid "HBook text"
msgid "HBook reset"
msgstr "Testo di HBook"

#: utils/options-utils.php:829
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit one person"
msgid "Allow accommodation with children only"
msgstr "Nessun alloggio è adeguato per una persona"

#: utils/options-utils.php:838
#, fuzzy
#| msgid "Reservation language:"
msgid "HBook admin language"
msgstr "Lingua della prenotazione:"

#: utils/options-utils.php:844
#, php-format
msgid "You can check available languages on our %s."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:848
msgid "English"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:849
msgid "User language (if available)"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:854
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation url slug:"
msgid "Accommodation url slug"
msgstr "Slug URL dell'Alloggio:"

#: utils/options-utils.php:855
msgid ""
"The url slug can not be blank. If you leave this field empty the slug will "
"be set to \"hb_accommodation\"."
msgstr ""
"Il campo Slug URL non può essere vuoto. Se lasci vuoto questo campo lo Slug "
"verrà impostato come \"hb_accommodation\"."

#: utils/options-utils.php:860
#, fuzzy
#| msgid "Delete all stored information on uninstall:"
msgid "Delete all stored information on uninstall"
msgstr ""
"Cancellare tutte le informazioni e i dati al momento della disinstallazione "
"del plugin:"

#: utils/options-utils.php:869
msgid "Image resizing"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:872
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:873
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Static"
msgstr "Stato"

#: utils/options-utils.php:878
#, fuzzy
#| msgid "Delay before a timeout error occurs (in ms) :"
msgid "Delay before a timeout error occurs (in ms)"
msgstr "Ritardo prima che si verifichi un errore di timeout (in ms):"

#: utils/options-utils.php:884
#, fuzzy
#| msgid "Delay before a timeout error occurs (for admin pages - in ms) :"
msgid "Delay before a timeout error occurs (for admin pages - in ms)"
msgstr ""
"Ritardo prima che si verifichi un errore di timeout (per le pagine di "
"amministrazione - in ms):"

#: utils/options-utils.php:901
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation settings"
msgid "Notifications settings"
msgstr "Impostazioni di conferma"

#: utils/options-utils.php:904
msgid "Keep records of sync errors"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:914
#, fuzzy
#| msgid "Show notification messages in Reservations page?"
msgid "Show notification messages in Reservations page"
msgstr "Visualizzare i messaggi di notifica nella pagina Prenotazioni?"

#: utils/options-utils.php:926
#, fuzzy
#| msgid "Price settings"
msgid "Prices settings"
msgstr "Impostazioni dei prezzi"

#: utils/options-utils.php:929
msgid ""
"Disable price update upon reservation edits for iCal imported reservations"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:939
msgid ""
"Select the fees to be included in the price update for iCal imported "
"reservations"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:948
#, fuzzy
#| msgid "Import a file"
msgid "Import settings"
msgstr "Importa un file"

#: utils/options-utils.php:951
msgid "HBook synchronization frequency (in seconds)"
msgstr "Frequenza di sincronizzazione di HBook (in secondi)"

#: utils/options-utils.php:956
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Update the dates of a reservation when it has been modified in the "
#| "external calendar? "
msgid ""
"Update the dates of a reservation when it has been modified in the external "
"calendar"
msgstr ""
"Aggiorna le date di una prenotazione quando è stata modificata nel "
"calendario esterno? "

#: utils/options-utils.php:965
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Update the status of a reservation when it has been cancelled in the "
#| "external calendar? "
msgid ""
"Update the status of a reservation when it has been cancelled in the "
"external calendar"
msgstr ""
"Aggiorna lo status di una prenotazione quando è stata cancellata nel "
"calendario esterno? "

#: utils/options-utils.php:974
#, fuzzy
#| msgid "Include blocked dates in the export?"
msgid "Exclude blocked dates from the import"
msgstr "Includere le date bloccate nell'esportazione?"

#: utils/options-utils.php:984
msgid "Import window minimum date"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:987
msgid ""
"Set the number of nights from current date. HBook will not import any "
"reservation with check-in within this advanced notice period of time."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:991
msgid "Import window maximum date"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:994
msgid ""
"Set the number of months ahead from current date. HBook will import only "
"reservations with check-in within this import window."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:998
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Exclude one nights reservations from the import"
msgstr "Seleziona le prenotazioni da esportare:"

#: utils/options-utils.php:1005
msgid ""
"Set this to \"Yes\" if you do not accept one-night reservations in any of "
"your external calendars."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Deposit settings"
msgid "Export settings"
msgstr "Impostazioni acconto"

#: utils/options-utils.php:1014
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid "Include reservations with status Cancelled in the export"
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: utils/options-utils.php:1024
msgid "Add a random key to HBook export url"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:1033
#, fuzzy
#| msgid "Include blocked dates in the export?"
msgid "Include blocked dates in the export"
msgstr "Includere le date bloccate nell'esportazione?"

#: utils/options-utils.php:1043
#, fuzzy
#| msgid "Include blocked dates in the export?"
msgid "Include \"Preparation time\" blocked dates in the export"
msgstr "Includere le date bloccate nell'esportazione?"

#: utils/options-utils.php:1053
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid "Include only reservations with status \"Confirmed\" in the export"
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: utils/options-utils.php:1062
#, fuzzy
#| msgid "Include reservations with status Cancelled in the export?"
msgid ""
"Include only reservations from the website (added from admin or received on "
"front end) in the export"
msgstr "Includere le prenotazioni in stato Annullata nell'esportazione?"

#: utils/options-utils.php:1072
msgid "Summary of reservation in the export"
msgstr "Riepilogo della prenotazione nell'esportazione"

#: utils/options-utils.php:1077
msgid "Description of reservation in the export"
msgstr "Descrizione della prenotazione nell'esportazione"

#: utils/options-utils.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Display detailed accommodation price?"
msgid "Display a field \"Number of accommodation\" in front-end Search form"
msgstr "Visualizzare i dettagli dei costi dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "Number of accommodation of this type:"
msgid "\"Number of accommodation\" field minimum number"
msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

#: utils/options-utils.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Number of accommodation of this type:"
msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

#: utils/options-utils.php:1116
#, fuzzy
#| msgid "Number of accommodation of this type:"
msgid ""
"Use accommodation quantity as \"Number of accommodation\" field maximum "
"number on Accommodation pages"
msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

#: utils/options-utils.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "Number of accommodation of this type:"
msgid "Admin form \"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

#: utils/options-utils.php:1133
#, fuzzy
#| msgid "Display an Adults field?"
msgid "Display a field \"Adults\""
msgstr "Visualizzare campo Adulti?"

