msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HBook\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 16:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 16:41-0500\n"
"Last-Translator: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language-Team: Maestrel <contact@maestrel.com>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:17 admin-pages/pages/fees/fees.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:147 admin-pages/pages/options/options.php:97
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:193 admin-pages/pages/rates/rates.php:235
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:416
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:71
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:68 admin-pages/pages/rules/rules.php:124
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:180 admin-pages/pages/rules/rules.php:236
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:299 blocks/blocks.php:64
#: blocks/blocks.php:70 utils/strings-utils.php:121 utils/utils.php:4950
msgid "Accommodation"
msgstr "Alojamentos"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:18
msgid "All Accommodation"
msgstr "Todas os alojamentos"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:19
#: accom-post-type/accom-post-type.php:20
msgid "Add New Accommodation"
msgstr "Adicionar novo alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:21
msgid "Edit Accommodation"
msgstr "Editar alojamentos"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:22
msgid "New Accommodation"
msgstr "Novo Alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:23
msgid "View Accommodation post"
msgstr "Ver alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:24
msgid "Search Accommodation"
msgstr "Pesquisar alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:25
msgid "No accommodation found."
msgstr "Nenhum alojamento encontrado."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:26
msgid "No accommodation post found in trash."
msgstr "Nenhuma página de alojamentos foi encontrada no lixo."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation settings"
msgid "HBook Accommodation settings"
msgstr "Configurações do Alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:74
msgid "Number of accommodation of this type"
msgstr "Número de alojamentos deste tipo"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:79
msgid "Edit accommodation numbering"
msgstr "Editar numeração do alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:92 admin-pages/admin-page.php:53
#: admin-pages/admin-page.php:55 admin-pages/admin-page.php:57
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:86
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:197
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:233
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:804 hbook.php:472
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:100
msgid "Occupancy settings"
msgstr "Configurações de ocupação"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:103 utils/options-utils.php:478
msgid "Normal occupancy"
msgstr "Ocupação normal"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:105
msgid "Extra people might pay a fee as defined in the \"Rates\" page."
msgstr ""
"Hóspedes adicionais podem pagar uma taxa conforme definido na “Página de "
"tarifas”."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:110 utils/options-utils.php:479
msgid "Maximum occupancy"
msgstr "Ocupação máxima"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:114
msgid "Minimum occupancy"
msgstr "Ocupação mínima"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:117
#, fuzzy
#| msgid "Number of adults and children"
msgid "Specify a maximum number of adults or children"
msgstr "Número de adultos e crianças"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Maximum amount:"
msgid "Maximum adults"
msgstr "Valor máximo:"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:141
#, fuzzy
#| msgid "extra children"
msgid "Maximum children"
msgstr "criança adicional"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:159
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrição"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:161
msgid "Description displayed in search results"
msgstr "Descrição exibida nos resultados de pesquisa"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:165
msgid "Description displayed in Accommodation list"
msgstr "Descrição exibida na lista de alojamentos"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:171
msgid "Accommodation short name"
msgstr "Nome abreviado do alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:173
msgid "If set this name will be used in the calendar of the Reservations page."
msgstr ""
"Se definido, esse nome será utilizado no calendário na seção de Reservas."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation short name"
msgid "Accommodation abbreviated name"
msgstr "Nome abreviado do alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set this name will be used in the calendar of the Reservations page."
msgid ""
"If set this name will be used in the calendar of the Reservations page (on "
"narrow screen)."
msgstr ""
"Se definido, esse nome será utilizado no calendário na seção de Reservas."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:189
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:193
msgid "Accommodation display"
msgstr "Apresentação do Alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:205
msgid "Use this post to display the accommodation"
msgstr "Use este post para exibir o alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:213
msgid "Use another post or page to display the accommodation"
msgstr "Use outro post ou página para exibir o alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:217
msgid "ID of the page used for displaying the accommodation"
msgstr "Digite o ID da página/post usado para mostrar o alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:228
msgid "Accommodation display template"
msgstr "Modelo de apresentação do Alojamento"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:231
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:232
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:250 blocks/blocks.php:90
msgid "Starting price"
msgstr "Preço base"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:262
msgid "Automatic blockings"
msgstr "Bloqueios automáticos"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:265
#: database-actions/database-actions.php:1383
#: database-actions/database-actions.php:1389
#: database-actions/database-actions.php:1393
#: database-actions/database-actions.php:1399
msgid "Preparation time"
msgstr "Tempo de preparação"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:267
msgid ""
"Enter the number of nights that should be blocked before and after a "
"reservation."
msgstr ""
"Insira o número de noites que devem ser bloqueadas antes e depois de uma "
"reserva."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:273
msgid ""
"Accommodation that need to be blocked when this type of accommodation is "
"booked"
msgstr ""
"Alojamentos que precisam de ser bloqueados quando este tipo de acomodação é "
"reservado"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:275
msgid ""
"Enter accommodation id. Separate multiple values with comma. You can "
"indicate the number of accommodation that should be blocked between "
"parentheses."
msgstr ""
"Insira o ID do alojamento. Separe vários valores com vírgulas. Pode indicar "
"o número de alojamentos que devem ser bloqueados entre parênteses."

#: accom-post-type/accom-post-type.php:284
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:244
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:384 utils/options-utils.php:454
msgid "Multiple accommodation booking"
msgstr "Reserva de Múltiplos Alojamentos"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:287
msgid "Exclude this accommodation from multiple accommodation bookings"
msgstr "Excluir este alojamento da “Reserva de Múltiplos Alojamentos”"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:300
msgid "Always"
msgstr ""

#: accom-post-type/accom-post-type.php:308
#, fuzzy
#| msgid "Search only"
msgid "On global search only"
msgstr "Apenas pesquisa"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:316 utils/options-utils.php:691
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:327
#, fuzzy
#| msgid "Opening dates"
msgid "Override default opening dates"
msgstr "Datas de abertura"

#: accom-post-type/accom-post-type.php:540
msgid "Accommodation id: "
msgstr "ID do alojamento: "

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:24
msgid "Your session has expired. Please refresh the page."
msgstr "A sua sessão expirou. Atualize a página."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:712
#: front-end/front-end-ajax-actions.php:185
#, php-format
msgid "The %s (%s) is no longer available."
msgstr "O %s (%s) não está disponível."

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "from"
msgstr "a partir de"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:982
msgid "to"
msgstr "para"

#: admin-pages/admin-ajax-actions.php:1294
#, fuzzy, php-format
#| msgid "The file %s is not a correct HBook settings file."
msgid "%s is not a correct HBook settings file"
msgstr "O arquivo %s não é um arquivo de configurações correto."

#: admin-pages/admin-page.php:17 admin-pages/admin-page.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:22 admin-pages/pages/rates/rates.php:431
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:28
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:162
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:60 blocks/blocks.php:119
#: front-end/booking-form/search-form.php:295 utils/options-utils.php:450
msgid "All"
msgstr "Todos(as)"

#: admin-pages/admin-page.php:18 admin-pages/pages/customers/customers.php:100
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:106
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:220
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:366
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:407
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:432
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:458
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:481
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:507
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:533
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:745
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: admin-pages/admin-page.php:19 admin-pages/pages/text/text.php:265
#: utils/options-utils.php:1703
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."

#: admin-pages/admin-page.php:20
#, php-format
msgid "Delete '%setting_name'?"
msgstr "Eliminar ‘%setting_name’?"

#: admin-pages/admin-page.php:21
msgid "Confirm deletion?"
msgstr "Confirmar eliminação?"

#: admin-pages/admin-page.php:22
msgid "It seems some changes have not been saved."
msgstr "Algumas alterações não foram salvas."

#: admin-pages/admin-page.php:23
msgid "No accommodation selected"
msgstr "Nenhum alojamento selecionado"

#: admin-pages/admin-page.php:41
msgid "Add season dates"
msgstr "Adicionar datas de Épocas"

#: admin-pages/admin-page.php:44
msgid "Add option choice"
msgstr "Adicionar opções"

#: admin-pages/admin-page.php:51 admin-pages/pages/customers/customers.php:91
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:331
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:358
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:381
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:425
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:453
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:471
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin-pages/admin-page.php:61 admin-pages/pages/customers/customers.php:95
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:370
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:89
msgid "Deleting..."
msgstr "A eliminar..."

#: admin-pages/admin-page.php:69 admin-pages/admin-page.php:71
#: admin-pages/admin-page.php:73 admin-pages/admin-page.php:75
#: admin-pages/admin-page.php:175 admin-pages/admin-page.php:184
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:102
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:108
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:162
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:362 admin-pages/pages/ical/ical.php:206
#: admin-pages/pages/ical/ical.php:221
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:344
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:367
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:409
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:434
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:460
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:483
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:509
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:535
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:747
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:817
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:868
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:170
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin-pages/admin-page.php:94 admin-pages/admin-page.php:123
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:140
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:451 admin-pages/pages/misc/misc.php:480
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:454
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:70
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:97
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:123
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

#: admin-pages/admin-page.php:95 admin-pages/admin-page.php:128
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:141
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:454 admin-pages/pages/misc/misc.php:483
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:441 admin-pages/pages/rates/rates.php:455
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:71
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:98
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:124
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"

#: admin-pages/admin-page.php:135
msgid "Amount type"
msgstr "Tipo de valor"

#: admin-pages/admin-page.php:136
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:711
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:733
#: front-end/booking-form/details-form.php:152 utils/options-utils.php:131
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: admin-pages/admin-page.php:137 front-end/booking-form/details-form.php:159
#: utils/options-utils.php:129
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"

#: admin-pages/admin-page.php:150 utils/options-utils.php:206
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: admin-pages/admin-page.php:151 admin-pages/pages/customers/customers.php:78
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:788
#: database-actions/database-creation.php:651
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin-pages/admin-page.php:152
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:263
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: admin-pages/admin-page.php:153
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"

#: admin-pages/admin-page.php:154 admin-pages/pages/emails/emails.php:285
#: front-end/booking-form/available-accom.php:50
msgid "Select"
msgstr "Selecione"

#: admin-pages/admin-page.php:155
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botões do rádio"

#: admin-pages/admin-page.php:156
msgid "Check boxes"
msgstr "Caixas de seleção"

#: admin-pages/admin-page.php:157 admin-pages/admin-page.php:216
#, fuzzy
#| msgid "No discounts selected"
msgid "Country select"
msgstr "Nenhum desconto selecionado"

#: admin-pages/admin-page.php:158 utils/strings-utils.php:102
#: utils/strings-utils.php:116
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin-pages/admin-page.php:159
msgid "Sub-title"
msgstr "Subtítulo"

#: admin-pages/admin-page.php:160
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"

#: admin-pages/admin-page.php:161
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: admin-pages/admin-page.php:162
msgid "Column break"
msgstr "Quebra de coluna"

#: admin-pages/admin-page.php:168
msgid "Remove field"
msgstr "Remover campo"

#: admin-pages/admin-page.php:169
msgid "Form title"
msgstr "Título do formulário"

#: admin-pages/admin-page.php:173
msgid "Edit field name"
msgstr "Editar o nome do campo"

#: admin-pages/admin-page.php:174 admin-pages/admin-page.php:183
#: admin-pages/admin-page.php:256 admin-pages/pages/emails/emails.php:360
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:516
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin-pages/admin-page.php:178 admin-pages/pages/customers/customers.php:75
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:257
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:635 utils/utils.php:4584
#: utils/utils.php:4588
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: admin-pages/admin-page.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Edit field name"
msgid "Edit field Id"
msgstr "Editar o nome do campo"

#: admin-pages/admin-page.php:187
msgid "Displayed?"
msgstr "Exibir?"

#: admin-pages/admin-page.php:189 admin-pages/admin-page.php:198
#: admin-pages/admin-page.php:207 admin-pages/pages/fees/fees.php:182
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:280 admin-pages/pages/options/options.php:12
#: admin-pages/pages/options/options.php:156
#: admin-pages/pages/options/options.php:194
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:53
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:56 admin-pages/pages/rates/rates.php:388
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:23
#: front-end/booking-form/search-form.php:318 payment/stripe/stripe.php:84
#: payment/stripe/stripe.php:93 utils/options-utils.php:27
#: utils/options-utils.php:48 utils/options-utils.php:58
#: utils/options-utils.php:68 utils/options-utils.php:78
#: utils/options-utils.php:95 utils/options-utils.php:105
#: utils/options-utils.php:153 utils/options-utils.php:372
#: utils/options-utils.php:393 utils/options-utils.php:460
#: utils/options-utils.php:469 utils/options-utils.php:487
#: utils/options-utils.php:497 utils/options-utils.php:512
#: utils/options-utils.php:521 utils/options-utils.php:530
#: utils/options-utils.php:699 utils/options-utils.php:708
#: utils/options-utils.php:793 utils/options-utils.php:803
#: utils/options-utils.php:832 utils/options-utils.php:863
#: utils/options-utils.php:907 utils/options-utils.php:917
#: utils/options-utils.php:932 utils/options-utils.php:959
#: utils/options-utils.php:968 utils/options-utils.php:977
#: utils/options-utils.php:1001 utils/options-utils.php:1017
#: utils/options-utils.php:1027 utils/options-utils.php:1036
#: utils/options-utils.php:1046 utils/options-utils.php:1056
#: utils/options-utils.php:1065 utils/options-utils.php:1095
#: utils/options-utils.php:1119 utils/options-utils.php:1136
#: utils/options-utils.php:1145 utils/options-utils.php:1175
#: utils/options-utils.php:1185 utils/options-utils.php:1195
#: utils/options-utils.php:1213 utils/options-utils.php:1223
#: utils/options-utils.php:1232 utils/options-utils.php:1241
#: utils/options-utils.php:1262 utils/options-utils.php:1271
#: utils/options-utils.php:1280 utils/options-utils.php:1298
#: utils/options-utils.php:1307
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin-pages/admin-page.php:192 admin-pages/admin-page.php:201
#: admin-pages/admin-page.php:210 admin-pages/pages/fees/fees.php:180
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:288 admin-pages/pages/options/options.php:13
#: admin-pages/pages/options/options.php:158
#: admin-pages/pages/options/options.php:192
#: admin-pages/pages/payment/payment.php:54
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:57 admin-pages/pages/rates/rates.php:390
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:24
#: front-end/booking-form/search-form.php:317 payment/stripe/stripe.php:85
#: payment/stripe/stripe.php:94 utils/options-utils.php:28
#: utils/options-utils.php:49 utils/options-utils.php:59
#: utils/options-utils.php:69 utils/options-utils.php:79
#: utils/options-utils.php:96 utils/options-utils.php:106
#: utils/options-utils.php:154 utils/options-utils.php:373
#: utils/options-utils.php:394 utils/options-utils.php:461
#: utils/options-utils.php:470 utils/options-utils.php:488
#: utils/options-utils.php:498 utils/options-utils.php:513
#: utils/options-utils.php:522 utils/options-utils.php:531
#: utils/options-utils.php:700 utils/options-utils.php:709
#: utils/options-utils.php:794 utils/options-utils.php:804
#: utils/options-utils.php:833 utils/options-utils.php:864
#: utils/options-utils.php:908 utils/options-utils.php:918
#: utils/options-utils.php:933 utils/options-utils.php:960
#: utils/options-utils.php:969 utils/options-utils.php:978
#: utils/options-utils.php:1002 utils/options-utils.php:1018
#: utils/options-utils.php:1028 utils/options-utils.php:1037
#: utils/options-utils.php:1047 utils/options-utils.php:1057
#: utils/options-utils.php:1066 utils/options-utils.php:1096
#: utils/options-utils.php:1120 utils/options-utils.php:1137
#: utils/options-utils.php:1146 utils/options-utils.php:1176
#: utils/options-utils.php:1186 utils/options-utils.php:1196
#: utils/options-utils.php:1214 utils/options-utils.php:1224
#: utils/options-utils.php:1233 utils/options-utils.php:1242
#: utils/options-utils.php:1263 utils/options-utils.php:1272
#: utils/options-utils.php:1281 utils/options-utils.php:1299
#: utils/options-utils.php:1308
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin-pages/admin-page.php:196
msgid "Admin only?"
msgstr ""

#: admin-pages/admin-page.php:205
msgid "Required?"
msgstr "Requerido?"

#: admin-pages/admin-page.php:215 admin-pages/admin-page.php:241
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: admin-pages/admin-page.php:219
#, fuzzy
#| msgid "Default season"
msgid "Default country"
msgstr "Época padrão"

#: admin-pages/admin-page.php:249
msgid "Choices"
msgstr "Escolhas"

#: admin-pages/admin-page.php:250
msgid "Add a choice"
msgstr "Adicione uma escolha"

#: admin-pages/admin-page.php:255
msgid "Edit choice"
msgstr "Editar escolha"

#: admin-pages/admin-page.php:257
msgid "Remove choice"
msgstr "Remover a escolha"

#: admin-pages/admin-page.php:265
msgid "Data about?"
msgstr "Dados sobre?"

#: admin-pages/admin-page.php:267
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:280
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: admin-pages/admin-page.php:270
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: admin-pages/admin-page.php:273
msgid "Column width"
msgstr "Largura da coluna"

#: admin-pages/admin-page.php:275
msgid "Full"
msgstr "Cheio"

#: admin-pages/admin-page.php:276
msgid "One half"
msgstr "Metade"

#: admin-pages/admin-page.php:277
msgid "One third"
msgstr "Um terço"

#: admin-pages/admin-page.php:291
msgid "HBook settings"
msgstr "Definições do HBook"

#: admin-pages/admin-page.php:314
#, fuzzy
#| msgid "Reservation details"
msgid "Reservation variables"
msgstr "Detalhes da reserva"

#: admin-pages/admin-page.php:315
#, fuzzy
#| msgid "Customer details"
msgid "Customer variables"
msgstr "Detalhes do cliente"

#: admin-pages/admin-page.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Payment section title"
msgid "Payment link variables"
msgstr "Título da seção de pagamento"

#: admin-pages/admin-page.php:317 utils/options-utils.php:826
#: utils/utils.php:5025
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:7
#: admin-pages/pages/forms/forms.php:7 admin-pages/pages/ical/ical.php:12
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:10 admin-pages/pages/payment/payment.php:11
msgid "Settings have been saved."
msgstr "As definições foram guardadas."

#: admin-pages/pages/appearance/appearance.php:20
#: admin-pages/pages/misc/misc.php:395 utils/utils.php:5015
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:17
msgid "Delete customer?"
msgstr "Eliminar cliente?"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:18
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:56
msgid "Please select the data you want to export."
msgstr "Selecione os dados que deseja exportar."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:19
msgid "1 reservation"
msgstr "1 reserva"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:20
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:48
#, php-format
msgid "%s reservations"
msgstr "%s Reservas"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:21
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:98
#: database-actions/database-creation.php:657
#: front-end/renders/payment-link-form-render.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Country"
msgstr "Preço"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:22
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:99
#: database-actions/database-actions.php:2528
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:23
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:100
#: database-actions/database-actions.php:2529
msgid "Province"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:24
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Format:"
msgid "Former data"
msgstr "Formato:"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:44 utils/utils.php:5010
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:50
msgid "Customer list"
msgstr "Lista de clientes"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:55
#, fuzzy
#| msgid "There is no customers."
msgid "There are no customers."
msgstr "Não há clientes."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:61
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:505
#: front-end/booking-form/details-form.php:389
msgid "Search a customer..."
msgstr "Pesquisar um cliente ..."

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:63
msgid "Sort by Last name &rarr;"
msgstr "Ordenar por último Nome &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:64
msgid "Sort by Last name &larr;"
msgstr "Ordenar por último nome &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:65
msgid "Sort by Id &rarr;"
msgstr "Ordenar por ID &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:66
msgid "Sort by Id &larr;"
msgstr "Ordenar por ID &larr;"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:76
#: database-actions/database-creation.php:649
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:77
#: database-actions/database-creation.php:650
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:79
msgid "Other informations"
msgstr "Outras informações"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:80
#: admin-pages/pages/documents/documents.php:61
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:203 admin-pages/pages/fees/fees.php:107
#: admin-pages/pages/options/options.php:98
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:197 admin-pages/pages/rates/rates.php:243
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:422
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:75
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:70 admin-pages/pages/rules/rules.php:126
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:182 admin-pages/pages/rules/rules.php:238
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:301
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:79
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:99
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:480
msgid "Customer details"
msgstr "Detalhes do cliente"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:101
#: admin-pages/pages/customers/customers.php:107
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:343
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:408
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:433
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:459
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:482
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:488
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:508
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:534
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:746
msgid "Saving"
msgstr "A Guardar"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:128
msgid "Export customers"
msgstr "Exportar clientes"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:137
msgid "Select data to be exported"
msgstr "Selecione os dados a exportar"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:160
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:168
msgid "Download file"
msgstr "Download do arquivo"

#: admin-pages/pages/customers/customers.php:191
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:888
#, php-format
msgid "Viewing page %s of %s"
msgstr "Página %s de %s"

#: admin-pages/pages/details/details.php:7
msgid "The Details form settings have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."

#: admin-pages/pages/details/details.php:8
msgid "New field"
msgstr "Novo campo"

#: admin-pages/pages/details/details.php:9
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Remove '%field_name'?"
msgid "Remove '%field_name' field?"
msgstr "Remover ‘%field_name’?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:10
msgid "Remove field?"
msgstr "Remover campo?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:11
msgid "New choice"
msgstr "Nova opção"

#: admin-pages/pages/details/details.php:12
#, php-format
msgid "Remove '%choice_name'?"
msgstr "Remover ‘%choice_name’?"

#: admin-pages/pages/details/details.php:13
msgid "There is already a \"Country select\" field."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/details/details.php:14
msgid "There is already a field with this id."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/details/details.php:28
msgid "Customer and booking details form"
msgstr "Formulário do Cliente e Detalhes da Reserva"

#: admin-pages/pages/details/details.php:35
msgid "Customize the Details form."
msgstr "Personalize o formulário “Detalhes da Reserva”."

#: admin-pages/pages/details/details.php:36
msgid ""
"You can add new fields, change fields settings and Drag and Drop fields to "
"reorder them."
msgstr ""
"Pode criar novos campos, alterar e arrastar os mesmos para os reordenar."

#: admin-pages/pages/details/details.php:42
#: admin-pages/pages/details/details.php:47
msgid "Add a field"
msgstr "Adicionar um campo"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:9
msgid "Admin language"
msgstr "Idioma do administrador"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:20
msgid "New document template"
msgstr "Novo modelo de documento"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:34
msgid "Document templates"
msgstr "Modelo de documentos"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:35
#: admin-pages/pages/documents/documents.php:101
msgid "Add new document template"
msgstr "Adicionar um novo modelo de documento"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:44
msgid "No document templates set yet."
msgstr "Nenhum modelo de documento foi definido."

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:58
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:198
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:59
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:489
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:766
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:60
#: admin-pages/pages/text/text.php:197
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:105
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:462
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Variables"
msgstr "Disponível"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:107
#, fuzzy
#| msgid "You can use the following variables:"
msgid "You can use the following variables in the documents."
msgstr "Você pode usar as seguintes variáveis:"

#: admin-pages/pages/documents/documents.php:108
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:465 admin-pages/pages/ical/ical.php:294
#, php-format
msgid ""
"Please check %s this section %s of our documentation to have a description "
"of each variable."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:47
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:55
#: database-actions/database-creation.php:690 utils/utils.php:1209
#: utils/utils.php:1215
msgid "New reservation"
msgstr "Nova reserva"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:49 utils/utils.php:1211
msgid "from customers"
msgstr "dos clientes"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:57 utils/utils.php:1217
msgid "from admin"
msgstr "do administrador"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:62
#: database-actions/database-creation.php:191
#: database-actions/database-creation.php:731 utils/utils.php:1220
msgid "Reservation confirmation"
msgstr "Confirmação de reserva"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:66 utils/utils.php:1221
msgid "Reservation cancellation"
msgstr "Cancelamento da reserva"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Payment type offline"
msgid "Payment via Payment link"
msgstr "Tipo de pagamento offline"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Payment method label"
msgid "New payment method via Payment link"
msgstr "Etiqueta do método de pagamento"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:79
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:151
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:23
#: front-end/booking-form/details-form.php:431 utils/options-utils.php:546
#: utils/options-utils.php:555 utils/options-utils.php:564
#: utils/options-utils.php:653
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:80
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:150
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:24
#: front-end/booking-form/details-form.php:429 utils/options-utils.php:545
#: utils/options-utils.php:652
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:81
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:148
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:25
#: front-end/booking-form/details-form.php:433 utils/options-utils.php:547
#: utils/options-utils.php:556 utils/options-utils.php:565
#: utils/options-utils.php:651
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:84
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:29
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:85
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:31
msgid "Not fully paid"
msgstr "Não pago integralmente"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:88
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:32
msgid "Bond not paid"
msgstr "Depósito não pago"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:90
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:30
msgid "Unpaid"
msgstr "Não pago"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:92
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delayed payment"
msgstr "Pagamento com Paypal"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:97
msgid "New email template"
msgstr "Novo modelo de e-mail"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:98
msgid "This e-mail address does not seem valid."
msgstr "Este endereço de e-mail não é válido."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:99
msgid "Please seperate multiple e-mail addresses with commas."
msgstr "Por favor, separe vários endereços de e-mail com vírgulas."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:100
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:81
msgid "Select attachments"
msgstr "Selecione os anexos"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:101
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:82
msgid "Remove all attachments?"
msgstr "Remover todos os anexos?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:102
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:272
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:103
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:275
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:104
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:283
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:105
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:293
msgid "Upon event"
msgstr "Após o evento"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:106
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:295
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:107
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:219
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:297
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:87 utils/utils.php:1205
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:108 utils/utils.php:1235
msgid "day"
msgstr "dia"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:109
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:335 utils/utils.php:1237
msgid "days"
msgstr "dias"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:110
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:338 utils/utils.php:1241
msgid "before"
msgstr "antes"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:111
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:341 utils/utils.php:1243
msgid "after"
msgstr "depois"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:112
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:344 utils/utils.php:1247
msgid "check-in"
msgstr "check-in"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:113
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:347 utils/utils.php:1249
msgid "check-out"
msgstr "check-out"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:114
msgid "on check-in day"
msgstr "no dia de Check-In"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:115
msgid "on check-out day"
msgstr "no dia de Check-Out"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:116
msgid "The number of days is not valid."
msgstr "O Nº de Dias não é válido."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:117
msgid "This schedule already exists."
msgstr "Este agendamento já existe."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:118
msgid "Delete schedule?"
msgstr "Eliminar Agendamento?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:119
msgid "Select at least one Event."
msgstr "Selecione pelo menos um Evento."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:120
msgid "Select at least one Reservation status."
msgstr "Selecione pelo menos um Estado de Reserva."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:121
msgid "Select at least one Reservation payment status."
msgstr "Selecione pelo menos um Estado de Pagamento da Reserva."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:122
msgid "Select at least one Accommodation or Multiple accommodation booking."
msgstr ""
"Selecione pelo menos um Alojamento ou reserva de Múltiplos Alojamentos."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:123
msgid "Delete email logs?"
msgstr "Eliminar logs do Email?"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:124
msgid "Payment links can not be used in TEXT format emails."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:147
msgid "Email logs have been deleted."
msgstr "Os Logs do Email foram eliminados."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:153
msgid "An error occured. Email logs could not be deleted."
msgstr "Ocorreu um Erro! Os logs do email não puderam ser eliminados."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:167
msgid "Email templates"
msgstr "Modelos de e-mail"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:168
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:401
msgid "Add new email template"
msgstr "Adicionar novo modelo de e-mail"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:179
#, php-format
msgid ""
"We strongly recommend using %s to send emails, in order to increase email "
"deliverability. Please check %s this article from our knowledgebase %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:184
msgid "No email templates set yet."
msgstr "Nenhum modelo de e-mail foi definido."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:199
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:200
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:827
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:201
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:829
#: utils/strings-utils.php:103
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:202
msgid "Sending"
msgstr "A enviar"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:211
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:261
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:212
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:263
msgid "Reply-to:"
msgstr "Responder a:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:213
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:265
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:214
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:267
msgid "Bcc:"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:223
msgid "Add at least one Schedule"
msgstr "Adicione pelo menos um agendamento"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:232
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:367
msgid "For reservation status:"
msgstr "Para o Estado da Reserva:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:236
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:373
msgid "For reservation payment status:"
msgstr "Para Estado de Pagamento da reserva:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:240
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:378
msgid "For accommodation:"
msgstr "Para o Alojamento:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:249
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:388
msgid "For language:"
msgstr "Para Idioma:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:277
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:280
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:286
msgid "Remove all"
msgstr "Remover tudo"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:328
msgid "Add schedule"
msgstr "Adicionar Agendamento"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Invalid check-out date"
msgid "Only if before check-out date"
msgstr "Data de check-out inválida"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:356
#, fuzzy
#| msgid "Invalid check-in date"
msgid "Only if after check-in date"
msgstr "Data de check-in inválida"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:359
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:422
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:405
#, fuzzy
#| msgid "Email templates"
msgid "Email headers"
msgstr "Modelos de e-mail"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:407
msgid "\"To address\" field:"
msgstr "Campo “Para”:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:412
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:450
#: admin-pages/pages/emails/emails.php:455
#, php-format
msgid "If the field is blank %s will be used."
msgstr "Se o campo estiver em branco, %s será usado."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:417
#, php-format
msgid ""
"If the field is blank the email address of the WordPress administrator (%s) "
"will be used."
msgstr ""
"Se o campo estiver em branco, o endereço de e-mail do administrador do "
"WordPress (%s) será utilizado."

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:426
#, php-format
msgid "Separate multiple e-mail addresses with commas, for example: %s"
msgstr "Por favor, separe vários endereços de e-mail com vírgulas: %s"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:427
msgid "email-1@domain.com,email-2@domain.com"
msgstr "email-1@dominio.com,email-2@dominio.com"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:433
msgid "\"Reply-To address\", \"From address\" fields:"
msgstr "Campos “Responder” e “De”:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:437
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Insert a complete e-mail address (a name followed by an email address "
#| "wrapped between %s and %s, for example: %s"
msgid ""
"Insert a complete e-mail address (a name followed by an email address "
"wrapped between %s and %s, for example: %s)"
msgstr ""
"Insira um endereço de e-mail completo (um nome seguido por um endereço de e-"
"mail dividido entre %s e %s, por exemplo: %s"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:440
msgid "Your Name <your.email@domain.com>"
msgstr "Seu nome <your.email@domain.com>"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:445
msgid "\"From address\" fields:"
msgstr "Campo “De”:"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
#| "\"Description\" field:"
msgid ""
"You can use the following variables in the email headers, subject and body."
msgstr ""
"Pode usar as seguintes variáveis nos campos \"Resumo\" e \"Descrição\":"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:481
msgid "Email logs"
msgstr "Logs dos Emails"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:487
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:767
msgid "Sent on"
msgstr "Enviado em"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:488
msgid "Resa id"
msgstr "ID da Res"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:490
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:768
msgid "Trigger"
msgstr "Acionar"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:491
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:266 utils/utils.php:4564
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:518
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:663
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: admin-pages/pages/emails/emails.php:537
msgid "Delete email logs"
msgstr "Eliminar Logs do Email"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:12 admin-pages/pages/options/options.php:25
#: admin-pages/pages/options/options.php:51
msgid "Per person"
msgstr "Por pessoa"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:16 admin-pages/pages/options/options.php:29
msgid "Per person / per day"
msgstr "Por pessoa / por dia"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:20
msgid "Per accommodation / per day"
msgstr "Por alojamento / por dia"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:24
msgid "Per accommodation"
msgstr "Por alojamento"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:28
msgid "Per booking"
msgstr "Por reserva"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:34
msgid "Percentage (on Accommodation)"
msgstr "Percentagem (por alojamento)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:35 admin-pages/pages/rates/rates.php:58
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:340 utils/strings-utils.php:123
msgid "Accommodation price"
msgstr "Preço do alojamento"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:39
msgid "Percentage (on Extra Services)"
msgstr "Percentagem (em serviços extra)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:40
msgid "Extra Services price"
msgstr "Preço de serviços extra"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:44
msgid "Percentage (global)"
msgstr "Percentagem (global)"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:45 admin-pages/pages/rates/rates.php:59
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:343
msgid "Global price"
msgstr "Preço total"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:51
msgid "New fee"
msgstr "Nova taxa"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:52 admin-pages/pages/options/options.php:14
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:46
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:104
msgid "Invalid amount."
msgstr "Montante inválido."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:53 admin-pages/pages/fees/fees.php:200
#: admin-pages/pages/options/options.php:15
#: admin-pages/pages/options/options.php:218
#: admin-pages/pages/options/options.php:265
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:388
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:44
#: front-end/booking-form/available-accom.php:48
#: front-end/booking-form/search-form.php:26 utils/resa-summary.php:35
msgid "Adults:"
msgstr "Adultos:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:54 admin-pages/pages/fees/fees.php:204
#: admin-pages/pages/options/options.php:16
#: admin-pages/pages/options/options.php:222
#: admin-pages/pages/options/options.php:269
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:391
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:45
#: front-end/booking-form/available-accom.php:49
#: front-end/booking-form/search-form.php:27 utils/resa-summary.php:36
msgid "Children:"
msgstr "Crianças:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:55 admin-pages/pages/fees/fees.php:209
msgid "Minimum amount:"
msgstr "Valor mínimo:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:56 admin-pages/pages/fees/fees.php:211
msgid "Maximum amount:"
msgstr "Valor máximo:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:57
msgid "Included in Accommodation price"
msgstr "Incluído no preço do alojamento"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:58
msgid "Included in Extra Services price"
msgstr "Incluído no preço dos Serviços Extra"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:59
msgid "Included in prices"
msgstr "Incluído nos preço"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:60
msgid "Added to Accommodation price"
msgstr "Adicionado ao preço do alojamento"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:61
msgid "Added to Extra Services price"
msgstr "Adicionado ao preço dos Serviços Extra"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:62
msgid "Added to prices"
msgstr "Adicionado ao preço"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:63 admin-pages/pages/fees/fees.php:187
msgid "Added to final price"
msgstr "Adicionado ao preço final"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:64 admin-pages/pages/fees/fees.php:217
#: utils/options-utils.php:130 utils/strings-utils.php:120 utils/utils.php:4552
msgid "Number of nights"
msgstr "Número de noites"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:65 admin-pages/pages/fees/fees.php:219
msgid "Number of adults and children"
msgstr "Número de adultos e crianças"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:66 admin-pages/pages/fees/fees.php:221
msgid "Number of adults"
msgstr "Número de Adultos"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:67 admin-pages/pages/fees/fees.php:223
msgid "Number of children"
msgstr "Número de Crianças"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:86 utils/utils.php:4975
msgid "Fees"
msgstr "Taxas"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:87 admin-pages/pages/fees/fees.php:117
msgid "Add new fee"
msgstr "Adicionar nova taxa"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:96
msgid "No fees have been created yet."
msgstr "Ainda não foram criadas taxas."

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:103
msgid "Fee name"
msgstr "Nome da taxa"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:104 admin-pages/pages/options/options.php:95
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:105 admin-pages/pages/options/options.php:96
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:196 admin-pages/pages/rates/rates.php:242
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:421
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:585
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:637 utils/utils.php:2817
msgid "Amount"
msgstr "Preço"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:145 admin-pages/pages/fees/fees.php:185
msgid "Fee is:"
msgstr "A taxa é:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:162
msgid "Fee applies on:"
msgstr "A taxa aplica-se a:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:178
msgid "Apply on Accommodation per person per night price?"
msgstr "Aplicar no preço do alojamento por pessoa por noite?"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:197
msgid "Percentage:"
msgstr "Percentagem:"

#: admin-pages/pages/fees/fees.php:215
msgid "Multiply per:"
msgstr "Multiplicar por:"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:27
msgid "Search form and Accommodation selection"
msgstr "Formulário de pesquisa e seleção do alojamento"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:32 utils/utils.php:4980
msgid "Search form"
msgstr "Formulário de pesquisa"

#: admin-pages/pages/forms/forms.php:45 admin-pages/pages/text/text.php:28
msgid "Accommodation selection"
msgstr "Seleção do Alojamento"

#: admin-pages/pages/help/help.php:16 utils/utils.php:5035 utils/utils.php:5048
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: admin-pages/pages/help/help.php:22
msgid "If you need help using HBook plugin here are some useful ressources."
msgstr ""
"Se precisar de ajuda ao utilizar o plugin HBook, aqui estão alguns recursos "
"úteis."

#: admin-pages/pages/help/help.php:42
msgid ""
"Before setting up the plugin you should have a look at its documentation. "
"You will find all the basic information you need to use HBook."
msgstr ""
"Antes de configurar o plugin, você deve dar uma vista de olhos na "
"documentação disponibilizada. Encontrará todas as informações básicas de que "
"precisa para usar o HBook."

#: admin-pages/pages/help/help.php:43
msgid "Go to the documentation"
msgstr "Aceder à documentação"

#: admin-pages/pages/help/help.php:47
msgid ""
"If you need to solve a specific issue you can try to enter your question in "
"the search engine of our knowledge base and you might directly find the "
"answer."
msgstr ""
"Se precisar de resolver um problema específico, pode tentar inserir a sua "
"pergunta no motor de busca da nossa base de conhecimento e pode encontrar "
"diretamente a sua resposta."

#: admin-pages/pages/help/help.php:48
msgid "Go to the knowledgebase"
msgstr "Ir para a base de conhecimento"

#: admin-pages/pages/help/help.php:52
msgid ""
"If you can not find the answer you are looking for in the documentation or "
"in the knowledgebase, feel free to send us a message via our contact form."
msgstr ""
"Se não conseguir encontrar a resposta que procura na documentação ou na base "
"de conhecimento, sinta-se à vontade para enviar uma mensagem através do "
"nosso formulário de contato."

#: admin-pages/pages/help/help.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Go to the knowledgebase"
msgid "Go to the helpdesk"
msgstr "Ir para a base de conhecimento"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:13
msgid "Stop synchronizing with this calendar?"
msgstr "Parar a sincronização deste calendário?"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:14
msgid ""
"The frequency is not valid. Value should not be lower than 5 minutes (300s)."
msgstr ""
"A frequência de atualização não é válida. O valor não deve ser inferior a 5 "
"minutos (300s)."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:25
msgid "ICal synchronization and import/export"
msgstr "Sincronização do Ical e importação / exportação"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:37
#, php-format
msgid ""
"HBook iCal calendars URLs are currently cached, which is not recommended as "
"it will delay the updates of your external calendars. To correctly adjust "
"any caching plugin with HBook, please read %s"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:39
#, fuzzy
#| msgid "this article of the knowledgebase"
msgid "this article from our knowldgebase."
msgstr "este artigo da base de conhecimento"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:48
#, php-format
msgid ""
"For iCal synchronization to work properly, we strongly recommend that %s is "
"used as your main calendar. Synchronize each HBook calendar with the "
"matching external calendars both ways. Do not sync your external calendars "
"together."
msgstr ""
"Para que a sincronização do iCal funcione corretamente, recomendamos que %s "
"seja usado como seu calendário principal. Sincronize cada calendário do "
"HBOOK com calendários externos em ambas as vias. Não sincronize o seu "
"calendário externo em conjunto."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
#, php-format
msgid ""
"If there are dates that you need to block, you should set these unavailable "
"dates using %s and do not add them manually in the external calendars."
msgstr ""
"Se houver datas que você precisa bloquear, você deve definir essas datas "
"utilizando %s e não deve adicioná-las manualmente nos calendários externos."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:51
msgid "Reservations > Block accommodation"
msgstr "Reservas-> Bloquear Alojamentos"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:52
msgid ""
"With the synchronization, they will be set automatically as unavailable in "
"your other calendars."
msgstr ""
"Com a sincronização, os alojamentos ficarão indisponíveis nas datas "
"seleccionadas nos seus calendários externos."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:85
#, php-format
msgid ""
"There seems to be a problem : %s Check that you have entered a valid URL."
msgstr "Parece haver um problema: %s Verifique se você inseriu um URL válido."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:123
msgid ""
"At least one accommodation must be created in order to set iCal "
"synchronization."
msgstr ""
"Pelo menos um alojamento deve ser criado para configurar a sincronização "
"iCal."