#: utils/options-utils.php:1142
#, fuzzy
#| msgid "Display a Children field?"
msgid "Display a field \"Children\""
msgstr "Visualizzare campo Bambini?"

#: utils/options-utils.php:1151
#, fuzzy
#| msgid "Adults number"
msgid "\"Adults\" field minimum number"
msgstr "Numero di adulti"

#: utils/options-utils.php:1158
#, fuzzy
#| msgid "Adults number"
msgid "\"Adults\" field maximum number"
msgstr "Numero di adulti"

#: utils/options-utils.php:1165
#, fuzzy
#| msgid "Children number"
msgid "\"Children\" field maximum number"
msgstr "Numero di bambini"

#: utils/options-utils.php:1172
msgid ""
"Use Accommodation minimum occupancy for Search form fields on Accommodation "
"pages"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:1182
msgid ""
"Use Accommodation maximum occupancy for Search form fields on Accommodation "
"pages"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:1192
#, fuzzy
#| msgid "Display placeholders instead of labels?"
msgid "Display placeholders instead of labels"
msgstr "Mostra segnaposti invece delle etichette?"

#: utils/options-utils.php:1210
#, fuzzy
#| msgid "Customers can pay the full amount online:"
msgid "Customers can choose the accommodation number"
msgstr "I clienti possono pagare l'importo totale online:"

#: utils/options-utils.php:1217
msgid ""
"You will enable this option if you wish to allow your customer to pick a "
"specific accommodation if several of the same type are available."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:1220
#, fuzzy
#| msgid "Link title towards accommodation pages?"
msgid "Link title towards accommodation pages"
msgstr "Collegare il titolo alla pagina dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1229
#, fuzzy
#| msgid "Display an accommodation thumbnail?"
msgid "Display an accommodation thumbnail"
msgstr "Visualizzare una miniatura dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1238
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail towards accommodation pages?"
msgid "Link thumbnail towards accommodation pages"
msgstr "Collegare la miniatura alla pagina dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1259
#, fuzzy
#| msgid "Display a button that links towards accommodation pages?"
msgid "Display a button that links towards accommodation pages"
msgstr "Visualizzare un pulsante che indirizzi alla pagina dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1268
#, fuzzy
#| msgid "Display price?"
msgid "Display price"
msgstr "Visualizzare il prezzo?"

#: utils/options-utils.php:1277
#, fuzzy
#| msgid "Display price breakdown?"
msgid "Display price breakdown"
msgstr "Visualizzare la ripartizione dei costi?"

#: utils/options-utils.php:1286
msgid "Price breakdown default state"
msgstr "Impostazione predefinita per la ripartizione dei costi"

#: utils/options-utils.php:1289
msgid "Opened"
msgstr "Aperto"

#: utils/options-utils.php:1290 utils/strings-utils.php:282
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

#: utils/options-utils.php:1295
#, fuzzy
#| msgid "Display detailed accommodation price?"
msgid "Display detailed accommodation price"
msgstr "Visualizzare i dettagli dei costi dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1304
#, fuzzy
#| msgid "Display a button that links towards accommodation pages?"
msgid "Display number of available accommodation"
msgstr "Visualizzare un pulsante che indirizzi alla pagina dell'Alloggio?"

#: utils/options-utils.php:1313
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgid "Threshold to display number of available accommodation"
msgstr "Collega la miniatura all'Alloggio"

#: utils/resa-ical.php:283 utils/resa-ical.php:285
msgid "Accommodation blocked"
msgstr "Alloggio bloccato"

#: utils/resa-ical.php:436 utils/resa-ical.php:446
msgid "It seems that this file is not a valid calendar file."
msgstr ""

#: utils/resa-ical.php:461
msgid ""
"The calendar has been added. For your information, it currently does not "
"contain any event that could be imported."
msgstr ""

#: utils/resa-ical.php:468
#, php-format
msgid "Your calendar has been imported: %1$s reservation(s) have been added."
msgstr ""
"Il calendario è stato importato: %1$s prenotazioni sono state aggiunte."

#: utils/resa-ical.php:473
#, php-format
msgid ""
"The following reservation(s) could not be imported as the accommodation %1$s "
"(%2$s) is not available:"
msgstr ""
"La seguente prenotazione(i) non può essere importata poiché l'Alloggio %1$s "
"(%2$s) non è disponibile:"

#: utils/resa-ical.php:477
#, php-format
msgid "A reservation with check-in on %1$s and check-out on %2$s"
msgstr "Una prenotazione con check-in il %1$s e check-out il %2$s"

#: utils/resa-options.php:38
msgid "Extra services:"
msgstr "Servizi Extra:"

#: utils/resa-options.php:72
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation is not available at the chosen dates"
msgid "This accommodation does not have any extra services."
msgstr "L'alloggio non è disponibile nelle date selezionate"

#: utils/resa-options.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgid "Global options"
msgstr "Costo totale"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/resa-options.php:234
msgid "Options total price:"
msgstr "Prezzo totale delle opzioni:"

#: utils/resa-summary.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Summary: "
msgid "Summary:"
msgstr "Riepilogo:"

#: utils/resa-summary.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Number of nights"
msgid "Number of nights:"
msgstr "Numero di notti"

#: utils/resa-summary.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation:"
msgid "Accommodation %n:"
msgstr "Alloggio:"

#: utils/resa-summary.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgid "Global options price:"
msgstr "Costo totale"

#: utils/resa-summary.php:42
msgid "Deposit amount:"
msgstr "Importo dell'acconto:"

#: utils/resa-summary.php:43
msgid "Total price:"
msgstr "Prezzo totale:"

#: utils/resa-summary.php:44
msgid "Security bond amount:"
msgstr "Importo della cauzione:"

#: utils/resa-summary.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation price"
msgid "Accommodation price:"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: utils/resa-summary.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Options price"
msgid "Options price:"
msgstr "Prezzo delle Opzioni"

#: utils/resa-summary.php:47 utils/resa-summary.php:631
#, fuzzy
#| msgid "Coupon discount amount"
msgid "Discount amount:"
msgstr "Importo dello sconto del coupon"

#: utils/resa-summary.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Price settings"
msgid "Price includes:"
msgstr "Impostazioni dei prezzi"

#: utils/strings-utils.php:12
msgid "Default form title"
msgstr "Titolo del modulo predefinito"

#: utils/strings-utils.php:13
msgid "Form title on accommodation page"
msgstr "Titolo del modulo sulla pagina dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:14
msgid "Check-in date"
msgstr "Data di Check-in"

#: utils/strings-utils.php:15
msgid "Check-out date"
msgstr "Data di Check-out"

#: utils/strings-utils.php:16
msgid "Adults number"
msgstr "Numero di adulti"

#: utils/strings-utils.php:17
msgid "Children number"
msgstr "Numero di bambini"

#: utils/strings-utils.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgid "Any (in number of accommodation)"
msgstr "Collega la miniatura all'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:20 utils/strings-utils.php:118
msgid "Chosen check-in date"
msgstr "Data di check-in prescelta"

#: utils/strings-utils.php:21 utils/strings-utils.php:119
msgid "Chosen check-out date"
msgstr "Data di check-out prescelta"

#: utils/strings-utils.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgid "Chosen number of accommodation"
msgstr "Collega la miniatura all'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:23
msgid "1 adult chosen (in number of accommodation)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:24
#, fuzzy
#| msgid "There must be at least one accommodation."
msgid "Chosen adults number (in number of accommodation)"
msgstr "Deve esserci almeno un alloggio."

#: utils/strings-utils.php:25
msgid "Chosen persons number (in number of accommodation)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:26
msgid "Chosen adults number"
msgstr "Numero di adulti prescelto"

#: utils/strings-utils.php:27
msgid "Chosen children number"
msgstr "Numero di bambini prescelto"

#: utils/strings-utils.php:28
msgid "Search button"
msgstr "Pulsante di ricerca"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:29
msgid "Change search button"
msgstr "Pulsante di modifica ricerca"

#: utils/strings-utils.php:35
msgid "One type of accommodation found"
msgstr "Trovata una tipologia di Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:36
msgid "Several types of accommodation found"
msgstr "Trovate più tipologie di Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:37
#, fuzzy
#| msgid "View accommodation button"
msgid "Multiple accommodation introduction text"
msgstr "Pulsante Visualizza Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation suggestion (single accommodation search)"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation suggestion (multiple accommodation search)"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgid "Link to search for a specific number of accommodation"
msgstr "Collega la miniatura all'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:41
msgid "Accommodation selection title"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation selection title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
#| "booked:"
msgid "Accommodation title (multiple accommodation booking)"
msgstr ""
"Alloggi che devono essere bloccati quando questo tipo di Alloggio viene "
"prenotato:"

#: utils/strings-utils.php:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
#| "booked:"
msgid "Accommodation not selected (multiple accommodation booking)"
msgstr ""
"Alloggi che devono essere bloccati quando questo tipo di Alloggio viene "
"prenotato:"

#: utils/strings-utils.php:45
msgid "The accommodation is available at the chosen dates"
msgstr "L'alloggio è disponibile per le date selezionate"

#: utils/strings-utils.php:46
msgid "Price for 1 night"
msgstr "Prezzo per 1 notte"

#: utils/strings-utils.php:47
msgid "Price for several nights"
msgstr "Prezzo per più notti"

#: utils/strings-utils.php:48
msgid "View price breakdown link"
msgstr "Visualizza il link della ripartizione dei costi"

#: utils/strings-utils.php:49
msgid "Hide price breakdown link"
msgstr "Nascondi il link della ripartizione dei costi"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:50
msgid "Nights (several - in price breakdown)"
msgstr "Notti (più di una - ripartizione dei costi)"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:51
msgid "Night (one - in price breakdown)"
msgstr "Notte (una - ripartizione dei costi)"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:52
msgid "Multiple nights (in price breakdown)"
msgstr "Notti (molteplici - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:53
msgid "Accommodation price (in price breakdown)"
msgstr "Prezzo dell'alloggio (ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:54
msgid "Extra adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Adulti extra (più di uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:55
msgid "Extra adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Adulto extra (uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:56
msgid "Adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Adulti (più di uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:57
msgid "Adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Adulto (uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:58
msgid "Extra children (several - in price breakdown)"
msgstr "Bambini extra (più di uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:59
msgid "Extra child (one - in price breakdown)"
msgstr "Bambino extra (uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:60
msgid "Children (several - in price breakdown)"
msgstr "Bambini (più di uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:61
msgid "Child (one - in price breakdown)"
msgstr "Bambino (uno - ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:62
msgid "Dates (in price breakdown)"
msgstr "Date (ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:63
msgid "Discount (in price breakdown)"
msgstr "Sconto (ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:64
msgid "Adults (several - in fee details)"
msgstr "Adulti (più di uno - ripartizione delle commissioni)"

#: utils/strings-utils.php:65
msgid "Adult (one - in fee details)"
msgstr "Adulto (uno - ripartizione delle commissioni)"

#: utils/strings-utils.php:66
msgid "Children (several - in fee details)"
msgstr "Bambini (più di uno - ripartizione delle commissioni)"

#: utils/strings-utils.php:67
msgid "Child (one - in fee details)"
msgstr "Bambino (uno - ripartizione delle commissioni)"

#: utils/strings-utils.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Adult (one - in fee details)"
msgid "Persons (in fee details)"
msgstr "Adulto (uno - ripartizione delle commissioni)"

#: utils/strings-utils.php:69
msgid "Select accommodation button"
msgstr "Pulsante di Selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:70
msgid "Previous step button"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Reservations"
msgid "Next step button"
msgstr "Prenotazioni"

#: utils/strings-utils.php:72
msgid "View accommodation button"
msgstr "Pulsante Visualizza Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:73
msgid "Selected accommodation"
msgstr "Alloggio selezionato"

#: utils/strings-utils.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Per accommodation"
msgid "Number of accommodation left"
msgstr "Per Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Per accommodation"
msgid "One accommodation left"
msgstr "Per Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:76
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation selected"
msgid "No accommodation left"
msgstr "Nessun Alloggio selezionato"

#: utils/strings-utils.php:77
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation selected"
msgid "Number of accommodation selected"
msgstr "Nessun Alloggio selezionato"

#: utils/strings-utils.php:78
msgid "Fees (in price breakdown)"
msgstr "Commissioni (ripartizione dei costi)"

#: utils/strings-utils.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation number selection title"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation number selection explanation text"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation number select field title"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:88
msgid "Extra services selection title"
msgstr "Titolo di Selezione dei Servizi Extra"

#: utils/strings-utils.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Chosen extra services title"
msgid "Global extra services title"
msgstr "Titolo dei Servizi Extra Selezionati"

#: utils/strings-utils.php:90
msgid "Chosen extra services title"
msgstr "Titolo dei Servizi Extra Selezionati"