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:131
msgid "Update calendars"
msgstr "Atualizar calendários"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:136
msgid "Last synchronized on: "
msgstr "Última sincronização em: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:146
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:26
#: utils/utils.php:4553
msgid "Accommodation type"
msgstr "Nome do alojamento"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Update calendars"
msgid "Export calendars"
msgstr "Atualizar calendários"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:149
#, fuzzy
#| msgid "Update calendars"
msgid "Import calendars"
msgstr "Atualizar calendários"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize calendars"
msgid "Synchronized calendars"
msgstr "Sincronizar calendários"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:188
msgid "Download .ics file"
msgstr "Download do arquivo .ics"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Get url"
msgid "Get export url"
msgstr "Obter url"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:191
msgid "Hide export url"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:192
msgid "URL to add to your external calendars"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:196
#, fuzzy
#| msgid "Download .ics file"
msgid "Upload .ics file"
msgstr "Download do arquivo .ics"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:198
#, fuzzy
#| msgid "Import a file"
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importar um arquivo"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:199
msgid "Calendar name: "
msgstr "Nome do calendário: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:205 admin-pages/pages/misc/misc.php:403
#: admin-pages/pages/text/text.php:224
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize calendars"
msgid "Sync with a new calendar"
msgstr "Sincronizar calendários"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Add a shadow to calendars"
msgid "Add your external calendar"
msgstr "Adicionar sombra aos calendários"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Calendar name: "
msgid "Calendar name:"
msgstr "Nome do calendário: "

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:212
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Calendário"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:219
msgid "Sync"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:264
msgid "Get url of the calendar containing all HBook calendars in one"
msgstr "Obtenha o URL do calendário contendo todos os calendários HBook num só"

#: admin-pages/pages/ical/ical.php:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
#| "\"Description\" field:"
msgid ""
"You can use the following variables in the \"Summary\" field and the "
"\"Description\" field."
msgstr ""
"Pode usar as seguintes variáveis nos campos \"Resumo\" e \"Descrição\":"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:7
msgid "Remove purchase code for this website?"
msgstr "Remover código de compra para este site?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:18 utils/utils.php:5030
#: utils/utils.php:5043
msgid "Licence"
msgstr "Licença"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:23
msgid "Where can I find my purchase code?"
msgstr "Onde posso encontrar meu código de compra?"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:25
msgid "Activate your HBook licence"
msgstr "Ativar a licença HBook"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:33
#, php-format
msgid ""
"To activate your licence, you will need a validation code. Click on this "
"link: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. Follow the steps to "
"obtain your validation code and paste it below. Check %s for step by step "
"guidance."
msgstr ""
"Para ativar a sua licença, precisará de um código de validação. Clique neste "
"link: https://maestrel.com/hbook-licence-validation. Siga as etapas para "
"obter seu código de validação e cole-o abaixo. Verifique %s para obter "
"orientações passo a passo."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:43
msgid "this article of the knowledgebase"
msgstr "este artigo da base de conhecimento"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:50
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:154
#, php-format
msgid ""
"The code you entered is not valid. Please try again. You can also contact %s "
"if you need further help."
msgstr ""
"O código digitado não é válido. Por favor, tente novamente. Você também pode "
"contatar %s se precisar de ajuda."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:51
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:147
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:155
msgid "Maestrel support"
msgstr "Suporte do Maestrel"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:63
msgid "Your website url:"
msgstr "O URL do seu site:"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:67
msgid "Enter validation code"
msgstr "Insira o código de validação"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:83
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:178
msgid "Enter your purchase code"
msgstr "Digite o seu código de compra"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:85
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:181
msgid "Verify purchase code"
msgstr "Verifique o código da compra"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:93
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:189
msgid "Your purchase code is valid."
msgstr "O código de compra é válido."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:95
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:191
msgid "Your purchase code is not valid."
msgstr "O código de compra não é válido."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:97
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:193
msgid "This purchase code is already in use."
msgstr "Este código de compra já está em uso."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:99
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:195
msgid "The purchase code has been removed."
msgstr "O código da compra foi removido."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:102
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:198
msgid "This purchase code has not been verified."
msgstr "Este código de compra não foi verificado."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:116
#: admin-pages/pages/licence/licence.php:212
msgid "Remove purchase code for this website."
msgstr "Remova o código de compra para este site."

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:132
#, php-format
msgid "Activate your %s licence"
msgstr "Ative sua licença %s"

#: admin-pages/pages/licence/licence.php:146
#, php-format
msgid ""
"There seems to be an error when we try to validate your licence for this add-"
"on. Would you please contact %s so we can assist you with that?"
msgstr ""
"Parece haver um erro quando tentamos validar a licença para este "
"complemento. Pretende entrar em contato com %s para que possamos ajudá-lo?"

#: admin-pages/pages/logs/logs.php:16
msgid "Logs"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:11
msgid "The date is not valid (use a yyyy-mm-dd format)."
msgstr "A data não é válida (use um formato aaaa-mm-dd)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:12 admin-pages/pages/text/text.php:13
msgid "Choose a file to import."
msgstr "Escolha um arquivo para importar."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Import file"
msgid "Could not import file"
msgstr "Importar arquivo"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Importing a setting file will delete all current HBook settings "
#| "(including Accommodation Posts and Reservations). Do you want to continue?"
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including "
"Accommodation Posts). Do you want to continue?"
msgstr ""
"A importação de um arquivo de configuração excluirá todas as configurações "
"atuais do HBook (incluindo publicações de acomodação e reservas). Pretende "
"continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Importing a setting file will delete all current HBook settings "
#| "(including Accommodation Posts and Reservations). Do you want to continue?"
msgid ""
"Importing a setting file will overwrite current HBook settings (including "
"Accommodation Posts and Reservations). Do you want to continue?"
msgstr ""
"A importação de um arquivo de configuração excluirá todas as configurações "
"atuais do HBook (incluindo publicações de acomodação e reservas). Pretende "
"continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This action will delete permanently all reservations, blocked dates and "
#| "customers. Reservations and customers numbering will be reset. Do you "
#| "wish to continue?"
msgid ""
"This action will reset all settings and delete permanently all accommodation "
"posts, customers, reservations, and blocked dates. Reservations and "
"customers numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Esta ação vai eliminar completamente todas as reservas, datas bloqueadas e "
"os clientes. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This action will delete permanently all reservations and blocked dates. "
#| "Reservations numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgid ""
"This action will delete permanently all customers, reservations, and blocked "
"dates. Reservations and customers numbering will be reset. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Esta ação irá eliminar permanentemente todas as reservas, datas bloqueadas. "
"Os números das reservas serão restabelecidos. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:18
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations and blocked dates. "
"Reservations numbering will be reset. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Esta ação irá eliminar permanentemente todas as reservas, datas bloqueadas. "
"Os números das reservas serão restabelecidos. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:19
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have been imported "
"into HBook via the iCal synchronization. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Esta ação irá eliminar permanentemente todas as reservas que foram "
"importadas pelo HBOOK via iCAL. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:20
msgid ""
"This action will delete permanently all reservations that have the status "
"\"Cancelled\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Esta ação irá eliminar permanentemente todas as reservas com o estado "
"“CANCELADO”. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This action will delete permanently all reservations that have the status "
#| "\"Cancelled\". Do you wish to continue?"
msgid ""
"This action will delete permanently all past reservations. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Esta ação irá eliminar permanentemente todas as reservas com o estado "
"“CANCELADO”. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This action will delete permanently all reservations that have the status "
#| "\"Cancelled\". Do you wish to continue?"
msgid ""
"This action will delete permanently all past block dates. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Esta ação irá eliminar permanentemente todas as reservas com o estado "
"“CANCELADO”. Pretende continuar?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Settings have been saved."
msgid "All settings have been reset."
msgstr "As definições foram guardadas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:66
msgid "HBook settings have been imported."
msgstr "As configurações do Hbook foram importadas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Please take note that the following Accommodation Post have new IDs:"
msgid "Please take note that the following Accommodation Posts have new IDs:"
msgstr "Por favor, verifique os novos IDs do Post de Alojamento:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Please take note that the following Accommodation Post have new IDs:"
msgid "Please take note that the following Accommodation Post has a new ID:"
msgstr "Por favor, verifique os novos IDs do Post de Alojamento:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:87
msgid "You may have to update HBook shortcodes accordingly."
msgstr "Pode ser necessário atualizar os shortcodes do HBook."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:127
msgid "View all filters default values"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:130
msgid "Hide filters default values"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:197
#, php-format
msgid "Usual setting: first day is %s and date format is %s"
msgstr "Configuração usual: o primeiro dia é %s e o formato da data é %s"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:210
msgid "First day of the week"
msgstr "Primeiro dia da semana"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:222
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:270
msgid "Set specific dates settings for admin"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:293
#, fuzzy
#| msgid "First day of the week"
msgid "First day of the week for admin"
msgstr "Primeiro dia da semana"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Date format for admin"
msgstr "Formato de data"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:325
msgid "Reset HBook"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Reset reservations and blocked dates"
msgid "Delete customers, reservations, and blocked dates"
msgstr "Reset às reservas e datas bloqueadas"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:329
#, fuzzy
#| msgid "All done! Reservations, customers and blocked dates have been reset."
msgid "Customers, reservations, and blocked dates have been deleted."
msgstr "Feito! Reservas, clientes e datas bloqueadas foram eliminadas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:332
#, fuzzy
#| msgid "Reset reservations and blocked dates"
msgid "Delete reservations and blocked dates"
msgstr "Reset às reservas e datas bloqueadas"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:333
#, fuzzy
#| msgid "All done! Blocked dates and reservations have been reset."
msgid "Blocked dates and reservations have been deleted."
msgstr "Feito! As datas bloqueadas e as reservas foram redefinidas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:336
msgid "Delete only reservations imported from external calendars"
msgstr "Eliminar apenas reservas importantes pelos calendários externos"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:337
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All done! Reservations imported from external calendars have been deleted."
msgid "Reservations imported from external calendars have been deleted."
msgstr ""
"Feito! As reservas importadas dos calendários externos forma eliminadas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:340
msgid "Delete only reservations with status \"Cancelled\""
msgstr "Eliminar apenas reservas com o estado “CANCELADO”"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:341
#, fuzzy
#| msgid "All done! Reservations with status \"Cancelled\" have been deleted."
msgid "Reservations with status \"Cancelled\" have been deleted."
msgstr "Feito! As reservas com o estado “CANCELADO” foram eliminadas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:344
#, fuzzy
#| msgid "Delete reservations?"
msgid "Delete only past reservations"
msgstr "Eliminar reservas?"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:345
#, fuzzy
#| msgid "All done! Blocked dates and reservations have been reset."
msgid "Past reservations have been deleted."
msgstr "Feito! As datas bloqueadas e as reservas foram redefinidas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Reset reservations and blocked dates"
msgid "Delete only past blocked dates"
msgstr "Reset às reservas e datas bloqueadas"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:349
#, fuzzy
#| msgid "All done! Reservations, customers and blocked dates have been reset."
msgid "Past blocked dates have been deleted."
msgstr "Feito! Reservas, clientes e datas bloqueadas foram eliminadas."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any of the actions below can not be rolled back. Reservations, blocked "
#| "dates or/and customers will be deleted permanently."
msgid ""
"None of the actions below can be rolled back. Reservations, blocked dates or/"
"and customers will be deleted permanently."
msgstr ""
"Nenhuma das ações abaixo podem ser revertidas. Reservas, datas bloqueadas e/"
"ou clientes serão permanentemente eliminados."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Deleting..."
msgid "Resetting HBook..."
msgstr "A eliminar..."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:389
#, fuzzy
#| msgid "Reservations status"
msgid "Reservations / Customers "
msgstr "Estado das Reservas"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:390
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:66
msgid "Blocked accommodation"
msgstr "Alojamento bloqueado"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Import settings"
msgid "Forms settings"
msgstr "Configurações de Importação"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:392
#, fuzzy
#| msgid "Booking form settings"
msgid "Payment settings"
msgstr "Configurações do formulário de reserva"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:393
#, fuzzy
#| msgid "ICal sync"
msgid "iCal"
msgstr "Sincronização Ical"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Document templates"
msgid "Emails / Documents templates"
msgstr "Modelo de documentos"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:396
#, fuzzy
#| msgid "Text sections"
msgid "Text / Translations"
msgstr "Seções de texto"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:397
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Diversos"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:411
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Importing all settings may take several minutes. Please do not refresh or "
#| "exit this page before completion."
msgid ""
"Importing settings may take several minutes. Please do not refresh or exit "
"this page before completion."
msgstr ""
"A importação de todas as configurações podem levar vários minutos. Não "
"atualize ou saia desta página antes de concluir."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:417
msgid "Settings could not be imported."
msgstr "Não foi possível importar as configurações."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:420
msgid ""
"The following posts/pages/attachments prevented HBook from importing the "
"settings:"
msgstr ""
"Os seguintes posts / páginas / anexos impediram o HBook de importar as "
"configurações:"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:422
msgid ""
"You can either delete these posts/pages/attachments (which is the "
"recommanded method) or start importing again with the \"Modify Accommodation "
"Post ID\" option activated."
msgstr ""
"Pode excluir os posts / páginas / anexos (método recomendado) ou começar a "
"importar novamente com a opção \"Modificar ID do post de alojamento” ativada."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:427
msgid ""
"Modify Accommodation Post ID when importing (you may have to update HBook "
"shortcodes accordingly)."
msgstr ""
"Modifique o POST ID ao importar (pode ser necessário atualizar os shortcodes "
"do HBook)."

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:431
msgid "Import settings file"
msgstr "Importar ficheiro de Configurações"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Include blocked dates in the export"
msgid "Exclude settings from being imported"
msgstr "Incluir datas bloqueadas na exportação"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:460
#, fuzzy
#| msgid "Import settings file"
msgid "Export settings file"
msgstr "Importar ficheiro de Configurações"

#: admin-pages/pages/misc/misc.php:464
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Exclude settings from being exported"
msgstr "Selecione as reservas a serem exportadas:"

#: admin-pages/pages/options/options.php:10
msgid "New extra"
msgstr "Novo extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:11
msgid "New extra choice"
msgstr "Nova escolha extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:17
#: admin-pages/pages/options/options.php:170
msgid "For accommodation"
msgstr "Por alojamento"

#: admin-pages/pages/options/options.php:18
#: admin-pages/pages/options/options.php:174
msgid "For booking"
msgstr "Por reserva"

#: admin-pages/pages/options/options.php:33
#: admin-pages/pages/options/options.php:59
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"

#: admin-pages/pages/options/options.php:37
msgid "Per day"
msgstr "Por dia"

#: admin-pages/pages/options/options.php:41
#: admin-pages/pages/options/options.php:63
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: admin-pages/pages/options/options.php:45
msgid "Quantity per day"
msgstr "Quantidade por dia"

#: admin-pages/pages/options/options.php:55
msgid "Per accom."
msgstr "Por aloj."

#: admin-pages/pages/options/options.php:76 utils/utils.php:4970
msgid "Extra services"
msgstr "Serviços extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:77
#: admin-pages/pages/options/options.php:108
msgid "Add new extra"
msgstr "Adicionar novo extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:86
msgid "No extra services have been created yet."
msgstr "Ainda não foram criados serviços extra."

#: admin-pages/pages/options/options.php:93
msgid "Extra name"
msgstr "Nome extra"

#: admin-pages/pages/options/options.php:94
msgid "Multiple choice"
msgstr "Múltipla escolha"

#: admin-pages/pages/options/options.php:159
msgid "Save to add choices."
msgstr "Salve para adicionar escolhas."

#: admin-pages/pages/options/options.php:190
msgid "Set a maximum quantity?"
msgstr "Definir uma quantidade máxima?"

#: admin-pages/pages/options/options.php:196
msgid "Yes, per person"
msgstr "Sim, por pessoa"

#: admin-pages/pages/options/options.php:200
msgid "Maximum quantity"
msgstr "Quantidade máxima"

#: admin-pages/pages/options/options.php:201
msgid "(per adult)"
msgstr "(por adulto)"

#: admin-pages/pages/options/options.php:206
msgid "Maximum quantity (per child):"
msgstr "Quantidade máxima (por criança):"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:12
msgid "The deposit is not valid. Enter a number only."
msgstr "O depósito não é válido. Digite apenas um número."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:13
msgid "The security bond is not valid. Enter a number only."
msgstr "A caução não é válida. Digite apenas um número."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Deposit type"
msgid "Deposit percentage"
msgstr "Tipo de depósito"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:28 utils/utils.php:4990
msgid "Payment"
msgstr "Forma de pagamento"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:35
msgid "Active payment gateways"
msgstr "Gateway de pagamento ativo"

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:36
#, php-format
msgid ""
"Stripe and PayPal gateways are included. We have developed add-ons to "
"integrate other payment gateways for HBook: %s view available payment "
"gateways %s."
msgstr ""
"Gateways Stripe e PayPal estão incluídos. Desenvolvemos add-ons para "
"integrar outros gateways de pagamento para HBook: %s veja os gateways de "
"pagamento disponíveis %s."

#: admin-pages/pages/payment/payment.php:50
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Activate %s:"
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar %s:"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:29
msgid "accommodation"
msgstr "alojamento"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:30
msgid "Accommodation rates"
msgstr "Preços dos Alojamentos"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:34
msgid "extra adults"
msgstr "adulto adicional"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:35
msgid "Price per adult above normal occupancy"
msgstr "Preço por adulto acima da ocupação normal"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:39
msgid "extra children"
msgstr "criança adicional"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:40
msgid "Price per child above normal occupancy"
msgstr "Preço por criança acima da ocupação normal"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:47 admin-pages/pages/rules/rules.php:25
msgid "No seasons selected"
msgstr "Nenhuma época selecionada"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:49
msgid "No discounts selected"
msgstr "Nenhum desconto selecionado"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:50
msgid "per night"
msgstr "por noite"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:51
#, php-format
msgid "for a %s-night stay"
msgstr "para uma estadia de %s-noite"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:52
msgid "Unset"
msgstr "Desligado"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:53
msgid "nights and more"
msgstr "noites e mais"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:54
msgid "No maximum"
msgstr "Sem máximo"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:55
msgid "No date limit"
msgstr "Sem data limite"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:79 blocks/blocks.php:66
#: utils/utils.php:4965
msgid "Rates"
msgstr "Tarifas"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:93
#, php-format
msgid "It seems Polylang is not set properly. Please read %s"
msgstr ""
"Parece que Polylang não está configurado corretamente. Por favor, leia %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:95
msgid "HBook documentation about setting up Polylang and HBook"
msgstr "Documentação do HBook sobre como configurar Polylang e HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:102
#, php-format
msgid "It seems WPML is not set properly. Please read %s"
msgstr ""
"Parece que o WPML não está configurado corretamente. Por favor, leia %s"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:104
msgid "HBook documentation about setting up WPML and HBook"
msgstr "Documentação do HBook sobre como configurar WPML e HBook"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:109
msgid ""
"At least one accommodation which uses the default website language must be "
"created in order to set rates."
msgstr ""
"Pelo menos um alojamento que use a língua padrão do site deve ser criada "
"para estabelecer preços."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:113
msgid ""
"At least one accommodation and one season must be created in order to set "
"rates."
msgstr ""
"Pelo menos um alojamento e uma época devem ser criadas para fixar preços."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:115
msgid "At least one accommodation must be created in order to set rates."
msgstr "Pelo menos um alojamento deve ser criada para estabelecer preços."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:119
msgid "At least one one season must be created in order to set rates."
msgstr "Pelo menos uma época deve ser criada para ajustar as os preços."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:127 admin-pages/pages/rates/rates.php:150
msgid "Add rate"
msgstr "Adicionar preço"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:133
#, php-format
msgid "No %s rates have been defined yet."
msgstr "Ainda não foram definidas os preços de %s."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:161 admin-pages/pages/rates/rates.php:192
msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:163 admin-pages/pages/rates/rates.php:209
msgid "Add discount rate"
msgstr "Adicionar desconto"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:173
#, php-format
msgid ""
"No discount rules have been defined yet. You can define a discount rule on "
"the %s."
msgstr ""
"Ainda não foram definidas regras de desconto. Você pode definir uma regra de "
"desconto na %s."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:175
msgid "Booking rules page"
msgstr "Página de regras de reserva"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:184
msgid "No discount rates have been defined yet."
msgstr "Ainda não foram definidas taxas de desconto."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:194 admin-pages/pages/rates/rates.php:236
#: admin-pages/pages/rates/rates.php:417 admin-pages/pages/rules/rules.php:69
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:125 admin-pages/pages/rules/rules.php:181
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:237 admin-pages/pages/rules/rules.php:300
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:22 utils/utils.php:4955
msgid "Seasons"
msgstr "Épocas"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:195
msgid "Applies on"
msgstr "Aplica-se em"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:220 admin-pages/pages/text/text.php:44
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:221 admin-pages/pages/rates/rates.php:255
msgid "Add coupon"
msgstr "Adicione um cupão"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:226
msgid "No coupons have been defined yet."
msgstr "Ainda não foram definidos cupões."