#: utils/strings-utils.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation rates"
msgid "Accommodation has no extras"
msgstr "Tariffe Alloggi"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:92
msgid "Extra price and maximum"
msgstr "Prezzo extra e massimo"

#: utils/strings-utils.php:93
msgid "Free extra"
msgstr "Extra gratuito"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:94
msgid "Each (in extra price and maximum)"
msgstr "Ciascuno (in prezzo supplementare e massimo)"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:95
msgid "Maximum (in extra price and maximum)"
msgstr "Massimo (in prezzo extra e massimo)"

#: utils/strings-utils.php:96
msgid "Total extra services price"
msgstr "Costo totale dei Servizi Extra"

#: utils/strings-utils.php:104
msgid "Apply coupon button"
msgstr "Pulsante applica coupon"

#: utils/strings-utils.php:105
msgid "Verifying coupon"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:106
msgid "Valid coupon message"
msgstr "Messaggio coupon valido"

#: utils/strings-utils.php:107
msgid "Invalid coupon message"
msgstr "Messaggio coupon non valido"

#: utils/strings-utils.php:108
msgid "Coupon no longer valid message"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:109
msgid "No coupon message"
msgstr "Nessun messaggio per il coupon"

#: utils/strings-utils.php:115
msgid "Loading"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Display price breakdown?"
msgid "Price breakdown"
msgstr "Visualizzare la ripartizione dei costi?"

#: utils/strings-utils.php:124
msgid "Options price"
msgstr "Prezzo delle Opzioni"

#: utils/strings-utils.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgid "Global options price"
msgstr "Costo totale"

#: utils/strings-utils.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Invalid price."
msgid "Included fees"
msgstr "Prezzo non valido."

#: utils/strings-utils.php:127 utils/utils.php:4562
#, fuzzy
#| msgid "Coupon discount amount"
msgid "Coupon amount"
msgstr "Importo dello sconto del coupon"

#: utils/strings-utils.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Coupon discount amount"
msgid "Discount amount"
msgstr "Importo dello sconto del coupon"

#: utils/strings-utils.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation price"
msgid "Accommodation total price"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:130
msgid "Total price"
msgstr "Costo totale"

#: utils/strings-utils.php:131 utils/utils.php:1605 utils/utils.php:1615
msgid "Deposit"
msgstr "Acconto"

#: utils/strings-utils.php:133
msgid "Security bond explanation"
msgstr "Spiegazione per la cauzione"

#: utils/strings-utils.php:134 utils/utils.php:4559
#, fuzzy
#| msgid "Payment type full"
msgid "Payments history"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/strings-utils.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Go to the contact support form"
msgid "Text displayed at the bottom of the summary"
msgstr "Vai al modulo di contatto del supporto"

#: utils/strings-utils.php:136
msgid "Thanks message (unpaid) - above summary"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Thanks message (1)"
msgid "Thanks message (unpaid)- below summary"
msgstr "Messaggio di ringraziamento (1)"

#: utils/strings-utils.php:138
#, fuzzy
#| msgid "Thanks message - payment done (1)"
msgid "Thanks message (payment made) - above summary"
msgstr "Messaggio di ringraziamento - pagamento effettuato (1)"

#: utils/strings-utils.php:139
#, fuzzy
#| msgid "Thanks message - payment done (1)"
msgid "Thanks message (payment made) - below summary"
msgstr "Messaggio di ringraziamento - pagamento effettuato (1)"

#: utils/strings-utils.php:145
msgid "Payment section title"
msgstr "Titolo della Sezione Pagamento"

#: utils/strings-utils.php:146
msgid "Select payment type"
msgstr "Seleziona tipo di pagamento"

#: utils/strings-utils.php:147
msgid "Payment type offline"
msgstr "Tipo di pagamento Offline"

#: utils/strings-utils.php:148
msgid "Payment type store credit card"
msgstr "Tipo di pagamento Archiviazione Carta di Credito"

#: utils/strings-utils.php:149
msgid "Payment type deposit"
msgstr "Tipo di pagamento Acconto"

#: utils/strings-utils.php:150
msgid "Payment type full"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/strings-utils.php:151
msgid "Explanation text for offline payment"
msgstr "Testo esplicativo per il pagamento Offline"

#: utils/strings-utils.php:152
msgid "Explanation text for stored credit card"
msgstr "Testo esplicativo per il pagamento Archiviazione Carta di Credito"

#: utils/strings-utils.php:153
msgid "Explanation text for deposit payment"
msgstr "Testo esplicativo per il pagamento Acconto"

#: utils/strings-utils.php:154
msgid "Explanation text for full payment"
msgstr "Testo esplicativo per il pagamento Costo Totale"

#: utils/strings-utils.php:155
msgid "Select payment method"
msgstr "Seleziona il metodo di pagamento"

#: utils/strings-utils.php:161 utils/strings-utils.php:172
msgid "Payment method label"
msgstr "Etichetta metodo di pagamento"

#: utils/strings-utils.php:162
msgid "Text before form"
msgstr "Testo prima del modulo"

#: utils/strings-utils.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Booking details form text"
msgid "Loading form text"
msgstr "Testi del modulo dei dettagli di prenotazione"

#: utils/strings-utils.php:164
msgid "Processing error"
msgstr "Errore di elaborazione"

#: utils/strings-utils.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Declined payment"
msgstr "Pagamento con Paypal"

#: utils/strings-utils.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Go to the contact support form"
msgid "Text at the bottom of the form"
msgstr "Vai al modulo di contatto del supporto"

#: utils/strings-utils.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Explanation"
msgid "Explanation text"
msgstr "Spiegazione"

#: utils/strings-utils.php:174
msgid "Bottom text line 1"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:175
msgid "Bottom text line 2"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Reservations"
msgid "Description"
msgstr "Prenotazioni"

#: utils/strings-utils.php:182
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Deposit"
msgid "%deposit_txt"
msgstr "Acconto"

#: utils/strings-utils.php:183
msgid "%nights_txt (one)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:184
msgid "%nights_txt (several)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:185
msgid "%adults_txt (one)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:186
msgid "%adults_txt (several)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:187
#, php-format
msgid "%children_txt (one)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:188
#, php-format
msgid "%children_txt (several)"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:194
msgid "Searching"
msgstr "Sto cercando"

#: utils/strings-utils.php:195
msgid "No check-in date"
msgstr "Manca la data di check-in"

#: utils/strings-utils.php:196
msgid "No check-out date"
msgstr "Manca la data di check-out"