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:234 utils/utils.php:2816
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:237
msgid "Rule"
msgstr "Regra"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:238
msgid "Use count"
msgstr "Contagem"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:239
msgid "Max use"
msgstr "Utilização máxima"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:240
msgid "Date limit"
msgstr "Validade"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:241
msgid "Multiple use per customer"
msgstr "Uso múltiplo por cliente"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:319
msgid "for"
msgstr "para"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:321
msgid "night(s)"
msgstr "noite(s)"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:364 blocks/blocks.php:143
#: utils/options-utils.php:128
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin-pages/pages/rates/rates.php:419
msgid "Special rates"
msgstr "Preços especiais"

#: admin-pages/pages/reservations/admin-add-resa.php:22
msgid "Add a reservation"
msgstr "Adicionar uma reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:16
msgid "Block accommodation"
msgstr "Bloquear alojamento"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:35
#: utils/strings-utils.php:82 utils/utils.php:4554
msgid "Accommodation number"
msgstr "Número do alojamento"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:39
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:72
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:76
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:44
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:73
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:77
msgid "End date"
msgstr "Data final"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:49
#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:74
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:278
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:603
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:639 utils/utils.php:4565
msgid "Comment"
msgstr "Comentários"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:53
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: admin-pages/pages/reservations/blocked-accom-display.php:62
msgid "There are no blocked accommodation at the moment"
msgstr "Não há alojamentos bloqueados no momento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:31
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:34
msgid "All accommodations"
msgstr "Todos os alojamentos"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:64
msgid "Reservation details"
msgstr "Detalhes da reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:67
msgid "Click on a number in the calendar to view the reservation details"
msgstr "Clique no número do calendário para visualizar os detalhes da reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:72
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:88
#, fuzzy
#| msgid "There are no reservations to cancel in the selected reservations."
msgid "View all reservations included in this Multiple reservation"
msgstr "Não existem reservas para cancelar das que foram seleccionadas."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:106
msgid "Reservation list"
msgstr "Lista de Reservas"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:109
msgid "No reservations yet."
msgstr "Ainda não há reservas."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:116
#: utils/options-utils.php:421
msgid "No filter"
msgstr "Sem filtro"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:117
#: utils/options-utils.php:422
msgid "Filter by Reservation id"
msgstr "Filtrar por ID da Reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:119
#: utils/options-utils.php:423
msgid "Filter by Reservation number"
msgstr "Filtrar pelo Número da Reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:121
#: utils/options-utils.php:424
msgid "Filter by Customer"
msgstr "Filtrar por cliente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:122
#: utils/options-utils.php:425
msgid "Filter by Check-in date"
msgstr "Filtrar por data de check-in"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:123
#: utils/options-utils.php:426
msgid "Filter by Check-out date"
msgstr "Filtrar por data de check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:124
#: utils/options-utils.php:427
msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgstr "Filtrar por data de check-in e data de check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:125
#: utils/options-utils.php:428
msgid "Filter by Active reservations"
msgstr "Filtrar por reservas ativas"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:126
#: utils/options-utils.php:429
msgid "Filter by Accommodation"
msgstr "Filtrar por Alojamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:127
#: utils/options-utils.php:430
msgid "Filter by Status"
msgstr "Filtrar por estado"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:128
#: utils/options-utils.php:431
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Reservation id"
msgid "Filter by Origin"
msgstr "Filtrar por ID da Reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:131
msgid "Sort by Received date &larr;"
msgstr "Classificar por data de receção &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:132
msgid "Sort by Received date &rarr;"
msgstr "Classificar por data de receção &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:133
msgid "Sort by Check-in date &larr;"
msgstr "Classificar por data de check-in &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:134
msgid "Sort by Check-in date &rarr;"
msgstr "Classificar por data de check-in &larr;"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:138
msgid "Enter reservation id"
msgstr "Insira o ID da Reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:141
msgid "Enter reservation number"
msgstr "Insira o número da reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:144
msgid "Enter customer name or email"
msgstr "Insira o nome ou e-mail do cliente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:149
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:26
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:156
#: utils/options-utils.php:662
msgid "Website"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:157
#: utils/options-utils.php:663
#, fuzzy
#| msgid "ICal sync"
msgid "iCal sync"
msgstr "Sincronização Ical"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:183
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:185
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:36
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:45
#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:54
msgid "and"
msgstr "e"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:194
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:230
msgid "Bulk actions"
msgstr "Ações Bulk"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:195
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:231
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:786
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:196
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:232
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "reservation bulk cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:199
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:235
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:269
msgid "Check-in / Check-out"
msgstr "Check-in / Check-out"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:271
#: front-end/booking-form/search-form.php:301
msgid "Accom. type"
msgstr "Alojamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:272
msgid "(number)"
msgstr "(Número)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:274
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:276
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:283
msgid "Price / Payment"
msgstr "Preço / Pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:285
msgid "Received on / Emails sent"
msgstr "Recebido em / Emails enviados"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:299
msgid "Multiple reservation"
msgstr "Reserva Múltipla"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:302
msgid "Multiple reservation id"
msgstr "ID de Reserva Múltipla"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:307
msgid "Reservation id"
msgstr "ID da Reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:325
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:340
msgid "night"
msgstr "noite"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:326
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:341
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:194 admin-pages/pages/rules/rules.php:203
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:250 admin-pages/pages/rules/rules.php:259
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:321 admin-pages/pages/rules/rules.php:329
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:423 admin-pages/pages/rules/rules.php:427
msgid "nights"
msgstr "noites"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:333
#: front-end/booking-form/search-form.php:23 utils/resa-summary.php:32
msgid "Check-in:"
msgstr "Check-in:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:336
#: front-end/booking-form/search-form.php:24 utils/resa-summary.php:33
msgid "Check-out:"
msgstr "Check-out:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:353
msgid "Current accom.:"
msgstr "Alojamento atual:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:360
msgid "Updating..."
msgstr "A atualizar..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:361
msgid "Fetching available accom..."
msgstr "A pesquisar alojamentos disponíveis..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:364
msgid "Select new accom.:"
msgstr "Selecione o novo aloja.:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:370
msgid "No other accommodation available!"
msgstr "Nenhum outro alojamento disponível!"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:397
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:75
#: front-end/booking-form/details-form.php:439
msgid "Reservation language:"
msgstr "Idioma da reserva:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:444
msgid "View reservation"
msgstr "Ver reserva"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:452
msgid "Add a comment"
msgstr "Adicione um comentário"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:494
msgid "Create customer"
msgstr "Criar cliente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:495
#: front-end/booking-form/details-form.php:368
msgid "Select existing customer"
msgstr "Selecione o cliente existente"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:496
msgid "Creating customer..."
msgstr "Criando cliente..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:525
msgid "Edit price"
msgstr "Editar preço"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:530
#: database-actions/database-creation.php:722
#: database-actions/database-creation.php:744 utils/resa-summary.php:40
msgid "Price:"
msgstr "Preço:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:546
msgid "Mark as paid"
msgstr "Marque como pago"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:549
msgid "Marking as paid..."
msgstr "A marcar como pago..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:551
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Edit payments"
msgstr "Editar pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:555
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "View payments"
msgstr "Pagamento com o Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:562
#, fuzzy
#| msgid "Add a comment"
msgid "Add a payment"
msgstr "Adicione um comentário"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:566
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:105 utils/utils.php:1607
#: utils/utils.php:1616
msgid "Remaining balance"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:569
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:106
#: utils/options-utils.php:92 utils/strings-utils.php:132
#: utils/strings-utils.php:330
msgid "Security bond"
msgstr "Caução"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:572
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:107
#, fuzzy
#| msgid "To refund:"
msgid "Full refund"
msgstr "Devolver:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:575
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:108
msgid "Full Stripe refund"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:578
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Security bond amount"
msgid "Security bond refund"
msgstr "Valor da caução"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:581
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:636 utils/utils.php:4566
msgid "Received on"
msgstr "Recebido em"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:590
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:638
msgid "Method"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Add payment"
msgstr "Editar pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:610
#, fuzzy
#| msgid "To refund:"
msgid "Add refund"
msgstr "Devolver:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:613
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Adding payment..."
msgstr "Editar pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:614
msgid "Adding refund..."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:619
msgid "Charge"
msgstr "Cobrar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:620
#, fuzzy
#| msgid "Charging"
msgid "Charging..."
msgstr "A cobrar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:623
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:624
msgid "Refund"
msgstr "Estorno"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:625
#, fuzzy
#| msgid "Refunding"
msgid "Refunding..."
msgstr "A efetuar o estorno"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Displayed?"
msgid "Delayed"
msgstr "Exibir?"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:661
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "Failed payment"
msgstr "Pagamento com o Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:671
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delete payment"
msgstr "Pagamento com Paypal"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:679
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount:"
msgid "Refund payment"
msgstr "Valor a reembolsar:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:698
msgid "Edit discount"
msgstr "Editar desconto"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:702
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:79
msgid "Accom. discount:"
msgstr "Desconto do alojamento:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:704
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:726
#: front-end/booking-form/details-form.php:148
msgid "Amount type:"
msgstr "Tipo de valor:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:720
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:742
msgid "Percent"
msgstr "Percentagem"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:724
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:80
msgid "Global discount:"
msgstr "Desconto global:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:759
#, fuzzy
#| msgid "Fetching extras..."
msgid "Fetching logs..."
msgstr "A procurar extras..."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:787
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgctxt "reservation cancelation"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:799
msgid "Open documents"
msgstr "Abrir documentos"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:812
msgid "Email sent."
msgstr "Email enviado."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:815
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um email"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:816
#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:867
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:822
#: utils/strings-utils.php:302
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:825
msgid "If this field is blank the email will be sent to the customer."
msgstr "Se este campo estiver em branco, o e-mail será enviado ao cliente."

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:832
#, fuzzy
#| msgid "Edit payment"
msgid "Add payment link"
msgstr "Editar pagamento"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:846
#: front-end/booking-form/details-form.php:144
msgid "Amount:"
msgstr "Valor:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:850
msgid "Insert"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:855
msgid "Add attachments"
msgstr "Adicionar anexos"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:858
msgid "Remove all attachments"
msgstr "Remover todos os anexos"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:864
msgid ""
"Delete added attachment files from the Media Library after email has been "
"sent"
msgstr "Excluir os anexos adicionados à Biblioteca após o envio do e-mail"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-display.php:909
msgid "Archived reservations"
msgstr "Reservas arquivadas"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:16
msgid "Export reservations"
msgstr "Exportar reservas"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:25
msgid "Select reservations to be exported:"
msgstr "Selecione as reservas a serem exportadas:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:29
msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:33
msgid "Received between"
msgstr "Recebido entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:42
msgid "Check-in between"
msgstr "Check-in entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:51
msgid "Check-out between"
msgstr "Check-out entre"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:68
#: database-actions/database-creation.php:721
#: database-actions/database-creation.php:743 utils/resa-summary.php:38
msgid "Accommodation:"
msgstr "Alojamento:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Select reservations to be exported:"
msgid "Select status of the reservations to be exported:"
msgstr "Selecione as reservas a serem exportadas:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:120
msgid "Select data to be exported:"
msgstr "Selecione os dados a exportar:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-exporter-display.php:146
msgid "Customer information:"
msgstr "Informação do Cliente:"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:24
#, php-format
msgid ""
"%1$s : The signature of the calendar could not be validated for the calendar "
"named %2$s and with the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s)."
msgstr ""
"%1$s: A assinatura do calendário não pôde ser validada o calendário chamado "
"%2$s e com o url %3$s para o alojamento %4$s (%5$s)"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:38
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "%1$s : There was a error to synchronize the calendar named %2$s and with "
#| "the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s). The error that was "
#| "returned is : %6$s"
msgid ""
"%1$s : There was an error to synchronize the calendar named %2$s and with "
"the url %3$s for the accommodation %4$s (%5$s). The error that was returned "
"is : %6$s"
msgstr ""
"%1$s: Ocorreu um erro de conexão ao sincronizar o calendário chamado %2$s e "
"com o url %3$s para o alojamento %4$s (%5$s). O erro que foi retornado é: "
"%6$s"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:53
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s could not be imported as the "
"accommodation %3$s (%4$s) is not available for a check-in on %5$s and a "
"check-out on %6$s"
msgstr ""
"%1$s : Uma reserva de calendário chamada %2$s não pôde ser importada porque "
"a acomodação %3$s (%4$s) não está disponível para chegadas em %5$s e a "
"partida em %6$s"

#: admin-pages/pages/reservations/resa-sync-errors-display.php:68
#, php-format
msgid ""
"%1$s : A reservation of the calendar named %2$s has been modified. Changes "
"have not been reflected in the Reservation list below. This reservation is "
"for the accommodation %3$s (%4$s) and appears in the Reservation list with a "
"check-in on %5$s and a check-out on %6$s."
msgstr ""
"%1$s: Uma reserva de calendário chamada %2$s foi modificada. As alterações "
"não foram feitas na tabela de reservas abaixo. A reserva em questão é para a "
"acomodação %3$s (%4$s) e aparece na lista de reservas com chegada em %5$s e "
"partida em %6$s."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:27
#: utils/strings-utils.php:261
msgid "Processing"
msgstr "Em processamento"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:28
msgid "(not allocated)"
msgstr "(não alocado)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delayed payments"
msgstr "Pagamento com Paypal"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "Failed payments"
msgstr "Pagamento com o Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:35
msgid "Paid:"
msgstr "Pago:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:36
msgid "Unpaid:"
msgstr "Não pago:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:37
msgid "Unpaid bond:"
msgstr "Caução não paga:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:38
msgid "Delete reservation?"
msgstr "Eliminar reserva?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:39
msgid "Cancel reservation?"
msgstr "Cancelar reserva?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:40
msgid "Select accommodation:"
msgstr "Selecione acomodação:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:41
msgid "Please select an accommodation."
msgstr "Selecione um alojamento."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:42
msgid ""
"Please select a customer (or select \"Enter customer details\" and provide "
"customer details)."
msgstr ""
"Selecione um cliente (ou selecione \"Inserir detalhes do cliente\" e forneça "
"os detalhes do cliente)."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:43
msgid "No accommodation available."
msgstr "Não há acomodação disponível."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:46
msgid "Invalid price."
msgstr "Preço inválido."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:47
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:422
msgid "Customer id:"
msgstr "Identificação do Cliente:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:49
msgid "More information"
msgstr "Mais Informações"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:50
msgid "Less information"
msgstr "Menos informações"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:51
#: front-end/booking-form/details-form.php:413
msgid "Comment:"
msgstr "Comentários:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:52
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reservation could not be confirmed because there is no accommodation "
#| "available for the reservation dates."
msgid ""
"The reservation could not be confirmed because there are no accommodation "
"available for the reservation dates."
msgstr ""
"A reserva não pôde ser confirmada porque não há alojamento disponível para a "
"data de reserva."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A reservation could not be confirmed because there is no accommodation "
#| "available for the reservation dates."
msgid ""
"A reservation could not be confirmed because there are no accommodation "
"available for the reservation dates."
msgstr ""
"A reserva não pode ser confirmada porque não há alojamentos disponíveis para "
"as datas seleccionadas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The reservation could not be confirmed because there is no accommodation "
#| "available for the reservation dates."
msgid ""
"The payment has been correctly added. However, the reservation could not be "
"confirmed as there are no accommodation available for the reservation dates."
msgstr ""
"A reserva não pôde ser confirmada porque não há alojamento disponível para a "
"data de reserva."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:57
msgid "Please select which accommodation you want to export data for."
msgstr "Selecione o alojamento que deseja exportar os dados."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Please select which accommodation you want to export data for."
msgid "Please select which status you want to export data for."
msgstr "Selecione o alojamento que deseja exportar os dados."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:59
msgid "Remove blocked dates?"
msgstr "Remover datas bloqueadas?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:61
msgid "Delete synchronization errors messages?"
msgstr "Eliminar mensagens de erros de sincronização?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:62
msgid ""
"The charge amount is above the amount due by the customer (%amount). Do you "
"wish to proceed?"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:63
#, fuzzy
#| msgid "The charge amount can not be below zero."
msgid "The charge amount can not be null or below zero."
msgstr "O valor da cobrança não pode ser inferior a zero."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:64
msgid "The refund amount can not be above %amount"
msgstr "O valor do reembolso não pode ser superior ao valor%"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:65
msgid "The amount should be negative."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:66
msgid ""
"Dates have not modified because the accommodation is not available for the "
"new dates."
msgstr ""
"As datas não foram modificadas porque o alojamento não está disponível para "
"as novas datas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:67
msgid "Check-out must be after check-in."
msgstr "O check-out deve ser após o check-in."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:68
msgid "Invalid date."
msgstr "Data inválida."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:69
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:70
msgid "Templates..."
msgstr "Modelos..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:71
msgid "To refund:"
msgstr "Devolver:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:72
msgid "Are you sure you want to block all accommodation for all days?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja bloquear todas as acomodações para todos os dias?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:73
msgid "The \"To\" date must be after the \"From\" date."
msgstr "A data \"Até\" deve ser posterior à data \"De\"."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:74
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgid "Accommodation already blocked for these dates."
msgstr "Não há alojamento disponível nas datas escolhidas"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:76
#: utils/strings-utils.php:304 utils/utils.php:4557
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:77
msgid "Price with bond"
msgstr "Preço com depósito"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:78
msgid "Previous price"
msgstr "Preço anterior"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:83
msgid "Fetching extras..."
msgstr "A procurar extras..."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:84
msgid "1 email sent"
msgstr "1 Email enviado"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:85
#, php-format
msgid "%s emails sent"
msgstr "%s Emails enviados"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:86
msgid "Email could not be sent."
msgstr "O email não pode ser enviado."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:88
msgid "Select a bulk action."
msgstr "Seleccione uma ação."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:89
msgid "No reservations selected."
msgstr "Não existem reservas seleccionadas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:90
msgid ""
"There are no reservations to confirm in the selected reservations (only "
"\"New\" or \"Pending\" reservations can be confirmed)."
msgstr ""
"Não existem reservas para confirmar (apenas reservas “NOVAS” ou “PENDENTES” "
"podem ser confirmadas)."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:91
msgid "There are no reservations to cancel in the selected reservations."
msgstr "Não existem reservas para cancelar das que foram seleccionadas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:92
msgid "Confirm reservations?"
msgstr "Confirmar reservas?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:93
msgid "Cancel reservations?"
msgstr "Cancelar reservas?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:94
msgid "Delete reservations?"
msgstr "Eliminar reservas?"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:95
msgid "Reservations confirmed."
msgstr "Reservas confirmadas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:96
msgid "Reservations cancelled."
msgstr "Reservas canceladas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:97
msgid "Reservations deleted."
msgstr "As reservas foram eliminadas."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:102
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Delete payment?"
msgstr "Pagamento com Paypal"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:103
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount:"
msgid "Refund payment?"
msgstr "Valor a reembolsar:"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:111
msgid "Select a check-in date."
msgstr "Selecione uma data de check-in."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:112
msgid "Select a check-out date."
msgstr "Selecione uma data de check-out."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:113
#: utils/strings-utils.php:281
msgid "Past"
msgstr "Passado"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:114
msgid "There was a connection error."
msgstr "Ocorreu um erro de conexão."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:115
msgid "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgstr "Por favor, insira uma data de check-in e uma data de check-out."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:116
msgid "Please enter a check-in date."
msgstr "Por favor, insira uma data de check-in."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:117
msgid "Please enter a check-out date."
msgstr "Por favor, insira uma data de check-in."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:118
msgid "Please select the number of adults."
msgstr "Selecione o número de adultos."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:119
msgid "Please select the number of adults and the number of children."
msgstr "Selecione o número de adultos e o número de crianças."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:120
msgid "Please select the number of children."
msgstr "Selecione o número de crianças."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:121
msgid "The check-out date must be after the check-in date."
msgstr "A data de check-out deve ser antes da data de check-in."

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:122
msgid "(1 adult)"
msgstr "(1 adulto)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:123
msgid "(%nb_adults adults)"
msgstr "(%nb_adults adultos)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:124
msgid "(%nb_persons persons)"
msgstr "(%nb_persons pessoas)"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:281
msgid ""
"January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
"December"
msgstr ""
"Janeiro, fevereiro, março, abril, maio, junho, julho, agosto, setembro, "
"outubro, novembro, dezembro"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:283
msgid "Jan,Feb,Mar,Apr,May,Jun,Jul,Aug,Sep,Oct,Nov,Dec"
msgstr "Jan,Fev,Mar,Abr,Maio,Jun,Jul,Ago,Set,Out,Nov,Dec"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:285
msgid "Sun,Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat"
msgstr "Dom, Seg, Ter, Qua, Qui, Sex, Sáb"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:342
#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:343
#, fuzzy
#| msgid "Stripe payment"
msgid "Offline payment"
msgstr "Pagamento com o Stripe"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:417 hbook.php:566
#: utils/utils.php:4945
msgid "Reservations"
msgstr "Reservas"

#: admin-pages/pages/reservations/reservations.php:430
#, php-format
msgid "(Check-out in %s)"
msgstr "(Dia de Check-out %s)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:12
msgid "Compulsory"
msgstr "Obrigatório"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:13
msgid "Special rate"
msgstr "Preço especial"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:14
msgid "Compulsory and special rate"
msgstr "Preço especial e obrigatório"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:15 utils/strings-utils.php:316
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:16 utils/strings-utils.php:326
#: utils/utils.php:2821
msgid "Coupon"
msgstr "Cupão"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:20
#: front-end/booking-form/search-form.php:16
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:21 admin-pages/pages/seasons/seasons.php:8
msgid "No days selected"
msgstr "Nenhum dia selecionado"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:22
msgid "New rule"
msgstr "Nova regra"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:42 utils/utils.php:4960
msgid "Booking rules"
msgstr "Regras de reserva"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:53 admin-pages/pages/rules/rules.php:295
msgid "Check-in days"
msgstr "Dias de check-in"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:54 admin-pages/pages/rules/rules.php:110
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:166 admin-pages/pages/rules/rules.php:222
#: admin-pages/pages/rules/rules.php:278
msgid "Add rule"
msgstr "Adicionar regra"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:59
msgid "Customers can check-in any day."
msgstr "Os clientes podem fazer o check-in em qualquer dia."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:67
msgid "Allowed check-in days"
msgstr "Dias de Check-in permitidos"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:109 admin-pages/pages/rules/rules.php:296
msgid "Check-out days"
msgstr "Dias de check-out"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:115
msgid "Customers can check-out any day."
msgstr "Os clientes podem fazer o check-out em qualquer dia."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:123
msgid "Allowed check-out days"
msgstr "Dias de check-out permitidos"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:165
msgid "Minimum stay length"
msgstr "Estadia mínima"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:171
#, fuzzy
#| msgid "There is no minimum stay rules."
msgid "There are no minimum stay rules."
msgstr "Não há regras de estadia mínima."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:179 admin-pages/pages/rules/rules.php:297
msgid "Minimum stay"
msgstr "Estadia mínima"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:221
msgid "Maximum stay length"
msgstr "Duração máxima"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:227
#, fuzzy
#| msgid "There is no maximum stay rules."
msgid "There are no maximum stay rules."
msgstr "Não há regras de duração máxima."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:235 admin-pages/pages/rules/rules.php:298
msgid "Maximum stay"
msgstr "Duração máxima"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:277
msgid "Advanced rules"
msgstr "Regras avançadas"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:282
msgid ""
"You may define advanced rules to create compulsory settings for stays, or to "
"create special rates or discounts, or to add a rule for a coupon."
msgstr ""
"Pode definir regras avançadas para criar configurações obrigatórias para "
"estadias, tarifas especiais ou descontos."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:285
#, fuzzy
#| msgid "There is no advanced rules."
msgid "There are no advanced rules."
msgstr "Não há regras avançadas."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:294
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo de regra"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:367
msgid "Guests who check-in on:"
msgstr "Os hóspedes que fizerem o check-in em:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:370
msgid "Apply a special rate when check-in is on:"
msgstr "Aplique um preço especial quando o check-in estiver em:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:373
msgid "Apply a discount when check-in is on:"
msgstr "Aplique um desconto quando o check-in estiver em:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:376
msgid "Apply a coupon when check-in is on:"
msgstr "Aplique um cupão quando o check-in estiver em:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:382
msgid "...must check-out on:"
msgstr "... deverá fazer o check-out no:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:385
msgid "...and must have a minimum stay of:"
msgstr "...e a estadia mínima é:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:388
msgid "...and must have a maximum stay of:"
msgstr "...e a estadia máxima é:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:391
msgid "...for accommodation:"
msgstr "...para o alojamento:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:394
msgid "...and for seasons:"
msgstr "… e para as épocas:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:400
msgid "...and check-out is on:"
msgstr "...e o Check-out é:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:403
msgid "...and minimum stay is:"
msgstr "...e a estadia mínima é:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:406
msgid "...and maximum stay is:"
msgstr "...e a estadia máxima é:"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:409
msgid "Select accommodation and seasons in the Rates page."
msgstr "Selecione o alojamento e épocas na página Tarifas."