#: utils/strings-utils.php:197
msgid "No check-in date and no check-out date"
msgstr "Mancano le date di check-in e check-out"

#: utils/strings-utils.php:198
msgid "No adults number"
msgstr "Manca il numero di adulti"

#: utils/strings-utils.php:199
msgid "No children number"
msgstr "Manca il numero di bambini"

#: utils/strings-utils.php:200
msgid "No adults and children number"
msgstr "Mancano il numero di adulti e di bambini"

#: utils/strings-utils.php:201
msgid "Invalid check-in date"
msgstr "Data di check-in non valida"

#: utils/strings-utils.php:202
msgid "Invalid check-out date"
msgstr "Data di check-out non valida"

#: utils/strings-utils.php:203
msgid "Invalid check-in date and invalid check-out date"
msgstr "Date di check-in e data di check-out non valide"

#: utils/strings-utils.php:204
msgid "Check-in date in the past"
msgstr "Data di check-in già passata"

#: utils/strings-utils.php:205
msgid "Check-in date before specific date"
msgstr "Check-in precedente a prima data consentita"

#: utils/strings-utils.php:206
msgid "Check-out date after specific date"
msgstr "Check-out successivo a ultima data consentita"

#: utils/strings-utils.php:207
msgid "Check-out date before check-in date"
msgstr "Data di check-out precedente alla data di check-in"

#: utils/strings-utils.php:208
msgid "Check-in date on a not allowed day"
msgstr "Check-in in un giorno non consentito"

#: utils/strings-utils.php:209
msgid "Check-in date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Check-in in un giorno non consentito (stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:210
msgid "Check-out date on a not allowed day"
msgstr "Check-out in un giorno non consentito"

#: utils/strings-utils.php:211
msgid "Check-out date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Check-out in un giorno non consentito (stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:212
msgid "Minimum stay policy"
msgstr "Condizioni di soggiorno minimo"

#: utils/strings-utils.php:213
msgid "Minimum stay policy (seasonal)"
msgstr "Condizioni di soggiorno minimo (stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:214
msgid "Maximum stay policy"
msgstr "Condizioni di soggiorno massimo"

#: utils/strings-utils.php:215
msgid "Maximum stay policy (seasonal)"
msgstr "Condizioni di soggiorno massimo (stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:216
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional "
"rule)"
msgstr ""
"Check-out in un giorno non consentito per specifico giorno di check-in "
"(regola condizionale)"

#: utils/strings-utils.php:217
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional "
"rule - seasonal)"
msgstr ""
"Check-out in un giorno non consentito per specifico giorno di check-in "
"(regola condizionale - stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:218
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr ""
"Soggiorno minimo per specifico giorno di check-in (regola condizionale)"

#: utils/strings-utils.php:219
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Soggiorno minimo per specifico giorno di check-in (regola condizionale - "
"stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:220
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr ""
"Soggiorno massimo per specifico giorno di check-in (regola condizionale)"

#: utils/strings-utils.php:221
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Soggiorno massimo per specifico giorno di check-in (regola condizionale - "
"stagionale)"

#: utils/strings-utils.php:222
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "The accommodation can not suit one adult"
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: utils/strings-utils.php:223
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "The accommodation can not suit one child"
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: utils/strings-utils.php:224
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgid "The accommodation can not suit the number of adults"
msgstr "L'alloggio non è adeguato al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:225
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgid "The accommodation can not suit the number of children"
msgstr "L'alloggio non è adeguato al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:226
msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgstr "L'alloggio non è adeguato al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:227
msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgstr "Nessun alloggio è adeguato al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:228
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgid "No accommodation can suit the number of people (minimum not reach)"
msgstr "Nessun alloggio è adeguato al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:229
msgid "Link to all accommodation which suit the number of people"
msgstr "Collegamento a tutti gli alloggi adeguati al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:230
msgid "The accommodation can not suit one person"
msgstr "L'alloggio non è adeguato per una persona"

#: utils/strings-utils.php:231
msgid "No accommodation can suit one person"
msgstr "Nessun alloggio è adeguato per una persona"

#: utils/strings-utils.php:232
msgid "Link to all accommodation which suit one person"
msgstr "Collegamento a tutti gli alloggi adeguati ad una persona"

#: utils/strings-utils.php:233
msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Nessun alloggio disponibile nelle date selezionate"

#: utils/strings-utils.php:234
msgid "The accommodation is not available at the chosen dates"
msgstr "L'alloggio non è disponibile nelle date selezionate"

#: utils/strings-utils.php:235
#, fuzzy
#| msgid "Per accommodation"
msgid "Not enough accommodation"
msgstr "Per Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:236
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgid "Not enough accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Nessun alloggio disponibile nelle date selezionate"

#: utils/strings-utils.php:237
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgid "Not enough accommodation for number of people"
msgstr "Nessun alloggio è adeguato al numero di persone"

#: utils/strings-utils.php:238
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgid ""
"Not enough accommodation available for number of people at the chosen dates"
msgstr "Nessun alloggio disponibile nelle date selezionate"

#: utils/strings-utils.php:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
#| "booked:"
msgid "Accommodation is excluded from multiple accommodation booking"
msgstr ""
"Alloggi che devono essere bloccati quando questo tipo di Alloggio viene "
"prenotato:"

#: utils/strings-utils.php:240
msgid "Link to all accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Collegamento a tutti gli alloggi disponibili nelle date selezionate"

#: utils/strings-utils.php:246
msgid "Policies title"
msgstr "Titolo per le condizioni"

#: utils/strings-utils.php:247
#, fuzzy
#| msgid "Policies title"
msgid "Text after policies title"
msgstr "Titolo per le condizioni"

#: utils/strings-utils.php:248
msgid "Terms and conditions text"
msgstr "Testo per Termini e Condizioni"

#: utils/strings-utils.php:249
msgid "Terms and conditions error"
msgstr "Errore per Termini e Condizioni"

#: utils/strings-utils.php:250
msgid "Privacy policy text"
msgstr "Testo della Politica sulla Privacy"

#: utils/strings-utils.php:251
msgid "Privacy policy error"
msgstr "Errore per la Politica sulla Privacy"

#: utils/strings-utils.php:252
msgid "Text before \"Book now\" button"
msgstr "Testo prima del pulsante \"Prenota Subito\""

#: utils/strings-utils.php:253
msgid "\"Book now\" button"
msgstr "Pulsante \"Prenota Subito\""

#: utils/strings-utils.php:259
msgid "Selected accommodation no longer available"
msgstr "Alloggio selezionato non più disponibile"

#: utils/strings-utils.php:260
#, fuzzy
#| msgid "Selected accommodation no longer available"
msgid "Selected accommodation number no longer available"
msgstr "Alloggio selezionato non più disponibile"

#: utils/strings-utils.php:267
msgid "Required field"
msgstr "Campo obbligatorio"

#: utils/strings-utils.php:268
msgid "Invalid email"
msgstr "Email non valida"

#: utils/strings-utils.php:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Numero non valido"

#: utils/strings-utils.php:270
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"

#: utils/strings-utils.php:271
msgid "Timeout error"
msgstr "Errore di timeout"

#: utils/strings-utils.php:272
msgid "Season not defined error"
msgstr "Errore: Stagione non definita"

#: utils/strings-utils.php:273
msgid "Rate not defined error"
msgstr "Errore: Tariffa non definita"

#: utils/strings-utils.php:279
msgid "Occupied"
msgstr "Occupato"

#: utils/strings-utils.php:283
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: utils/strings-utils.php:284
msgid "Before check-in day"
msgstr "Prima del giorno di check-in"

#: utils/strings-utils.php:285
msgid "Not available for check-in"
msgstr "Non disponibile per il check-in"

#: utils/strings-utils.php:286
msgid "Not available for check-out"
msgstr "Non disponibile per il check-out"

#: utils/strings-utils.php:287
msgid "Available for check-in only"
msgstr "Disponibile soltanto per il check-in"

#: utils/strings-utils.php:288
msgid "Available for check-out only"
msgstr "Disponibile soltanto per il check-out "

#: utils/strings-utils.php:289
msgid "Not available for check-out (due to minimum-stay requirement)"
msgstr ""
"Non disponibile per il check-out (è richiesto un periodo di soggiorno minimo)"

#: utils/strings-utils.php:290
msgid "Not available for check-out (due to maximum-stay requirement)"
msgstr ""
"Non disponibile per il check-out (è previsto un periodo di soggiorno massimo)"

#: utils/strings-utils.php:291
msgid "Chosen check-in day"
msgstr "Giorno di check-in scelto"

#: utils/strings-utils.php:292
msgid "Chosen check-out day"
msgstr "Giorno di check-out scelto"

#: utils/strings-utils.php:293
msgid "Select a check-in date"
msgstr "Seleziona la data di check-in"

#: utils/strings-utils.php:294
msgid "Select a check-out date"
msgstr "Seleziona la data di check-out"

#: utils/strings-utils.php:301
msgid "From"
msgstr "Dal"

#: utils/strings-utils.php:303
msgid "Nights"
msgstr "Notti"

#: utils/strings-utils.php:305
msgid "Per night"
msgstr "Per notte"

#: utils/strings-utils.php:306
msgid "All nights"
msgstr "Tutte le notti"

#: utils/strings-utils.php:307
msgid "For x-night stay"
msgstr "Per un soggiorno di x-notti"

#: utils/strings-utils.php:313
msgid "Description table head"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:314 utils/strings-utils.php:341
#, fuzzy
#| msgid "Amount paid"
msgid "Amount table head"
msgstr "Importo pagato"

#: utils/strings-utils.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation selection title"
msgid "Accommodation section title"
msgstr "Titolo di selezione dell'Alloggio"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:317
#, fuzzy
#| msgid "Charge"
msgid "Surcharge"
msgstr "Spese"

#: utils/strings-utils.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation price"
msgid "Accommodation subtotal"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:319
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation price"
msgid "Accommodation total"
msgstr "Prezzo dell'Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:320
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation rates"
msgid "Accommodation and extras total"
msgstr "Tariffe Alloggi"

#: utils/strings-utils.php:321
#, fuzzy
#| msgid "Chosen extra services title"
msgid "Global extra services section title"
msgstr "Titolo dei Servizi Extra Selezionati"

#: utils/strings-utils.php:322
#, fuzzy
#| msgid "Extra services selection title"
msgid "Extra services section title"
msgstr "Titolo di Selezione dei Servizi Extra"

#: utils/strings-utils.php:323
#, fuzzy
#| msgid "Extra services selection"
msgid "Extra services subtotal"
msgstr "Seleziona Servizi Extra"

#: utils/strings-utils.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Extra services"
msgid "Extra services total"
msgstr "Servizi Extra"

#: utils/strings-utils.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Chosen extra services title"
msgid "Global extra services total"
msgstr "Titolo dei Servizi Extra Selezionati"

#: utils/strings-utils.php:327
msgid "Subtotal"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgid "Total"
msgstr "Costo totale"

#: utils/strings-utils.php:329
#, fuzzy
#| msgid "Invalid price."
msgid "Included fee text"
msgstr "Prezzo non valido."

#: utils/strings-utils.php:331
msgid "Total including security bond"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:332 utils/utils.php:4558
msgid "Amount paid"
msgstr "Importo pagato"

#: utils/strings-utils.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgid "Total due"
msgstr "Costo totale"

#: utils/strings-utils.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Amount paid"
msgid "Payment date table head"
msgstr "Importo pagato"

#: utils/strings-utils.php:340
#, fuzzy
#| msgid "Payment method label"
msgid "Payment method table head"
msgstr "Etichetta metodo di pagamento"

#: utils/strings-utils.php:342
#, fuzzy
#| msgid "Amount paid"
msgid "Total amount paid"
msgstr "Importo pagato"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/strings-utils.php:348
msgid "Price starting at"
msgstr "Prezzo a partire da"

#: utils/strings-utils.php:349
msgid "Starting price duration unit"
msgstr "Unità di durata del prezzo di partenza"

#: utils/strings-utils.php:350
msgid "Book now button"
msgstr "Bottone Prenota Subito"

#: utils/strings-utils.php:351
#, fuzzy
#| msgid "View accommodation button"
msgid "View details button"
msgstr "Pulsante Visualizza Alloggio"

#: utils/strings-utils.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Payment section title"
msgid "Payment form title"
msgstr "Titolo della Sezione Pagamento"

#: utils/strings-utils.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Payment type store credit card"
msgid "Payment type (text before payment form)"
msgstr "Tipo di pagamento Archiviazione Carta di Credito"

#: utils/strings-utils.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Payment type offline"
msgid "Payment type: total price"
msgstr "Tipo di pagamento Offline"

#: utils/strings-utils.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Payment type store credit card"
msgid "Payment type: total price including bond"
msgstr "Tipo di pagamento Archiviazione Carta di Credito"