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:424
msgid "(leave empty for no minimum stay)"
msgstr "(deixe vazio se não for aplicável)"

#: admin-pages/pages/rules/rules.php:428
msgid "(leave empty for no maximum stay)"
msgstr "(deixe vazio se não for aplicável)"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:7
msgid "New season"
msgstr "Nova época"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:23
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:151
msgid "Add new season"
msgstr "Adicionar nova época"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:40
#, php-format
msgid ""
"Visitors can not book on your website as the \"Maximum selectable date\" is "
"set to %s. You can change this on %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:43
#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgid "Misc page"
msgstr "Diversos"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:54
#, php-format
msgid ""
"Visitors can book on your website until %s. You can modify the \"Maximum "
"selectable date\" on %s."
msgstr ""

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:68
msgid "No seasons set yet."
msgstr "Nenhuma época definida."

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:75 utils/strings-utils.php:300
msgid "Season"
msgstr "Época"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:78
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:88
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:91
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:106
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:111
msgid "Priority season"
msgstr "Época Prioritária"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:113
msgid "Regular season"
msgstr "Época Regular"

#: admin-pages/pages/seasons/seasons.php:115
msgid "Default season"
msgstr "Época padrão"

#: admin-pages/pages/text/text.php:12
msgid "Select a language."
msgstr "Selecione um idioma."

#: admin-pages/pages/text/text.php:14
msgid "All text has been saved."
msgstr "Todo o texto foi salvo."

#: admin-pages/pages/text/text.php:20
msgid "Search form text"
msgstr "Texto do formulário de pesquisa"

#: admin-pages/pages/text/text.php:24
msgid "Search form messages"
msgstr "Mensagens do formulário de pesquisa"

#: admin-pages/pages/text/text.php:32
msgid "Extra services selection"
msgstr "Seleção de serviços extra"

#: admin-pages/pages/text/text.php:36
msgid "Booking details form text"
msgstr "Texto do formulário de detalhes da reserva"

#: admin-pages/pages/text/text.php:40
msgid "Booking details form messages"
msgstr "Mensagens do formulário de detalhes da reserva"

#: admin-pages/pages/text/text.php:48
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: admin-pages/pages/text/text.php:52
msgid "Payment choice"
msgstr "Escolha de pagamento"

#: admin-pages/pages/text/text.php:56
msgid "Stripe payment"
msgstr "Pagamento com o Stripe"

#: admin-pages/pages/text/text.php:60
msgid "Paypal payment"
msgstr "Pagamento com Paypal"

#: admin-pages/pages/text/text.php:64
msgid "External payment description"
msgstr "Descrição Pagamento Externo"

#: admin-pages/pages/text/text.php:68
msgid "Book now area"
msgstr "Área de Reserva"

#: admin-pages/pages/text/text.php:72
msgid "Error messages"
msgstr "Mensagens de erro"

#: admin-pages/pages/text/text.php:76
msgid "Calendars legend"
msgstr "Legenda dos calendários"

#: admin-pages/pages/text/text.php:80
msgid "Rates table"
msgstr "Tabela de preços"

#: admin-pages/pages/text/text.php:84
msgid "Invoice table"
msgstr "Tabela de faturas"

#: admin-pages/pages/text/text.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Payment section title"
msgid "Payments history table"
msgstr "Título da seção de pagamento"

#: admin-pages/pages/text/text.php:92 blocks/blocks.php:49
msgid "Accommodation list"
msgstr "Lista de alojamentos"

#: admin-pages/pages/text/text.php:96 blocks/blocks.php:93
msgid "Payment link form"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Book now button"
msgid "Payment link button"
msgstr "Botão “Reserve Agora”"

#: admin-pages/pages/text/text.php:115 utils/utils.php:5020
#, fuzzy
#| msgid "Text sections"
msgid "Text/Translations"
msgstr "Seções de texto"

#: admin-pages/pages/text/text.php:119
#, php-format
msgid ""
"HBook includes front-end translation files for many languages and they can "
"be found in the folder %s."
msgstr ""
"HBook inclui arquivos de tradução front-end para vários idiomas e eles podem "
"ser encontrados na pasta %s."

#: admin-pages/pages/text/text.php:120
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You will see the imported strings in %s where you can edit front-end "
#| "strings for all languages."
msgid ""
"You will see the imported strings in the %s section below, where you can "
"edit any text displayed by HBook and translate HBook strings for all "
"languages."
msgstr ""
"Irá encontrar as frases importadas em %s, onde poderá editar as mesmas no "
"front-end para todos os idiomas."

#: admin-pages/pages/text/text.php:144
msgid "The language file is not valid."
msgstr "O arquivo de idioma não é válido."

#: admin-pages/pages/text/text.php:180
msgid "No new strings have been imported."
msgstr "Não foram importadas novas frases."

#: admin-pages/pages/text/text.php:182
msgid "The import was successful (1 string has been imported)."
msgstr "A importação foi bem sucedida (1 frase foi importada)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:184
#, php-format
msgid "The import was successful (%d strings have been imported)."
msgstr "A importação foi bem sucedida (%d frases foram importadas)."

#: admin-pages/pages/text/text.php:194
msgid "Import a file"
msgstr "Importar um arquivo"

#: admin-pages/pages/text/text.php:221
msgid "Overwrite existing strings"
msgstr "Substituir as frases existentes"

#: admin-pages/pages/text/text.php:231
msgid "Export a file"
msgstr "Exportar ficheiro"

#: admin-pages/pages/text/text.php:258
msgid "Front-end strings"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:261 utils/options-utils.php:1709
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin-pages/pages/text/text.php:271
msgid "Here you can modify any front-end strings for any set language."
msgstr ""
"Aqui você pode modificar qualquer string de front-end para qualquer idioma "
"definido."

#: admin-pages/pages/text/text.php:274
msgid "Show untranslated strings only"
msgstr ""

#: admin-pages/pages/text/text.php:276
msgid "Text sections"
msgstr "Seções de texto"

#: admin-pages/pages/text/text.php:317
msgid "Leave the following fields blank to use their default name."
msgstr "Deixe os seguintes campos em branco para usar seu nome padrão."

#: admin-pages/pages/text/text.php:333
msgid "You can use these variables:"
msgstr "Você pode usar essas variáveis:"

#: admin-pages/pages/text/text.php:335
msgid "You can use this variable:"
msgstr "Você pode usar esta variável:"

#: blocks/blocks.php:18
msgid "HBook Blocks"
msgstr "Bloqueios do HBook"

#: blocks/blocks.php:47
msgid "Accommodation id:"
msgstr "ID do alojamento:"

#: blocks/blocks.php:50
msgid "Accommodation list settings"
msgstr "Configurações da lista de alojamentos"

#: blocks/blocks.php:51
msgid "Accommodation list block."
msgstr "Lista de bloqueios dos alojamentos."

#: blocks/blocks.php:52
msgid "Number of columns (maximum)"
msgstr "Número de colunas (máximo)"

#: blocks/blocks.php:53
msgid "Display thumbnail"
msgstr "Miniatura do alojamento"

#: blocks/blocks.php:54
msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgstr "Miniatura é Link para o alojamento"

#: blocks/blocks.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Link thumbnail to accommodation"
msgid "Link title to accommodation"
msgstr "Miniatura é Link para o alojamento"

#: blocks/blocks.php:56 utils/options-utils.php:1247
msgid "Thumbnail width (in px)"
msgstr "Largura da miniatura (em pixels)"

#: blocks/blocks.php:57 utils/options-utils.php:1253
msgid "Thumbnail height (in px)"
msgstr "Altura da miniatura (em pixels)"

#: blocks/blocks.php:58
msgid "Display a button to view accommodation"
msgstr "Exibir um botão para ver o alojamento"

#: blocks/blocks.php:59
msgid "Display a button to book accommodation"
msgstr "Exibir um botão para reservar o alojamento"

#: blocks/blocks.php:61
msgid "Availability calendar"
msgstr "Calendário de disponibilidade"

#: blocks/blocks.php:62
msgid "Availability calendar settings"
msgstr "Configurações do calendário de disponibilidade"

#: blocks/blocks.php:63
msgid "Availability calendar block."
msgstr "Bloqueios no calendário de disponibilidade."

#: blocks/blocks.php:67
msgid "Rates settings"
msgstr "Configurações de preços"

#: blocks/blocks.php:68
msgid "Rates block."
msgstr "Bloco de preços."

#: blocks/blocks.php:69
msgid "Rates type"
msgstr "Tabela de preços"

#: blocks/blocks.php:71
msgid "Extra adults"
msgstr "Adulto adicional"

#: blocks/blocks.php:72
msgid "Extra children"
msgstr "Criança adicional"

#: blocks/blocks.php:73
msgid "Rates sorting"
msgstr "Classificação de preços"

#: blocks/blocks.php:74
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupar"

#: blocks/blocks.php:75
msgid "Chronological"
msgstr "Cronológicamente"

#: blocks/blocks.php:76
msgid "Show season name"
msgstr "Nome da época"

#: blocks/blocks.php:77
msgid "Please select an accommodation"
msgstr "Selecione um alojamento"

#: blocks/blocks.php:79
msgid "Booking form"
msgstr "Formulário de reserva"

#: blocks/blocks.php:80
msgid "Booking form settings"
msgstr "Configurações do formulário de reserva"

#: blocks/blocks.php:81
msgid "Booking form block."
msgstr "Bloco de formulário de reserva."

#: blocks/blocks.php:82
msgid "Search only"
msgstr "Apenas pesquisa"

#: blocks/blocks.php:83
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecionamento"

#: blocks/blocks.php:84
msgid "Please select a redirection page"
msgstr "Selecione uma página de redirecionamento"

#: blocks/blocks.php:85
msgid "Thank you page"
msgstr "Página de agradecimento"

#: blocks/blocks.php:87
msgid "Reservation summary"
msgstr "Sumário da Reserva"

#: blocks/blocks.php:88
msgid "Reservation summary block."
msgstr "Bloco do Sumário de Reserva."

#: blocks/blocks.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Starting price"
msgid "Starting price block."
msgstr "Preço base"

#: blocks/blocks.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Booking form settings"
msgid "Payment link form settings"
msgstr "Configurações do formulário de reserva"

#: blocks/blocks.php:95
#, fuzzy
#| msgid "Booking form block."
msgid "Payment link form block."
msgstr "Bloco de formulário de reserva."

#: blocks/blocks.php:112
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: blocks/blocks.php:149
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"

#: blocks/blocks.php:150
msgid "Two columnns"
msgstr "Duas colunas"

#: blocks/blocks.php:151
msgid "Three columns"
msgstr "Três colunas"

#: blocks/blocks.php:152
msgid "Four columns"
msgstr "Quatro colunas"

#: blocks/blocks.php:385
msgid "Please select an Accommodation in the Rates settings."
msgstr "Selecione um alojamento nas configurações de preços."

#: database-actions/database-actions.php:1338
#: database-actions/database-actions.php:1344
#: database-actions/database-actions.php:1355
#: database-actions/database-actions.php:1361
msgid "Blocked automatically"
msgstr "Bloqueado automaticamente"

#: database-actions/database-creation.php:189
#: database-actions/database-creation.php:686
msgid "Admin notification"
msgstr "Notificação de administrador"

#: database-actions/database-creation.php:190
#: database-actions/database-creation.php:709
msgid "Customer notification"
msgstr "Notificação do cliente"

#: database-actions/database-creation.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Enter customer details"
msgid "Enter your details"
msgstr "Insira os detalhes do cliente"

#: database-actions/database-creation.php:652
msgid "Phone"
msgstr ""

#: database-actions/database-creation.php:653
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address line 1"
msgstr "Endereços"

#: database-actions/database-creation.php:654
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address line 2"
msgstr "Endereços"

#: database-actions/database-creation.php:655
msgid "City"
msgstr ""

#: database-actions/database-creation.php:656
#, fuzzy
#| msgid "Coupon code"
msgid "Zip code"
msgstr "Código do cupão"

#: database-actions/database-creation.php:658
msgid "State / province"
msgstr ""

#: database-actions/database-creation.php:692
msgid "New reservation:"
msgstr "Nova reserva:"

#: database-actions/database-creation.php:693
msgid "- Customer first name:"
msgstr "- Primeiro nome do cliente:"

#: database-actions/database-creation.php:694
msgid "- Customer last name:"
msgstr "- Nome do cliente:"

#: database-actions/database-creation.php:695
msgid "- Customer email:"
msgstr "- Email do cliente:"

#: database-actions/database-creation.php:696
msgid "- Check-in date:"
msgstr "- Data de check-in:"

#: database-actions/database-creation.php:697
msgid "- Check-out date:"
msgstr "- Data de check-out:"

#: database-actions/database-creation.php:698
msgid "- Number of adults:"
msgstr "- Número de Adultos:"

#: database-actions/database-creation.php:699
msgid "- Number of children:"
msgstr "- Número de crianças:"

#: database-actions/database-creation.php:700
msgid "- Accommodation:"
msgstr "- Acomodação:"

#: database-actions/database-creation.php:701
msgid "- Price:"
msgstr "- Preço:"

#: database-actions/database-creation.php:713
#: database-actions/database-creation.php:735
msgid "Your reservation"
msgstr "Sua reserva"

#: database-actions/database-creation.php:715
#: database-actions/database-creation.php:737
msgid "Hello"
msgstr "Olá"

#: database-actions/database-creation.php:716
#: database-actions/database-creation.php:738
msgid ""
"Thank you for choosing to stay with us! We are pleased to confirm your "
"reservation as follows:"
msgstr ""
"Obrigado por nos ter escolhido! Temos o prazer de confirmar a sua reserva "
"com os seguintes detalhes:"

#: database-actions/database-creation.php:717
#: database-actions/database-creation.php:739
msgid "Check-in date:"
msgstr "Data de check-in:"

#: database-actions/database-creation.php:718
#: database-actions/database-creation.php:740
msgid "Check-out date:"
msgstr "Data de check-out:"

#: database-actions/database-creation.php:719
#: database-actions/database-creation.php:741
msgid "Number of adults:"
msgstr "Número de Adultos:"

#: database-actions/database-creation.php:720
#: database-actions/database-creation.php:742
msgid "Number of children:"
msgstr "Número de crianças:"

#: database-actions/database-creation.php:723
#: database-actions/database-creation.php:745
msgid "See you soon!"
msgstr "Até breve!"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:45
msgid "Could not find any accommodation that would suit one person only."
msgstr "Nenhum alojamento pode acomodar uma pessoa apenas."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:46
msgid "Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgstr "Nenhum alojamento poderá acomodar um %persons_nb pessoas."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid ""
"Could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons only."
msgstr "Nenhum alojamento poderá acomodar um %persons_nb pessoas."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:51
#: front-end/booking-form/available-accom.php:873
msgid "This accommodation is selected."
msgstr "Este alojamento está selecionado."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:52
#: front-end/booking-form/available-accom.php:665
#: front-end/booking-form/search-form.php:17 utils/resa-options.php:59
msgid "Accommodation %n"
msgstr "Alojamento %n"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:53
#: front-end/booking-form/available-accom.php:54
msgid "Select accommodation number"
msgstr "Selecione o número do alojamento"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:94
msgid "Show unavailable accommodation at the chosen dates"
msgstr "Mostrar alojamento indisponível nas datas escolhidas"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:107
msgid "Show accommodation not suitable for 1 person"
msgstr "Mostrar que o alojamento não é adequada para 1 pessoa"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:109
#, php-format
msgid "Show accommodation not suitable for %s persons"
msgstr "Mostrar que o alojamento não adequada para %s pessoas"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:112
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Show accommodation not suitable for %s persons"
msgid "Show accommodation not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)"
msgstr "Mostrar que o alojamento não adequada para %s pessoas"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:643
msgid ""
"Could not find any result matching the search criteria. Check the suggestion "
"below."
msgstr ""
"Não conseguimos encontrar resultados que satisfaçam o critério de pesquisa. "
"Por favor verifique a sugestão abaixo."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:753
msgid "Not available at the chosen dates."
msgstr "Não há alojamentos disponíveis nas datas escolhidas."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:759
msgid "Not suitable for 1 person."
msgstr "Não é adequado para 1 pessoa."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:761
#, php-format
msgid "Not suitable for %s persons."
msgstr "Não é adequado para %s pessoas."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:767
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Show accommodation not suitable for %s persons"
msgid "Not suitable for %s adult(s) and %s child(ren)."
msgstr "Mostrar que o alojamento não adequada para %s pessoas"

#: front-end/booking-form/available-accom.php:881
msgid ""
"You have already selected %selected_accom_nb %accom_name. There are no more "
"%accom_name available."
msgstr ""
"Selecionou o alojamneto %selected_accom_nb %accom_name. Não existem mais "
"%accom_name disponíveis."

#: front-end/booking-form/available-accom.php:1012 utils/resa-summary.php:39
msgid "Accommodation number:"
msgstr "Número do alojamento:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:55
msgid "The selected accommodation is not available at the chosen dates."
msgstr "O alojamento selecionado não está disponível nas datas escolhidas."

#: front-end/booking-form/details-form.php:141
msgid "Discount:"
msgstr "Desconto:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:262
msgid ""
"There are no active payment gateways. Please activate at least one payment "
"gateway in HBook settings (HBook > Payment)."
msgstr ""
"Não há portais de pagamento ativos. Active pelo menos um portal de pagamento "
"nas configurações do HBook (HBook> Pagamentos)."

#: front-end/booking-form/details-form.php:307
msgid "Loading summary..."
msgstr "A carregar o sumário..."

#: front-end/booking-form/details-form.php:363
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:372
msgid "Enter customer details"
msgstr "Insira os detalhes do cliente"

#: front-end/booking-form/details-form.php:404
msgid "Additional information:"
msgstr "Informação adicional:"

#: front-end/booking-form/details-form.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "Estado"

#: front-end/booking-form/details-form.php:486
msgid "Create reservation"
msgstr "Criar reserva"

#: front-end/booking-form/details-form.php:491
msgid "Updating database..."
msgstr "Atualizando a base de dados..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:18 utils/utils.php:4555
msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

#: front-end/booking-form/search-form.php:19 utils/utils.php:4556
msgid "Children"
msgstr "Crianças"

#: front-end/booking-form/search-form.php:20 utils/strings-utils.php:18
msgid "Number of accommodation"
msgstr "Número do alojamento"

#: front-end/booking-form/search-form.php:21 utils/utils.php:4550
msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

#: front-end/booking-form/search-form.php:22 utils/utils.php:4551
msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"

#: front-end/booking-form/search-form.php:25
msgid "Number of accommodation:"
msgstr "Número de alojamentos deste tipo:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:28
msgid "Change search"
msgstr "Alterar pesquisa"

#: front-end/booking-form/search-form.php:309
msgid "Accom. type:"
msgstr "Nome do alojamento:"

#: front-end/booking-form/search-form.php:314
msgid "Multi. accom."
msgstr "Múltiplos aloj."