#: utils/strings-utils.php:361
#, fuzzy
#| msgid "Payment type deposit"
msgid "Payment type: deposit"
msgstr "Tipo di pagamento Acconto"

#: utils/strings-utils.php:362
#, fuzzy
#| msgid "Payment type deposit"
msgid "Payment type: deposit including bond"
msgstr "Tipo di pagamento Acconto"

#: utils/strings-utils.php:363
#, fuzzy
#| msgid "Payment type offline"
msgid "Payment type: remaining balance"
msgstr "Tipo di pagamento Offline"

#: utils/strings-utils.php:364
msgid "Payment type: remaining balance including bond"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Payment type full"
msgid "Payment type: bond"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/strings-utils.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Text before form"
msgid "Amount (text before payment form)"
msgstr "Testo prima del modulo"

#: utils/strings-utils.php:367
#, fuzzy
#| msgid "Explanation text for deposit payment"
msgid "Explanation text before add or update payment method form"
msgstr "Testo esplicativo per il pagamento Acconto"

#: utils/strings-utils.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Text before \"Book now\" button"
msgid "Text before \"Pay now\" button"
msgstr "Testo prima del pulsante \"Prenota Subito\""

#: utils/strings-utils.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Book now button"
msgid "Pay now button"
msgstr "Bottone Prenota Subito"

#: utils/strings-utils.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Text before \"Book now\" button"
msgid "Text before \"Submit\" button"
msgstr "Testo prima del pulsante \"Prenota Subito\""

#: utils/strings-utils.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Radio buttons"
msgid "Submit button"
msgstr "Caselle di scelta singola"

#: utils/strings-utils.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Thanks message - payment done (1)"
msgid "Thanks message for payment"
msgstr "Messaggio di ringraziamento - pagamento effettuato (1)"

#: utils/strings-utils.php:373
msgid "Thanks message for adding or updating payment method"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:374
msgid "Payment form could not be loaded"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:375
#, fuzzy
#| msgid "Active payment gateways"
msgid "Payment already made"
msgstr "Gateways di pagamento attivi"

#: utils/strings-utils.php:376
msgid "Error: Payment received but payment log error"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:377
msgid "Error: Payment received but automatic confirmation error"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:383
#, fuzzy
#| msgid "Payment type full"
msgid "Payment link button text"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/strings-utils.php:384
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "Add or update payment method button text"
msgstr "Seleziona il metodo di pagamento"

#: utils/utils.php:86
msgid "Monday,Tuesday,Wednesday,Thursday,Friday,Saturday,Sunday"
msgstr "Lunedì,Martedì,Mercoledì,Giovedì,Venerdì,Sabato,Domenica"

#: utils/utils.php:92
msgid "Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat,Sun"
msgstr "Lun,Mar,Mer,Gio,Ven,Sab,Dom"

#: utils/utils.php:107
msgid "Error: price should be a numerical value."
msgstr "Errore: il prezzo deve essere un valore numerico."

#: utils/utils.php:783
msgid "[customer_email] in \"To address\" could not be processed."
msgstr ""

#: utils/utils.php:789
msgid "[customer_email] in \"To address\" was empty."
msgstr ""

#: utils/utils.php:1227
#, fuzzy
#| msgid "Check-in days"
msgid "Check-in day"
msgstr "Giorni di check-in"

#: utils/utils.php:1229
#, fuzzy
#| msgid "Check-out days"
msgid "Check-out day"
msgstr "Giorni di check-out"

#: utils/utils.php:1603 utils/utils.php:1614
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgctxt "payment link"
msgid "Total price"
msgstr "Costo totale"

#: utils/utils.php:1604
msgid "Total price including bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1606
msgid "Deposit including bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1608
msgid "Remaining balance including bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1609
msgid "Bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1610 utils/utils.php:1617
#, fuzzy
#| msgid "Coupon discount amount"
msgid "Custom amount"
msgstr "Importo dello sconto del coupon"

#: utils/utils.php:1621
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "No payments (store payment method only)"
msgstr "Seleziona il metodo di pagamento"

#: utils/utils.php:2827
#, fuzzy
#| msgid "Reservation origin:"
msgid "Reservation origin"
msgstr "Provenienza della prenotazione:"

#: utils/utils.php:3076
msgid "Partially refunded"
msgstr ""

#: utils/utils.php:3084 utils/utils.php:3086
#, fuzzy
#| msgid "Refund"
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborso"

#: utils/utils.php:3385
#, fuzzy
#| msgid "Text area"
msgid "Next %arrow"
msgstr "Area di testo"

#: utils/utils.php:3387
msgid "%arrow Previous"
msgstr ""

#: utils/utils.php:3748
#, fuzzy
#| msgid "Background color on hover:"
msgid "Background color on hover"
msgstr "Colore sfondo al passaggio del puntatore:"

#: utils/utils.php:3755
#, fuzzy
#| msgid "Text color:"
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo:"

#: utils/utils.php:3759
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: utils/utils.php:3760
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: utils/utils.php:3765
#, fuzzy
#| msgid "Border radius:"
msgid "Border radius"
msgstr "Raggio del bordo (smussatura):"

#: utils/utils.php:3771 utils/utils.php:3818
#, fuzzy
#| msgid "Side padding:"
msgid "Side padding"
msgstr "Spaziatura orizzontale:"

#: utils/utils.php:3777 utils/utils.php:3824
#, fuzzy
#| msgid "Height padding:"
msgid "Height padding"
msgstr "Spaziatura verticale:"

#: utils/utils.php:3788
#, fuzzy
#| msgid "Borders color:"
msgid "Borders color"
msgstr "Colore dei bordi:"

# Da contestualizzare per la verifica.
#: utils/utils.php:3794
#, fuzzy
#| msgid "Borders color when active:"
msgid "Borders color when active"
msgstr "Colore dei bordi quando attivi:"

#: utils/utils.php:3800
#, fuzzy
#| msgid "Borders width:"
msgid "Borders width"
msgstr "Larghezza di bordi:"

#: utils/utils.php:3806
#, fuzzy
#| msgid "Borders radius:"
msgid "Borders radius"
msgstr "Raggio dei bordi (smussatura):"

#: utils/utils.php:3812
#, fuzzy
#| msgid "Height:"
msgid "Height"
msgstr "Altezza:"

#: utils/utils.php:3835
#, fuzzy
#| msgid "Calendar background:"
msgid "Calendar background"
msgstr "Sfondo del calendario:"

#: utils/utils.php:3841
#, fuzzy
#| msgid "Available day background:"
msgid "Available day background"
msgstr "Sfondo per il giorno disponibile:"

#: utils/utils.php:3847
#, fuzzy
#| msgid "Not selectable day background:"
msgid "Not selectable day background"
msgstr "Sfondo per il giorno non selezionabile:"

#: utils/utils.php:3855
#, fuzzy
#| msgid "Not selectable day number:"
msgid "Not selectable day number"
msgstr "Numero per il giorno non selezionabile:"

#: utils/utils.php:3861
#, fuzzy
#| msgid "Selected day background:"
msgid "Selected day background"
msgstr "Sfondo per il giorno selezionato:"

#: utils/utils.php:3867
#, fuzzy
#| msgid "Occupied day background:"
msgid "Occupied day background"
msgstr "Sfondo per il giorno occupato:"

#: utils/utils.php:3873
#, fuzzy
#| msgid "Buttons background:"
msgid "Buttons background"
msgstr "Sfondo dei pulsanti:"

#: utils/utils.php:3879
#, fuzzy
#| msgid "Buttons background on hover:"
msgid "Buttons background on hover"
msgstr "Sfondo dei pulsanti al passaggio del puntatore:"

#: utils/utils.php:3885
#, fuzzy
#| msgid "Disabled buttons background:"
msgid "Disabled buttons background"
msgstr "Disabilita lo sfondo dei pulsanti:"

#: utils/utils.php:3891
#, fuzzy
#| msgid "Button arrows:"
msgid "Button arrows"
msgstr "Frecce dei pulsanti:"

#: utils/utils.php:3897
#, fuzzy
#| msgid "Calendar inner borders:"
msgid "Calendar inner borders"
msgstr "Bordi interni del calendario:"

#: utils/utils.php:4549
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: utils/utils.php:4560
#, fuzzy
#| msgid "Payment type full"
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo di pagamento Costo Totale"

#: utils/utils.php:4561
#, fuzzy
#| msgid "Coupon:"
msgid "Coupon code"
msgstr "Coupon:"

#: utils/utils.php:4563
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: utils/utils.php:4567
msgid "Origin"
msgstr ""

#: utils/utils.php:4568
msgid "Alphanum id"
msgstr ""

#: utils/utils.php:4603
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "price"
msgstr "Prezzo"

#: utils/utils.php:4835
msgid "Reservation reader"
msgstr "Visualizzatore Prenotazioni"

#: utils/utils.php:4843
msgid "Reservation manager"
msgstr "Gestore Prenotazioni"

#: utils/utils.php:4857
#, fuzzy
#| msgid "Reservation manager"
msgid "Pricing manager"
msgstr "Gestore Prenotazioni"

#: utils/utils.php:4891
#, fuzzy
#| msgid "Reservation language:"
msgid "HBook manager"
msgstr "Lingua della prenotazione:"

#: utils/utils.php:4985
#, fuzzy
#| msgid "Customer details form"
msgid "Details form"
msgstr "Modulo dati del cliente"

#: utils/utils.php:4995
#, fuzzy
#| msgid "Ical sync"
msgid "ICal sync"
msgstr "Sincronizzaz. iCal"

#: utils/utils.php:5000
msgid "Emails"
msgstr "Modelli Email"

#: utils/utils.php:5005
#, fuzzy
#| msgid "documentation"
msgid "Documents"
msgstr "documentazione"

#~ msgid ""
#~ "Please use a complete e-mail address eg. Your Name <email@domain.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza l'indirizzo email completo di nome; ad esempio Tuo Nome "
#~ "<email@dominio.com>"

#, fuzzy
#~| msgid "Download .ics file"
#~ msgid "Download settings file"
#~ msgstr "Download file .ics "

#, fuzzy
#~| msgid "Reservation origin:"
#~ msgid "Email logs archiving delay"
#~ msgstr "Provenienza della prenotazione:"

#, fuzzy
#~| msgid "Email templates"
#~ msgid "Email default address"
#~ msgstr "Modelli per le email"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\"To address\", \"Reply-To address\", \"From address\", \"Subject\" and "
#~| "\"Message\" fields:"
#~ msgid ""
#~ "\"To address\", \"Reply-To address\", \"From address\", \"Bcc address\", "
#~ "\"Subject\" and \"Message\" fields:"
#~ msgstr ""
#~ "Campi \"Agli indirizzi\", \"Rispondi agli indirizzi\", \"Dagli "
#~ "indirizzi\", \"Oggetto\" e \"Messaggio\":"

#~ msgid "Go to the contact support form"
#~ msgstr "Vai al modulo di contatto del supporto"

#, fuzzy
#~| msgid "Languages (Import / Export language files)"
#~ msgid "Languages - Import / Export for front-end strings"
#~ msgstr "Lingue (Importa / Esporta un file Lingua)"

# Da contestualizzare per la verifica.
#~ msgid "Charge amount:"
#~ msgstr "Ammontare delle spese:"

#, fuzzy
#~| msgid "New reservation"
#~ msgid "Mark reservation as paid?"
#~ msgstr "Nuova prenotazione"

# Da contestualizzare per la verifica.
#~ msgid "The charge amount can not be above %amount"
#~ msgstr "L'importo da addebitare non può essere superiore a %amount"

#~ msgid "The refund amount can not be below zero."
#~ msgstr "L'importo da rimborsare non può essere inferiore a zero."

# Da contestualizzare per la verifica.
#~ msgid "HBook text"
#~ msgstr "Testo di HBook"

#~ msgid "Rates tables appearance"
#~ msgstr "Aspetto per le tabelle delle tariffe"

#, fuzzy
#~| msgid "Payment method:"
#~ msgid "Payment method"
#~ msgstr "Metodo di pagamento:"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Lingue"

#, fuzzy
#~| msgid "Store credit card:"
#~ msgid "Store credit card"
#~ msgstr "Memorizza carta di credito:"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of accommodation of this type:"
#~ msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number (front-end form)"
#~ msgstr "Numero di Alloggi di questo tipo:"

#~ msgid "(This will also erase all data associated to this field.)"
#~ msgstr "(Ciò eliminerà anche tutti i dati associati a questo campo.)"

#, fuzzy
#~| msgid "Export reservations"
#~ msgid "Import reservations only"
#~ msgstr "Esporta prenotazione"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Esporta"

#, fuzzy
#~| msgid "Import a file"
#~ msgid "Import .ics file"
#~ msgstr "Importa un file"

#~ msgid "New calendar"
#~ msgstr "Nuovo Calendario"

#~ msgid "Enter calendar URL: "
#~ msgstr "Inserisci URL calendario:"

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "Riepilogo:"

#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "Email:"