#: front-end/booking-form/search-form.php:323
msgid "Check price and availability"
msgstr "Verifique preço e disponibilidade"

#: front-end/booking-form/search-form.php:324
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."

#: front-end/booking-form/search-form.php:325
msgid "Multi. accom.:"
msgstr "Múltiplos alojamentos:"

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:70
#: front-end/front-end-ajax-actions.php:230
msgid "Error. Could not calculate price."
msgstr "Erro. Não foi possível calcular o preço."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:135
msgid "Error. Could not create customer."
msgstr "Erro. Não foi possível criar o cliente."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:526
msgid "Error. Could not find payment gateway."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o gateway de pagamento."

#: front-end/front-end-ajax-actions.php:633
msgid "Error. Could not create reservation."
msgstr "Erro. Não foi possível criar a reserva."

#: front-end/renders/availability-render.php:17
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_availability accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode inválido. Use: [hb_availability accom_id = “ID”]"

#: front-end/renders/availability-render.php:19
#: front-end/renders/rates-render.php:18
#: front-end/renders/starting-price-render.php:19
msgid ""
"Invalid shortcode. Please use the id of an accommodation which is set in the "
"website default language."
msgstr ""
"Shortcode inválido. Use o ID de um alojamento configurado no idioma padrão "
"do site."

#: front-end/renders/availability-render.php:21
#: front-end/renders/rates-render.php:20
#: front-end/renders/starting-price-render.php:21
#, php-format
msgid "Invalid shortcode. Could not find an accommodation whose id is %s."
msgstr ""
"Shortcode inválido. Não foi possível encontrar um alojamento cujo id foi %s."

#: front-end/renders/rates-render.php:16
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode inválido. Use: [hb_rates accom_id = “ID”]"

#: front-end/renders/resa-summary-render.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Reservation summary"
msgid "Could not display Reservation summary"
msgstr "Sumário da Reserva"

#: front-end/renders/starting-price-render.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_rates accom_id=\"ID\"]"
msgid "Invalid shortcode. Use: [hb_starting_price accom_id=\"ID\"]"
msgstr "Shortcode inválido. Use: [hb_rates accom_id = “ID”]"

#: hbook.php:314
#, fuzzy
#| msgid "HBook custom frequency"
msgid "HBook iCal custom frequency"
msgstr "Frequência personalizada do HBook"

#: hbook.php:324
#, fuzzy
#| msgid "HBook custom frequency"
msgid "HBook check delayed payments custom frequency"
msgstr "Frequência personalizada do HBook"

#: hbook.php:336
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: hbook.php:356
msgid "Thanks for using HBook plugin."
msgstr "Obrigado por usar o plugin HBook."

#: hbook.php:374
#, php-format
msgid "Before setting the plugin up do not forget to have a look at the %s."
msgstr "Antes de configurar o plugin, não se esqueça de dar uma olhada em %s."

#: hbook.php:375
msgid "documentation"
msgstr "documentação"

#: hbook.php:381
#, php-format
msgid "For any specific issue you can consult our %s."
msgstr "Para qualquer problema específico, você pode consultar o nosso %s."

#: hbook.php:382 utils/options-utils.php:842
msgid "knowledgebase"
msgstr "base de conhecimento"

#: hbook.php:473
#, php-format
msgid ""
"Delete accommodation %s? Note that all reservations linked to the %s will "
"also be deleted."
msgstr ""
"Eliminar alojamento %s? Observe que todas as reservas ligadas ao %s também "
"serão excluídas."

#: hbook.php:474
msgid ""
"Move this accommodation type to trash? Note that all reservations linked to "
"this accommodtion will also be deleted when you will empty the trash."
msgstr ""
"Mover esse tipo de acomodação para o lixo? Observe que todas as reservas "
"associadas a essa acomodação também serão excluídas quando você esvaziar o "
"lixo."

#: hbook.php:475
msgid "Starting price should be a number (without currency symbol)."
msgstr "O preço inicial deve ser um número (sem símbolo de moeda)."

#: hbook.php:476
msgid "There must be at least one accommodation."
msgstr "Deve haver pelo menos um alojamento."

#: payment/paypal/paypal.php:46
msgid "Paypal settings"
msgstr "Configurações do Paypal"

#: payment/paypal/paypal.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Paypal mode:"
msgid "Paypal mode"
msgstr "Modo Paypal:"

#: payment/paypal/paypal.php:53 payment/stripe/stripe.php:46
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: payment/paypal/paypal.php:54
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: payment/paypal/paypal.php:59
#, fuzzy
#| msgid "Sandbox API Username:"
msgid "Sandbox API Username"
msgstr "Sandbox API Nome de usuário:"

#: payment/paypal/paypal.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Sandbox API Password:"
msgid "Sandbox API Password"
msgstr "Sandbox API Password:"

#: payment/paypal/paypal.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Sandbox API Signature:"
msgid "Sandbox API Signature"
msgstr "Sandbox API Signature:"

#: payment/paypal/paypal.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Live API Username:"
msgid "Live API Username"
msgstr "Username da Live API:"

#: payment/paypal/paypal.php:79
#, fuzzy
#| msgid "Live API Password:"
msgid "Live API Password"
msgstr "Senha da Live API:"

#: payment/paypal/paypal.php:84
#, fuzzy
#| msgid "Live API Signature:"
msgid "Live API Signature"
msgstr "Assinatura da API ao vivo:"

#: payment/paypal/paypal.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Displayed icons"
msgid "Displayed icons"
msgstr "Ícones exibidos:"

#: payment/paypal/paypal.php:92
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: payment/paypal/paypal.php:93
msgid "Credit cards"
msgstr "Cartões de crédito"

#: payment/stripe/stripe.php:39
msgid "Stripe settings"
msgstr "Configurações do STRIPE"

#: payment/stripe/stripe.php:43
msgid "Stripe mode"
msgstr "Modo Stripe"

#: payment/stripe/stripe.php:47
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: payment/stripe/stripe.php:52
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Chave da API de teste"

#: payment/stripe/stripe.php:57
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Password da Chave de Teste"

#: payment/stripe/stripe.php:62
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Chave da API Pública"

#: payment/stripe/stripe.php:67
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Password da Chave Pública"

#: payment/stripe/stripe.php:72
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Payment methods"
msgstr "Método de pagamento"

#: payment/stripe/stripe.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Credit cards"
msgid "Credit card only"
msgstr "Cartões de crédito"

#: payment/stripe/stripe.php:76
msgid "All payment methods enabled in Stripe"
msgstr ""

#: payment/stripe/stripe.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "Store payment method"
msgstr "Selecione o método de pagamento"

#: payment/stripe/stripe.php:90
msgid "Display a \"Powered by Stripe\" icon"
msgstr "Exibir um ícone \"Powered by Stripe\""

#: payment/stripe/stripe.php:162
msgid ""
"When using Stripe you need to add a Required Country Field in the Details "
"form."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:21
msgid "Booking payment settings"
msgstr "Configurações de pagamento da reserva"

#: utils/options-utils.php:24
msgid "Customers can choose between different payment options"
msgstr "Os clientes podem escolher entre diferentes opções de pagamento"

#: utils/options-utils.php:33
msgid "Booking payment"
msgstr "Pagamento de reserva"

#: utils/options-utils.php:36
msgid ""
"Customers do not have to pay online to book an accommodation (payment on "
"arrival or offline - e.g. bank wire)"
msgstr ""
"Os clientes não têm de pagar on-line para reservar um alojamento (pagamento "
"na chegada ou desconectado - por exemplo, fio bancário)"

#: utils/options-utils.php:37
msgid ""
"Customers have to leave their credit card details to book an accommodation "
"(this option is available only with Stripe)"
msgstr ""
"Os clientes têm que deixar os detalhes do cartão de crédito (esta opção está "
"disponível apenas com o Stripe)"

#: utils/options-utils.php:38
msgid "Customers have to pay a deposit online to book an accommodation"
msgstr ""
"Os clientes têm que pagar um depósito on-line para reservar um alojamento"

#: utils/options-utils.php:39
msgid ""
"Customers have to pay the full stay price online to book an accommodation"
msgstr ""
"Os clientes têm que pagar o preço da estadia completa on-line para reservar "
"um alojamento"

#: utils/options-utils.php:45
msgid "Customers can pay on arrival or offline - e.g.bank wire"
msgstr ""
"Os clientes podem pagar na chegada ou offline - e.x: depósito bancário ou "
"numerário"

#: utils/options-utils.php:55
msgid ""
"Customers can leave their credit card details for a later charge (this "
"option is available only with Stripe)"
msgstr ""
"Os clientes podem deixar os detalhes do cartão de crédito para uma cobrança "
"posterior (esta opção está disponível somente no Stripe)"

#: utils/options-utils.php:65
msgid "Customers can pay an online deposit"
msgstr "Os clientes podem pagar um depósito on-line"

#: utils/options-utils.php:75
msgid "Customers can pay the full amount online"
msgstr "Os clientes podem pagar o valor total online"

#: utils/options-utils.php:88
msgid "Security bond settings"
msgstr "Configurações da caução"

#: utils/options-utils.php:89
msgid ""
"A security bond is a sum of money which is held during the length of the "
"stay to cover the cost of any damages or loss caused by the customer."
msgstr ""
"Uma caução é uma quantia em dinheiro que é mantida durante a estadia para "
"cobrir qualquer dano ou perda causada pelo cliente."

#: utils/options-utils.php:102
msgid "Security bond has to be paid"
msgstr "Uma caução deve ser paga"

#: utils/options-utils.php:112
msgid "Security bond amount"
msgstr "Valor da caução"

#: utils/options-utils.php:121
msgid "Deposit settings"
msgstr "Configurações de depósito"

#: utils/options-utils.php:122
msgid ""
"A deposit corresponds to the part of the total price of the stay that is "
"payed in advance by the customer to secure the booking."
msgstr ""
"Um depósito corresponde a uma parte do preço total da estadia que é pago "
"antecipadamente pelo cliente para bloquear a sua reserva."

#: utils/options-utils.php:125
msgid "Deposit type"
msgstr "Tipo de depósito"

#: utils/options-utils.php:137
msgid "Deposit amount"
msgstr "Valor do depósito"

#: utils/options-utils.php:143
msgid ""
"Deposit option must be replaced by full payment option if check-in is within"
msgstr ""
"A opção de depósito deve ser substituída pelo pagamento total se o check-in "
"for em"

#: utils/options-utils.php:144
msgid "Enter a number of days from current date."
msgstr "Digite um número de dias a contar da data atual."

#: utils/options-utils.php:150
msgid "Security bond must be paid along with deposit"
msgstr "A caução deve ser paga juntamente com o depósito"

#: utils/options-utils.php:163
msgid "Price settings"
msgstr "Configurações de preço"

#: utils/options-utils.php:166
msgid "Payment currency"
msgstr "Moeda de pagamento"

#: utils/options-utils.php:172
msgid "Currency symbol position"
msgstr "Posição do símbolo da moeda"

#: utils/options-utils.php:175
msgid "Before price"
msgstr "Antes do preço"

#: utils/options-utils.php:176
msgid "After price"
msgstr "Depois do preço"

#: utils/options-utils.php:181
msgid "Price precision"
msgstr "Casas decimais"

#: utils/options-utils.php:184
msgid "Two decimals"
msgstr "Duas décimas"

#: utils/options-utils.php:185
msgid "No decimals"
msgstr "Sem decimais"

#: utils/options-utils.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Booking form settings"
msgid "Payment link settings"
msgstr "Configurações do formulário de reserva"

#: utils/options-utils.php:196
msgid "Page where customers following a payment link will be redirected"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:197
msgid ""
"The payment link page should contain a \"Payment link form\" block or a "
"[hb_payment_link_form] shortcode."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:202
#, fuzzy
#| msgid "Payment type"
msgid "Payment link appearance"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: utils/options-utils.php:205
#, fuzzy
#| msgid "Buttons style"
msgid "Button"
msgstr "Estilo dos botões"

#: utils/options-utils.php:211
#, fuzzy
#| msgid "Payment type"
msgid "Payment link expiration delay"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: utils/options-utils.php:212
msgid "Enter a number of days."
msgstr "Insira um número de dias."

#: utils/options-utils.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "Offline payment methods"
msgstr "Selecione o método de pagamento"

#: utils/options-utils.php:223
msgid "List of offline payment methods separated with comma"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:224
msgid ""
"Used for the \"Mark as paid\" action and in the \"Add a payment\" form of "
"the admin Reservation page. First payment method is used as default."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:226
msgid "Cash, Wire transfer"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:249
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"

#: utils/options-utils.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation list settings"
msgid "Accommodation links opening"
msgstr "Configurações da lista de alojamentos"

#: utils/options-utils.php:255
msgid "Same page"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:256
#, fuzzy
#| msgid "New fee"
msgid "New page"
msgstr "Nova taxa"

#: utils/options-utils.php:261
msgid "Sticky header/menu height"
msgstr "Cabeçalho fixo / altura do menu"

#: utils/options-utils.php:263
msgid "If your website has a sticky header insert its height in pixels below."
msgstr ""
"Se o seu site tiver um cabeçalho fixo, insira sua altura em pixels abaixo."

#: utils/options-utils.php:265
msgid ""
"This will prevent HBook forms to appear under the header when automatic "
"scrolling occurs."
msgstr ""
"Isso impedirá que os formulários HBook apareçam sob o cabeçalho quando a "
"rolagem automática ocorrer."

#: utils/options-utils.php:271
msgid "Forms position"
msgstr "Posição dos formulários"

#: utils/options-utils.php:274
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: utils/options-utils.php:275
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: utils/options-utils.php:280
msgid "Search form maximum width"
msgstr "Largura máxima do formulário de pesquisa"

#: utils/options-utils.php:281 utils/options-utils.php:288
#: utils/options-utils.php:295
msgid "Leave blank for no maximum."
msgstr "Deixe em branco “sem máximo”."

#: utils/options-utils.php:287
msgid "Accommodation selection form maximum width"
msgstr "Largura máxima do formulário de seleção de alojamento"

#: utils/options-utils.php:294
msgid "Details form maximum width"
msgstr "Largura máxima dos detalhes"

#: utils/options-utils.php:301
msgid "Minimum width required for displaying a horizontal search form"
msgstr ""
"Largura mínima necessária para exibir um formulário de pesquisa horizontal"

#: utils/options-utils.php:302
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the form will be "
"displayed vertically."
msgstr ""
"Se o espaço disponível for menor que a largura mínima, o formulário será "
"exibido verticalmente."

#: utils/options-utils.php:308
msgid "Minimum width required for displaying columns in the details form"
msgstr ""
"Largura mínima necessária para exibir colunas no formulário de detalhes"

#: utils/options-utils.php:309
msgid ""
"If the available space is less than the minimum width the columns will be "
"stacked."
msgstr ""
"Se o espaço disponível for menor que a largura mínima, as colunas serão "
"empilhadas."

#: utils/options-utils.php:318
msgid "Buttons appearance"
msgstr "Aparência dos botões"

#: utils/options-utils.php:321
msgid "Buttons style"
msgstr "Estilo dos botões"

#: utils/options-utils.php:324 utils/options-utils.php:340
#: utils/options-utils.php:356
msgid "Use theme styles"
msgstr "Use estilos do tema"

#: utils/options-utils.php:325 utils/options-utils.php:341
msgid "Custom"
msgstr "Personalizadas"

#: utils/options-utils.php:334
msgid "Inputs and selects appearance"
msgstr "Insere e seleciona aparência"

#: utils/options-utils.php:337
msgid "Inputs and selects style"
msgstr "Estilo de selecções e Inputs"

#: utils/options-utils.php:350
#, fuzzy
#| msgid "Calendars appearance"
msgid "Tables appearance"
msgstr "Aparência dos calendários"

#: utils/options-utils.php:353
#, fuzzy
#| msgid "Rates tables style"
msgid "Tables style"
msgstr "Estilo da tabela de preços"

#: utils/options-utils.php:357
msgid "Use plugin styles"
msgstr "Use estilos de plugin"

#: utils/options-utils.php:365
msgid "Calendars appearance"
msgstr "Aparência dos calendários"

#: utils/options-utils.php:369
msgid "Add a shadow to calendars"
msgstr "Adicionar sombra aos calendários"

#: utils/options-utils.php:381
msgid "Number of persons pop-up appearance"
msgstr "Estilo do pop-up do número de pessoas"

#: utils/options-utils.php:384 utils/utils.php:3742
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

#: utils/options-utils.php:390
msgid "Add a shadow to pop-up"
msgstr "Adicionar uma sombra aos pop-ups"

#: utils/options-utils.php:402
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS customizado"

#: utils/options-utils.php:406
msgid "Custom CSS for the front-end pages"
msgstr "CSS personalizado para as páginas do front-end"

#: utils/options-utils.php:410
msgid "Custom CSS for the admin pages"
msgstr "CSS personalizado para as páginas de administração"

#: utils/options-utils.php:437
msgid ""
"Filter default \"From date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a "
"number of days (from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:443
msgid ""
"Filter default \"To date\" (enter a fixed date (yyyy-mm-dd format), a number "
"of days (from current date), or leave empty for Today's date)."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:457
msgid "Enable multiple accommodation booking"
msgstr "Ativar Reserva de Múltiplos Alojamentos"

#: utils/options-utils.php:466
msgid "Enable multiple accommodation booking on front-end"
msgstr "Adicione reserva de múltiplos alojamentos no front-end"

#: utils/options-utils.php:475
msgid "Preferred type of occupancy when suggesting accommodation"
msgstr "Ocupação preferencial quando o alojamento é sugerido"

#: utils/options-utils.php:484
msgid ""
"When possible use maximum occupancy to prevent singleton person in search "
"results suggestion"
msgstr ""
"Quando possível, utilizar a ocupação máxima do alojamento para prevenir "
"hóspedes orfãos nos resultados de pesquisa"

#: utils/options-utils.php:494
msgid "Disable suggestions in global search form results"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:506
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Configurações de confirmação"

#: utils/options-utils.php:509
msgid "Unpaid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr ""
"As reservas por liquidar devem ser confirmadas antes que as datas sejam "
"bloqueadas"

#: utils/options-utils.php:518
msgid "Paid reservations have to be confirmed before dates are blocked out"
msgstr ""
"As reservas pagas devem ser confirmadas antes que as datas sejam bloqueadas"

#: utils/options-utils.php:527
msgid ""
"Automatically confirm a \"Pending\" reservation when a payment is received "
"or added"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:539
msgid "Reservations status"
msgstr "Estado das Reservas"

#: utils/options-utils.php:542
msgid "Reservations created from admin"
msgstr "Reservas criadas pelo administrador"

#: utils/options-utils.php:552
msgid "Reservations received from website"
msgstr "Reservas recebidas do site"

#: utils/options-utils.php:561
msgid "Reservations imported from an external iCal calendar"
msgstr "Reservas importadas de um calendário iCal externo"

#: utils/options-utils.php:573
#, fuzzy
#| msgid "Reservation list"
msgid "Reservation list settings"
msgstr "Lista de Reservas"

#: utils/options-utils.php:576
msgid "Reservations archiving delay"
msgstr "Período de Arquivamento automático das reservas"

#: utils/options-utils.php:577 utils/options-utils.php:766
msgid "Enter a number of months."
msgstr "Insira um número de meses."

#: utils/options-utils.php:582
#, fuzzy
#| msgid "Reservations deleted."
msgid "Reservation list default filter"
msgstr "As reservas foram eliminadas."

#: utils/options-utils.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgid "Reservation list \"By Check-in date\" filter default dates"
msgstr "Filtrar por data de check-in e data de check-out"

#: utils/options-utils.php:602
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgid "Reservation list \"By Check-out date\" filter default dates"
msgstr "Filtrar por data de check-in e data de check-out"

#: utils/options-utils.php:615
#, fuzzy
#| msgid "Filter by Check-in and check-out dates"
msgid ""
"Reservation list \"By Check-in and Check-out dates\" filter default dates"
msgstr "Filtrar por data de check-in e data de check-out"

#: utils/options-utils.php:628
#, fuzzy
#| msgid "Reservations > Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Active reservations\" filter default dates"
msgstr "Reservas-> Bloquear Alojamentos"

#: utils/options-utils.php:641
#, fuzzy
#| msgid "Reservations > Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Accommodation\" filter default value"
msgstr "Reservas-> Bloquear Alojamentos"

#: utils/options-utils.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Reservations > Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Status\" filter default value"
msgstr "Reservas-> Bloquear Alojamentos"

#: utils/options-utils.php:659
#, fuzzy
#| msgid "Reservations > Block accommodation"
msgid "Reservation list \"By Origin\" filter default value"
msgstr "Reservas-> Bloquear Alojamentos"

#: utils/options-utils.php:671
msgid "Invoice id and reservation number"
msgstr "ID da fatura e número de reserva"

#: utils/options-utils.php:674
msgid "Invoice id structure"
msgstr "Tabela de faturas"

#: utils/options-utils.php:675
msgid "You can use the following variables: %year, %month, %counter"
msgstr "Você pode usar as seguintes variáveis: %year, %month, %counter"

#: utils/options-utils.php:680
msgid "Invoice id counter next value"
msgstr "Contagem seguinte do ID da fatura"

#: utils/options-utils.php:686
msgid "Invoice id counter reset frequency"
msgstr "Frequência de reset ao ID da fatura"

#: utils/options-utils.php:689
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#: utils/options-utils.php:690
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: utils/options-utils.php:696
#, fuzzy
#| msgid "Reservations imported from an external iCal calendar"
msgid ""
"Ignore reservations imported from an external iCal calendar for invoice id "
"counter"
msgstr "Reservas importadas de um calendário iCal externo"

#: utils/options-utils.php:705
msgid "Display an alphanumeric reservation number"
msgstr "Mostrar número alfanumérico da reserva"

#: utils/options-utils.php:717
msgid "Opening dates"
msgstr "Datas de abertura"

#: utils/options-utils.php:720
msgid "Minimum selectable date for a reservation"
msgstr "Data mínima selecionável para uma reserva"

#: utils/options-utils.php:721
msgid "Enter a number of <u>days</u> from current date..."
msgstr "Digite um número de <u>dias</u> a partir da data atual.."

#: utils/options-utils.php:726 utils/options-utils.php:738
msgid "...or enter a fixed date (yyyy-mm-dd format)"
msgstr "...ou introduza uma data específica (formato aaaa-mm-dd)"

#: utils/options-utils.php:731
msgid "Maximum selectable date for a reservation"
msgstr "Data máxima selecionável para uma reserva"

#: utils/options-utils.php:732
msgid "Enter the maximum number of <u>months</u> ahead..."
msgstr "Digite o número máximo de <u>meses</u> à frente..."

#: utils/options-utils.php:746
msgid "Dates settings"
msgstr "Configurações de data"

#: utils/options-utils.php:762
#, fuzzy
#| msgid "Rates settings"
msgid "Emails settings"
msgstr "Configurações de preços"

#: utils/options-utils.php:765
msgid "Email logs retention period"
msgstr "Período de retenção dos logs dos emails"

#: utils/options-utils.php:771
#, fuzzy
#| msgid "Default season"
msgid "Default sender email"
msgstr "Época padrão"

#: utils/options-utils.php:772
msgid "This will be used as the default \"From\" address for all emails."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:777
msgid "Default recipient email for automatic emails"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:778
msgid ""
"This will be used as the default \"To\" address for automatic emails. For "
"manual emails, the default \"To\" address is the customer email."
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:786
msgid "Terms and conditions, Privacy policy"
msgstr "Termos e condições, política de privacidade"

#: utils/options-utils.php:789
msgid "Display a terms and conditions checkbox"
msgstr "Exibir caixa de seleção dos Termos e Condições"

#: utils/options-utils.php:790
#, php-format
msgid ""
"You can change the text of the terms and conditions checkbox on the %s Text "
"page%s."
msgstr ""
"Você pode alterar o texto da caixa de seleção Termos e Condições na %s "
"página de texto %s."

#: utils/options-utils.php:799
msgid "Display a privacy policy checkbox"
msgstr "Exibir uma caixa de seleção para a Política de Privacidade"

#: utils/options-utils.php:800
#, php-format
msgid ""
"You can change the text of the privacy policy checkbox on the %s Text page%s."
msgstr ""
"Pode alterar o texto da caixa de seleção Política de Privacidade na %s "
"página de texto %s."

#: utils/options-utils.php:812
msgid "Import / Export HBook settings"
msgstr "Importar / exportar configurações do HBook"

#: utils/options-utils.php:819
msgid "HBook reset"
msgstr "Reset ao HBook"

#: utils/options-utils.php:829
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit one person"
msgid "Allow accommodation with children only"
msgstr "Nenhum alojamento pode acomodar uma pessoa"

#: utils/options-utils.php:838
msgid "HBook admin language"
msgstr "Idioma do administrador do HBook"

#: utils/options-utils.php:844
#, php-format
msgid "You can check available languages on our %s."
msgstr "Pode verificar os idiomas disponíveis em %s."

#: utils/options-utils.php:848
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: utils/options-utils.php:849
msgid "User language (if available)"
msgstr "Idioma do usuário (se disponível)"

#: utils/options-utils.php:854
msgid "Accommodation url slug"
msgstr "Slug do URL do Alojament"

#: utils/options-utils.php:855
msgid ""
"The url slug can not be blank. If you leave this field empty the slug will "
"be set to \"hb_accommodation\"."
msgstr ""
"O slug url não pode ficar em branco. Se deixar este campo vazio, o slug será "
"configurado para “hb_accommodation”."

#: utils/options-utils.php:860
msgid "Delete all stored information on uninstall"
msgstr "Exclua todas as informações armazenadas aquando da desinstalação"

#: utils/options-utils.php:869
msgid "Image resizing"
msgstr "Redimensionar imagem"

#: utils/options-utils.php:872
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"

#: utils/options-utils.php:873
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: utils/options-utils.php:878
msgid "Delay before a timeout error occurs (in ms)"
msgstr "Prazo antes de ocorrer um erro de tempo limite (em ms)"

#: utils/options-utils.php:884
msgid "Delay before a timeout error occurs (for admin pages - in ms)"
msgstr ""
"Prazo antes de ocorrer um erro de tempo limite (para páginas de "
"administração - em ms):"

#: utils/options-utils.php:901
msgid "Notifications settings"
msgstr "Configuração das notificações"

#: utils/options-utils.php:904
msgid "Keep records of sync errors"
msgstr "Manter registros de erros de sincronização"

#: utils/options-utils.php:914
msgid "Show notification messages in Reservations page"
msgstr "Mostrar mensagens de notificação na página das Reservas"

#: utils/options-utils.php:926
#, fuzzy
#| msgid "Price settings"
msgid "Prices settings"
msgstr "Configurações de preço"

#: utils/options-utils.php:929
#, fuzzy
#| msgid "There are no reservations to cancel in the selected reservations."
msgid ""
"Disable price update upon reservation edits for iCal imported reservations"
msgstr "Não existem reservas para cancelar das que foram seleccionadas."

#: utils/options-utils.php:939
msgid ""
"Select the fees to be included in the price update for iCal imported "
"reservations"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:948
msgid "Import settings"
msgstr "Configurações de Importação"

#: utils/options-utils.php:951
msgid "HBook synchronization frequency (in seconds)"
msgstr "Frequência de sincronização do HBook (em segundos)"

#: utils/options-utils.php:956
msgid ""
"Update the dates of a reservation when it has been modified in the external "
"calendar"
msgstr ""
"Atualizar as datas de uma reserva quando a mesma é modificada no calendário "
"externo"

#: utils/options-utils.php:965
msgid ""
"Update the status of a reservation when it has been cancelled in the "
"external calendar"
msgstr ""
"Atualizar o estado de uma reserva quando ela for cancelada no calendário "
"externo"

#: utils/options-utils.php:974
#, fuzzy
#| msgid "Include blocked dates in the export"
msgid "Exclude blocked dates from the import"
msgstr "Incluir datas bloqueadas na exportação"

#: utils/options-utils.php:984
msgid "Import window minimum date"
msgstr "Data mínima para a janela de importação"

#: utils/options-utils.php:987
msgid ""
"Set the number of nights from current date. HBook will not import any "
"reservation with check-in within this advanced notice period of time."
msgstr ""
"Defina o número de noites a partir da data atual. O HBook não importará "
"nenhuma reserva com check-in dentro deste período de tempo."

#: utils/options-utils.php:991
msgid "Import window maximum date"
msgstr "Período máximo (datas) para importação"

#: utils/options-utils.php:994
msgid ""
"Set the number of months ahead from current date. HBook will import only "
"reservations with check-in within this import window."
msgstr ""
"Defina o número de meses posteriores à data atual. O HBook importará apenas "
"reservas com check-in nesta janela de importação."

#: utils/options-utils.php:998
msgid "Exclude one nights reservations from the import"
msgstr "Excluir reservas de uma noite da importação"

#: utils/options-utils.php:1005
msgid ""
"Set this to \"Yes\" if you do not accept one-night reservations in any of "
"your external calendars."
msgstr ""
"Defina como \"Sim\" se não aceitar reservas de uma noite em nenhum dos "
"calendários externos."

#: utils/options-utils.php:1011
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#: utils/options-utils.php:1014
msgid "Include reservations with status Cancelled in the export"
msgstr "Incluir reservas com status Cancelado na exportação"

#: utils/options-utils.php:1024
msgid "Add a random key to HBook export url"
msgstr ""

#: utils/options-utils.php:1033
msgid "Include blocked dates in the export"
msgstr "Incluir datas bloqueadas na exportação"

#: utils/options-utils.php:1043
msgid "Include \"Preparation time\" blocked dates in the export"
msgstr "Incluir “Período de preparação” nas datas exportadas"

#: utils/options-utils.php:1053
msgid "Include only reservations with status \"Confirmed\" in the export"
msgstr "Incluir apenas reservas com estado \"Confirmado\" na exportação"

#: utils/options-utils.php:1062
#, fuzzy
#| msgid "Include only reservations with status \"Confirmed\" in the export"
msgid ""
"Include only reservations from the website (added from admin or received on "
"front end) in the export"
msgstr "Incluir apenas reservas com estado \"Confirmado\" na exportação"

#: utils/options-utils.php:1072
msgid "Summary of reservation in the export"
msgstr "Resumo da reserva na exportação"

#: utils/options-utils.php:1077
msgid "Description of reservation in the export"
msgstr "Descrição da reserva na exportação"

#: utils/options-utils.php:1092
#, fuzzy
#| msgid "Display a field \"Number of accommodation\""
msgid "Display a field \"Number of accommodation\" in front-end Search form"
msgstr "Exibir campo “Número de Alojamentos”"

#: utils/options-utils.php:1102
#, fuzzy
#| msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgid "\"Number of accommodation\" field minimum number"
msgstr "Número máximo para “Número do Alojamento”"

#: utils/options-utils.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Número máximo para “Número do Alojamento”"

#: utils/options-utils.php:1116
#, fuzzy
#| msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgid ""
"Use accommodation quantity as \"Number of accommodation\" field maximum "
"number on Accommodation pages"
msgstr "Número máximo para “Número do Alojamento”"

#: utils/options-utils.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
msgid "Admin form \"Number of accommodation\" field maximum number"
msgstr "Número máximo para “Número do Alojamento”"

#: utils/options-utils.php:1133
msgid "Display a field \"Adults\""
msgstr "Exibir o campo de “Adultos”"

#: utils/options-utils.php:1142
msgid "Display a field \"Children\""
msgstr "Exibir o campo “Crianças”"

#: utils/options-utils.php:1151
msgid "\"Adults\" field minimum number"
msgstr "Número mínimo de “Adultos”"

#: utils/options-utils.php:1158
msgid "\"Adults\" field maximum number"
msgstr "Número máximo de “Adultos”"

#: utils/options-utils.php:1165
msgid "\"Children\" field maximum number"
msgstr "Número máximo de \"Crianças\""

#: utils/options-utils.php:1172
msgid ""
"Use Accommodation minimum occupancy for Search form fields on Accommodation "
"pages"
msgstr ""
"Usar a ocupação mínima de acomodação para os formulário de pesquisa nas "
"Páginas do Alojamento"

#: utils/options-utils.php:1182
msgid ""
"Use Accommodation maximum occupancy for Search form fields on Accommodation "
"pages"
msgstr ""
"Usar ocupação máxima de acomodação para os campos de pesquisa nas páginas do "
"alojamento"

#: utils/options-utils.php:1192
msgid "Display placeholders instead of labels"
msgstr "Exibir placeholders ao invés de rótulos"

#: utils/options-utils.php:1210
msgid "Customers can choose the accommodation number"
msgstr "Os clientes podem escolher os alojamentos"

#: utils/options-utils.php:1217
msgid ""
"You will enable this option if you wish to allow your customer to pick a "
"specific accommodation if several of the same type are available."
msgstr ""
"Ao habilitar esta opção irá permitir que o cliente escolha um alojamento "
"específico, se vários do mesmo tipo estiverem disponíveis."

#: utils/options-utils.php:1220
msgid "Link title towards accommodation pages"
msgstr "Título do link redireciona para a página do alojamento"

#: utils/options-utils.php:1229
msgid "Display an accommodation thumbnail"
msgstr "Exibir uma miniatura do alojamento"

#: utils/options-utils.php:1238
msgid "Link thumbnail towards accommodation pages"
msgstr "Link da miniatura redireciona para a página do alojamento"

#: utils/options-utils.php:1259
msgid "Display a button that links towards accommodation pages"
msgstr "Exibir um botão que redireciona para a página do alojamento"

#: utils/options-utils.php:1268
msgid "Display price"
msgstr "Mostrar preço"

#: utils/options-utils.php:1277
msgid "Display price breakdown"
msgstr "Mostrar descontos de preço"

#: utils/options-utils.php:1286
msgid "Price breakdown default state"
msgstr "Estado padrão para baixa de preço"

#: utils/options-utils.php:1289
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"

#: utils/options-utils.php:1290 utils/strings-utils.php:282
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: utils/options-utils.php:1295
msgid "Display detailed accommodation price"
msgstr "Exibir preços de forma detalhada"

#: utils/options-utils.php:1304
msgid "Display number of available accommodation"
msgstr "Exibir número de alojamentos disponíveis"

#: utils/options-utils.php:1313
msgid "Threshold to display number of available accommodation"
msgstr "Limitar o número de alojamentos disponíveis"

#: utils/resa-ical.php:283 utils/resa-ical.php:285
msgid "Accommodation blocked"
msgstr "Acomodação bloqueada"

#: utils/resa-ical.php:436 utils/resa-ical.php:446
msgid "It seems that this file is not a valid calendar file."
msgstr "Parece que este arquivo não é um arquivo de calendário válido."

#: utils/resa-ical.php:461
msgid ""
"The calendar has been added. For your information, it currently does not "
"contain any event that could be imported."
msgstr ""
"O calendário foi adicionado. Atualmente não contém nenhum evento que possa "
"ser importado."

#: utils/resa-ical.php:468
#, php-format
msgid "Your calendar has been imported: %1$s reservation(s) have been added."
msgstr "Seu calendário foi importado: %1$s reserva(s) foram adicionadas."

#: utils/resa-ical.php:473
#, php-format
msgid ""
"The following reservation(s) could not be imported as the accommodation %1$s "
"(%2$s) is not available:"
msgstr ""
"A seguinte(s) reserva(s) não puderam ser importada(s) porque a acomodação "
"%1$s (%2$s) não está disponível:"

#: utils/resa-ical.php:477
#, php-format
msgid "A reservation with check-in on %1$s and check-out on %2$s"
msgstr "Uma reserva com check-in em %1$s e check-out em %2$s"

#: utils/resa-options.php:38
msgid "Extra services:"
msgstr "Serviços extras:"

#: utils/resa-options.php:72
msgid "This accommodation does not have any extra services."
msgstr "Este alojamento não tem qualquer serviço extra."

#: utils/resa-options.php:87
msgid "Global options"
msgstr "Total de opções"

#: utils/resa-options.php:234
msgid "Options total price:"
msgstr "Preço dos serviços opcionais:"

#: utils/resa-summary.php:31
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"

#: utils/resa-summary.php:34
msgid "Number of nights:"
msgstr "Número de noites:"

#: utils/resa-summary.php:37
msgid "Accommodation %n:"
msgstr "Alojamento %n:"

#: utils/resa-summary.php:41
msgid "Global options price:"
msgstr "Preço global de serviços opcionais:"

#: utils/resa-summary.php:42
msgid "Deposit amount:"
msgstr "Valor do depósito:"

#: utils/resa-summary.php:43
msgid "Total price:"
msgstr "Preço total:"

#: utils/resa-summary.php:44
msgid "Security bond amount:"
msgstr "Valor da caução:"

#: utils/resa-summary.php:45
msgid "Accommodation price:"
msgstr "Preço do alojamento:"

#: utils/resa-summary.php:46
msgid "Options price:"
msgstr "Preço das opções:"

#: utils/resa-summary.php:47 utils/resa-summary.php:631
msgid "Discount amount:"
msgstr "Valor de desconto:"

#: utils/resa-summary.php:48
msgid "Price includes:"
msgstr "Preço inclui:"

#: utils/strings-utils.php:12
msgid "Default form title"
msgstr "Título do formulário padrão"

#: utils/strings-utils.php:13
msgid "Form title on accommodation page"
msgstr "Título do formulário na página do alojamento"

#: utils/strings-utils.php:14
msgid "Check-in date"
msgstr "Data de check-in"

#: utils/strings-utils.php:15
msgid "Check-out date"
msgstr "Check-out date"

#: utils/strings-utils.php:16
msgid "Adults number"
msgstr "Número de adultos"

#: utils/strings-utils.php:17
msgid "Children number"
msgstr "Número de crianças"

#: utils/strings-utils.php:19
msgid "Any (in number of accommodation)"
msgstr "Qualquer (no número do alojamento)"

#: utils/strings-utils.php:20 utils/strings-utils.php:118
msgid "Chosen check-in date"
msgstr "Data de check-out escolhida"

#: utils/strings-utils.php:21 utils/strings-utils.php:119
msgid "Chosen check-out date"
msgstr "Data de check-out escolhida"

#: utils/strings-utils.php:22
msgid "Chosen number of accommodation"
msgstr "Número do alojamento escolhido"

#: utils/strings-utils.php:23
msgid "1 adult chosen (in number of accommodation)"
msgstr "1 adulto selecionado (no número do alojamento)"

#: utils/strings-utils.php:24
msgid "Chosen adults number (in number of accommodation)"
msgstr "Número de adultos selecionados (no número do alojamento)"

#: utils/strings-utils.php:25
msgid "Chosen persons number (in number of accommodation)"
msgstr "Número de pessoas escolhidos (no número do alojamento)"

#: utils/strings-utils.php:26
msgid "Chosen adults number"
msgstr "Número de adultos escolhidos"

#: utils/strings-utils.php:27
msgid "Chosen children number"
msgstr "Número de crianças escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:28
msgid "Search button"
msgstr "Botão de pesquisa"

#: utils/strings-utils.php:29
msgid "Change search button"
msgstr "Alterar o botão de pesquisa"

#: utils/strings-utils.php:35
msgid "One type of accommodation found"
msgstr "Um tipo de alojamento encontrado"

#: utils/strings-utils.php:36
msgid "Several types of accommodation found"
msgstr "Vários tipos de alojamento encontrados"

#: utils/strings-utils.php:37
msgid "Multiple accommodation introduction text"
msgstr "Texto de introdução dos múltiplos alojamentos"

#: utils/strings-utils.php:38
msgid "Accommodation suggestion (single accommodation search)"
msgstr "Sugestão de Alojamento (pesquisa de um único alojamento)"

#: utils/strings-utils.php:39
msgid "Accommodation suggestion (multiple accommodation search)"
msgstr "Sugestão de alojamentos (pesquisa de múltiplos alojamentos)"

#: utils/strings-utils.php:40
msgid "Link to search for a specific number of accommodation"
msgstr "Link para a pesquisa de um número de alojamento específico"

#: utils/strings-utils.php:41
msgid "Accommodation selection title"
msgstr "Título da selecção do Alojamento"

#: utils/strings-utils.php:42
msgid "Accommodation selection title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Título da selecção do Alojamento (reserva de múltiplos alojamentos)"

#: utils/strings-utils.php:43
msgid "Accommodation title (multiple accommodation booking)"
msgstr "Título do Alojamento (reserva de múltiplos alojamentos)"

#: utils/strings-utils.php:44
msgid "Accommodation not selected (multiple accommodation booking)"
msgstr "Alojamento não selecionado (reserva de múltiplos alojamentos)"

#: utils/strings-utils.php:45
msgid "The accommodation is available at the chosen dates"
msgstr "A acomodação está disponível nas datas escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:46
msgid "Price for 1 night"
msgstr "Preço por 1 noite"

#: utils/strings-utils.php:47
msgid "Price for several nights"
msgstr "Preço por várias noites"

#: utils/strings-utils.php:48
msgid "View price breakdown link"
msgstr "Ver o link de discriminação de preços"

#: utils/strings-utils.php:49
msgid "Hide price breakdown link"
msgstr "Ocultar link de discriminação de preços"

#: utils/strings-utils.php:50
msgid "Nights (several - in price breakdown)"
msgstr "Noites (vários - na queda do preço)"

#: utils/strings-utils.php:51
msgid "Night (one - in price breakdown)"
msgstr "Noite (desdobramento de um preço)"

#: utils/strings-utils.php:52
msgid "Multiple nights (in price breakdown)"
msgstr "Várias noites (na queda de preços)"

#: utils/strings-utils.php:53
msgid "Accommodation price (in price breakdown)"
msgstr "Preço de acomodação (na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:54
msgid "Extra adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Adulto adicional (vários - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:55
msgid "Extra adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Adulto adicional (um - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:56
msgid "Adults (several - in price breakdown)"
msgstr "Adultos (vários - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:57
msgid "Adult (one - in price breakdown)"
msgstr "Adulto (um - na baixa de preços)"

#: utils/strings-utils.php:58
msgid "Extra children (several - in price breakdown)"
msgstr "Crianças Extra (várias - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:59
msgid "Extra child (one - in price breakdown)"
msgstr "Criança adicional (uma - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:60
msgid "Children (several - in price breakdown)"
msgstr "Crianças (vários - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:61
msgid "Child (one - in price breakdown)"
msgstr "Criança (uma - na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:62
msgid "Dates (in price breakdown)"
msgstr "Datas (na baixa do preço)"

#: utils/strings-utils.php:63
msgid "Discount (in price breakdown)"
msgstr "Desconto (na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:64
msgid "Adults (several - in fee details)"
msgstr "Adultos (vários - em detalhes do preço)"

#: utils/strings-utils.php:65
msgid "Adult (one - in fee details)"
msgstr "Adulto (um - detalhes de taxas)"

#: utils/strings-utils.php:66
msgid "Children (several - in fee details)"
msgstr "Crianças (vários - em detalhes de taxa)"

#: utils/strings-utils.php:67
msgid "Child (one - in fee details)"
msgstr "Criança (uma - em detalhes de taxa)"

#: utils/strings-utils.php:68
msgid "Persons (in fee details)"
msgstr "Pessoas (nos detalhes da taxa)"

#: utils/strings-utils.php:69
msgid "Select accommodation button"
msgstr "Selecione o botão do alojamento"

#: utils/strings-utils.php:70
msgid "Previous step button"
msgstr "Botão “Anterior”"

#: utils/strings-utils.php:71
msgid "Next step button"
msgstr "Botão de “Seguinte”"

#: utils/strings-utils.php:72
msgid "View accommodation button"
msgstr "Ver o botão da alojamento"

#: utils/strings-utils.php:73
msgid "Selected accommodation"
msgstr "Alojamento selecionado"

#: utils/strings-utils.php:74
msgid "Number of accommodation left"
msgstr "Número de alojamentos disponíveis"

#: utils/strings-utils.php:75
msgid "One accommodation left"
msgstr "Um alojamento disponível"

#: utils/strings-utils.php:76
msgid "No accommodation left"
msgstr "Nenhum alojamento disponível"

#: utils/strings-utils.php:77
msgid "Number of accommodation selected"
msgstr "Número do alojamento selecionado"

#: utils/strings-utils.php:78
msgid "Fees (in price breakdown)"
msgstr "Taxas (na baixa de preço)"

#: utils/strings-utils.php:79
msgid "Accommodation number selection title"
msgstr "Título de seleção do alojamento"

#: utils/strings-utils.php:80
msgid "Accommodation number selection explanation text"
msgstr "Texto explicativo para a escolha de um alojamento específico"

#: utils/strings-utils.php:81
msgid "Accommodation number select field title"
msgstr "Título de seleção do alojamento"

#: utils/strings-utils.php:88
msgid "Extra services selection title"
msgstr "Título de seleção de serviços extras"

#: utils/strings-utils.php:89
msgid "Global extra services title"
msgstr "Título dos Serviços Adicionais Global"

#: utils/strings-utils.php:90
msgid "Chosen extra services title"
msgstr "Título dos Serviços Extras selecionados"

#: utils/strings-utils.php:91
msgid "Accommodation has no extras"
msgstr "O alojamento não tem extras adicionais"

#: utils/strings-utils.php:92
msgid "Extra price and maximum"
msgstr "Preço extra e máximo"

#: utils/strings-utils.php:93
msgid "Free extra"
msgstr "Extra grátis"

#: utils/strings-utils.php:94
msgid "Each (in extra price and maximum)"
msgstr "Cada (em preço extra e máximo)"

#: utils/strings-utils.php:95
msgid "Maximum (in extra price and maximum)"
msgstr "Máximo (em preço extra e máximo)"

#: utils/strings-utils.php:96
msgid "Total extra services price"
msgstr "Preço total de serviços extra"

#: utils/strings-utils.php:104
msgid "Apply coupon button"
msgstr "Botão de aplicar o cupão"

#: utils/strings-utils.php:105
msgid "Verifying coupon"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:106
msgid "Valid coupon message"
msgstr "Mensagem de cupão válido"

#: utils/strings-utils.php:107
msgid "Invalid coupon message"
msgstr "Mensagem de cupão inválido"

#: utils/strings-utils.php:108
msgid "Coupon no longer valid message"
msgstr "Mensagem quando o cupão não for válido"

#: utils/strings-utils.php:109
msgid "No coupon message"
msgstr "Sem mensagem de cupão"

#: utils/strings-utils.php:115
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"

#: utils/strings-utils.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Display price breakdown"
msgid "Price breakdown"
msgstr "Mostrar descontos de preço"

#: utils/strings-utils.php:124
msgid "Options price"
msgstr "Preço das opções"

#: utils/strings-utils.php:125
msgid "Global options price"
msgstr "Preço das opções globais"

#: utils/strings-utils.php:126
msgid "Included fees"
msgstr "Taxas incluídas"

#: utils/strings-utils.php:127 utils/utils.php:4562
msgid "Coupon amount"
msgstr "Valor do cupão"

#: utils/strings-utils.php:128
msgid "Discount amount"
msgstr "Valor de desconto"

#: utils/strings-utils.php:129
msgid "Accommodation total price"
msgstr "Preço do alojamento"

#: utils/strings-utils.php:130
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"

#: utils/strings-utils.php:131 utils/utils.php:1605 utils/utils.php:1615
msgid "Deposit"
msgstr "Depósito"

#: utils/strings-utils.php:133
msgid "Security bond explanation"
msgstr "Explicação de caução"

#: utils/strings-utils.php:134 utils/utils.php:4559
#, fuzzy
#| msgid "Payment type"
msgid "Payments history"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:135
#, fuzzy
#| msgid "Text at the bottom of the form"
msgid "Text displayed at the bottom of the summary"
msgstr "Texto na parte inferior do formulário"

#: utils/strings-utils.php:136
msgid "Thanks message (unpaid) - above summary"
msgstr "Mensagem de agradecimento (não paga) - resumo acima"

#: utils/strings-utils.php:137
msgid "Thanks message (unpaid)- below summary"
msgstr "Mensagem de agradecimento (não paga) - resumo abaixo"

#: utils/strings-utils.php:138
msgid "Thanks message (payment made) - above summary"
msgstr "Mensagem de agradecimento (pagamento efetuado) - resumo acima"

#: utils/strings-utils.php:139
msgid "Thanks message (payment made) - below summary"
msgstr "Mensagem de agradecimento (pagamento efetuado) - resumo abaixo"

#: utils/strings-utils.php:145
msgid "Payment section title"
msgstr "Título da seção de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:146
msgid "Select payment type"
msgstr "Selecione o tipo de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:147
msgid "Payment type offline"
msgstr "Tipo de pagamento offline"

#: utils/strings-utils.php:148
msgid "Payment type store credit card"
msgstr "Tipo de pagamento cartão de crédito da loja"

#: utils/strings-utils.php:149
msgid "Payment type deposit"
msgstr "Tipo de pagamento depósito"

#: utils/strings-utils.php:150
msgid "Payment type full"
msgstr "Tipo de pagamento em total"

#: utils/strings-utils.php:151
msgid "Explanation text for offline payment"
msgstr "Texto de explicação para pagamento off-line"

#: utils/strings-utils.php:152
msgid "Explanation text for stored credit card"
msgstr "Texto de explicação para o cartão de crédito armazenado"

#: utils/strings-utils.php:153
msgid "Explanation text for deposit payment"
msgstr "Texto de explicação para pagamento de depósito"

#: utils/strings-utils.php:154
msgid "Explanation text for full payment"
msgstr "Texto de explicação para pagamento total"

#: utils/strings-utils.php:155
msgid "Select payment method"
msgstr "Selecione o método de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:161 utils/strings-utils.php:172
msgid "Payment method label"
msgstr "Etiqueta do método de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:162
msgid "Text before form"
msgstr "Texto antes do formulário"

#: utils/strings-utils.php:163
#, fuzzy
#| msgid "Booking details form text"
msgid "Loading form text"
msgstr "Texto do formulário de detalhes da reserva"

#: utils/strings-utils.php:164
msgid "Processing error"
msgstr "Erro de processamento"

#: utils/strings-utils.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Paypal payment"
msgid "Declined payment"
msgstr "Pagamento com Paypal"

#: utils/strings-utils.php:166
msgid "Text at the bottom of the form"
msgstr "Texto na parte inferior do formulário"

#: utils/strings-utils.php:173
msgid "Explanation text"
msgstr "Texto de explicação"

#: utils/strings-utils.php:174
msgid "Bottom text line 1"
msgstr "Linha de texto inferior 1"

#: utils/strings-utils.php:175
msgid "Bottom text line 2"
msgstr "Linha de texto inferior 2"

#: utils/strings-utils.php:181
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: utils/strings-utils.php:182
#, php-format
msgid "%deposit_txt"
msgstr "%deposit_txt"

#: utils/strings-utils.php:183
msgid "%nights_txt (one)"
msgstr "%nights_txt (uma)"

#: utils/strings-utils.php:184
msgid "%nights_txt (several)"
msgstr "%nights_txt (várias)"

#: utils/strings-utils.php:185
msgid "%adults_txt (one)"
msgstr "%adults_txt (um)"

#: utils/strings-utils.php:186
msgid "%adults_txt (several)"
msgstr "%adults_txt (vários)"

#: utils/strings-utils.php:187
#, php-format
msgid "%children_txt (one)"
msgstr "%children_txt (uma)"

#: utils/strings-utils.php:188
#, php-format
msgid "%children_txt (several)"
msgstr "%children_txt (várias)"

#: utils/strings-utils.php:194
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"

#: utils/strings-utils.php:195
msgid "No check-in date"
msgstr "Sem data de check-in"

#: utils/strings-utils.php:196
msgid "No check-out date"
msgstr "Sem data de check-out"

#: utils/strings-utils.php:197
msgid "No check-in date and no check-out date"
msgstr "Sem data de check-in e sem data de check-out"

#: utils/strings-utils.php:198
msgid "No adults number"
msgstr "Sem número de adultos"

#: utils/strings-utils.php:199
msgid "No children number"
msgstr "Sem número de crianças"

#: utils/strings-utils.php:200
msgid "No adults and children number"
msgstr "Sem número de adultos e crianças"

#: utils/strings-utils.php:201
msgid "Invalid check-in date"
msgstr "Data de check-in inválida"

#: utils/strings-utils.php:202
msgid "Invalid check-out date"
msgstr "Data de check-out inválida"

#: utils/strings-utils.php:203
msgid "Invalid check-in date and invalid check-out date"
msgstr "Data de check-in inválida e data de check-out inválida"

#: utils/strings-utils.php:204
msgid "Check-in date in the past"
msgstr "Data de check-in no passado"

#: utils/strings-utils.php:205
msgid "Check-in date before specific date"
msgstr "Data de check-in antes da data específica"

#: utils/strings-utils.php:206
msgid "Check-out date after specific date"
msgstr "Data de check-out após data específica"

#: utils/strings-utils.php:207
msgid "Check-out date before check-in date"
msgstr "Data de check-out antes da data de check-in"

#: utils/strings-utils.php:208
msgid "Check-in date on a not allowed day"
msgstr "Data de check-in num dia não permitido"

#: utils/strings-utils.php:209
msgid "Check-in date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Data de check-in em um dia não permitido (sazonal)"

#: utils/strings-utils.php:210
msgid "Check-out date on a not allowed day"
msgstr "Data de check-out em um dia não permitido"

#: utils/strings-utils.php:211
msgid "Check-out date on a not allowed day (seasonal)"
msgstr "Data de check-out em um dia não permitido (sazonal)"

#: utils/strings-utils.php:212
msgid "Minimum stay policy"
msgstr "Política de estadias mínimas"

#: utils/strings-utils.php:213
msgid "Minimum stay policy (seasonal)"
msgstr "Política de estadias mínimas (sazonais)"

#: utils/strings-utils.php:214
msgid "Maximum stay policy"
msgstr "Política de estadia máxima"

#: utils/strings-utils.php:215
msgid "Maximum stay policy (seasonal)"
msgstr "Política de estadia máxima (sazonal)"

#: utils/strings-utils.php:216
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional "
"rule)"
msgstr ""
"Data de check-out em um dia não permitido para o dia específico do check-in "
"(regra condicional)"

#: utils/strings-utils.php:217
msgid ""
"Check-out date on a not allowed day for specific check-in day (conditional "
"rule - seasonal)"
msgstr ""
"Data de check-out em um dia não permitido para o dia específico do check-in "
"(regra condicional - sazonal)"

#: utils/strings-utils.php:218
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr "Estada mínima para o dia de check-in específico (regra condicional)"

#: utils/strings-utils.php:219
msgid "Minimum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Estada mínima para dia de check-in específico (regra condicional - sazonal)"

#: utils/strings-utils.php:220
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule)"
msgstr "Estada máxima para o dia específico de check-in (regra condicional)"

#: utils/strings-utils.php:221
msgid "Maximum stay for specific check-in day (conditional rule - seasonal)"
msgstr ""
"Estada máxima para dia de check-in específico (regra condicional - sazonal)"

#: utils/strings-utils.php:222
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "The accommodation can not suit one adult"
msgstr "A acomodação não pode atender uma pessoa"

#: utils/strings-utils.php:223
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit one person"
msgid "The accommodation can not suit one child"
msgstr "A acomodação não pode atender uma pessoa"

#: utils/strings-utils.php:224
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgid "The accommodation can not suit the number of adults"
msgstr "A acomodação não pode se adequar ao número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:225
#, fuzzy
#| msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgid "The accommodation can not suit the number of children"
msgstr "A acomodação não pode se adequar ao número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:226
msgid "The accommodation can not suit the number of people"
msgstr "A acomodação não pode se adequar ao número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:227
msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgstr "Nenhum alojamento pode atender ao número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:228
#, fuzzy
#| msgid "No accommodation can suit the number of people"
msgid "No accommodation can suit the number of people (minimum not reach)"
msgstr "Nenhum alojamento pode atender ao número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:229
msgid "Link to all accommodation which suit the number of people"
msgstr "Link para todas as acomodações que se adequam ao número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:230
msgid "The accommodation can not suit one person"
msgstr "A acomodação não pode atender uma pessoa"

#: utils/strings-utils.php:231
msgid "No accommodation can suit one person"
msgstr "Nenhum alojamento pode acomodar uma pessoa"

#: utils/strings-utils.php:232
msgid "Link to all accommodation which suit one person"
msgstr "Link para todas as acomodações adequadas para uma pessoa"

#: utils/strings-utils.php:233
msgid "No accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Não há alojamento disponível nas datas escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:234
msgid "The accommodation is not available at the chosen dates"
msgstr "A acomodação não está disponível nas datas escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:235
msgid "Not enough accommodation"
msgstr "Sem alojamentos disponíveis"

#: utils/strings-utils.php:236
msgid "Not enough accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Não há alojamento(s) disponível(eis) para as datas escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:237
msgid "Not enough accommodation for number of people"
msgstr "Nenhum alojamento disponível para o número de pessoas"

#: utils/strings-utils.php:238
msgid ""
"Not enough accommodation available for number of people at the chosen dates"
msgstr ""
"Não existem alojamentos disponíveis para o número de pessoas nas datas "
"escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Accommodation title (multiple accommodation booking)"
msgid "Accommodation is excluded from multiple accommodation booking"
msgstr "Título do Alojamento (reserva de múltiplos alojamentos)"

#: utils/strings-utils.php:240
msgid "Link to all accommodation available at the chosen dates"
msgstr "Link para todas as acomodações disponíveis nas datas escolhidas"

#: utils/strings-utils.php:246
msgid "Policies title"
msgstr "Título da Políticas do Website"

#: utils/strings-utils.php:247
#, fuzzy
#| msgid "Policies title"
msgid "Text after policies title"
msgstr "Título da Políticas do Website"

#: utils/strings-utils.php:248
msgid "Terms and conditions text"
msgstr "Texto de termos e condições"

#: utils/strings-utils.php:249
msgid "Terms and conditions error"
msgstr "Erro de termos e condições"

#: utils/strings-utils.php:250
msgid "Privacy policy text"
msgstr "Texto da política de privacidade"

#: utils/strings-utils.php:251
msgid "Privacy policy error"
msgstr "Erro de política de privacidade"

#: utils/strings-utils.php:252
msgid "Text before \"Book now\" button"
msgstr "Texto antes do botão “Reserve agora”"

#: utils/strings-utils.php:253
msgid "\"Book now\" button"
msgstr "Botão “Reserve agora”"

#: utils/strings-utils.php:259
msgid "Selected accommodation no longer available"
msgstr "Acomodação selecionada não está mais disponível"

#: utils/strings-utils.php:260
msgid "Selected accommodation number no longer available"
msgstr "Acomodação selecionada não está mais disponível"

#: utils/strings-utils.php:267
msgid "Required field"
msgstr "Campo obrigatório"

#: utils/strings-utils.php:268
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"

#: utils/strings-utils.php:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"

#: utils/strings-utils.php:270
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexão"

#: utils/strings-utils.php:271
msgid "Timeout error"
msgstr "Erro de tempo limite"

#: utils/strings-utils.php:272
msgid "Season not defined error"
msgstr "Temporada não definida erro"

#: utils/strings-utils.php:273
msgid "Rate not defined error"
msgstr "Erro se tarifa não for definida"

#: utils/strings-utils.php:279
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupado"

#: utils/strings-utils.php:283
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: utils/strings-utils.php:284
msgid "Before check-in day"
msgstr "Antes do dia do check-in"

#: utils/strings-utils.php:285
msgid "Not available for check-in"
msgstr "Não está disponível para check-in"

#: utils/strings-utils.php:286
msgid "Not available for check-out"
msgstr "Não está disponível para check-out"

#: utils/strings-utils.php:287
msgid "Available for check-in only"
msgstr "Disponível apenas para check-in"

#: utils/strings-utils.php:288
msgid "Available for check-out only"
msgstr "Disponível apenas para check-out"

#: utils/strings-utils.php:289
msgid "Not available for check-out (due to minimum-stay requirement)"
msgstr "Não disponível para check-out (devido ao requisito mínimo de estadia)"

#: utils/strings-utils.php:290
msgid "Not available for check-out (due to maximum-stay requirement)"
msgstr "Não disponível para check-out (devido ao requisito de estadia máxima)"

#: utils/strings-utils.php:291
msgid "Chosen check-in day"
msgstr "Dia de check-in escolhido"

#: utils/strings-utils.php:292
msgid "Chosen check-out day"
msgstr "Dia de check-out escolhido"

#: utils/strings-utils.php:293
msgid "Select a check-in date"
msgstr "Selecione uma data de check-in"

#: utils/strings-utils.php:294
msgid "Select a check-out date"
msgstr "Selecione uma data de check-out"

#: utils/strings-utils.php:301
msgid "From"
msgstr "A partir de"

#: utils/strings-utils.php:303
msgid "Nights"
msgstr "Noites"

#: utils/strings-utils.php:305
msgid "Per night"
msgstr "Por noite(Per noite)"

#: utils/strings-utils.php:306
msgid "All nights"
msgstr "Todas as noites"

#: utils/strings-utils.php:307
msgid "For x-night stay"
msgstr "Para estadias x-noite"

#: utils/strings-utils.php:313
msgid "Description table head"
msgstr "Cabeçalho da coluna \"Descrição\""

#: utils/strings-utils.php:314 utils/strings-utils.php:341
msgid "Amount table head"
msgstr "Cabeçalho da coluna \"Valor\""

#: utils/strings-utils.php:315
msgid "Accommodation section title"
msgstr "Título de seleção de acomodação"

#: utils/strings-utils.php:317
msgid "Surcharge"
msgstr "Sobretaxa"

#: utils/strings-utils.php:318
msgid "Accommodation subtotal"
msgstr "Subtotal do alojamento"

#: utils/strings-utils.php:319
msgid "Accommodation total"
msgstr "Preço Total"

#: utils/strings-utils.php:320
msgid "Accommodation and extras total"
msgstr "Total do alojamento e extras"

#: utils/strings-utils.php:321
msgid "Global extra services section title"
msgstr "Título dos serviços extras"

#: utils/strings-utils.php:322
msgid "Extra services section title"
msgstr "Título de serviços extras"

#: utils/strings-utils.php:323
msgid "Extra services subtotal"
msgstr "Subtotal dos serviços extra"

#: utils/strings-utils.php:324
msgid "Extra services total"
msgstr "Total dos serviços extras"

#: utils/strings-utils.php:325
msgid "Global extra services total"
msgstr "Total dos serviços extras global"

#: utils/strings-utils.php:327
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: utils/strings-utils.php:328
msgid "Total"
msgstr "Preço total"

#: utils/strings-utils.php:329
msgid "Included fee text"
msgstr "Texto “Taxas incluídas”"

#: utils/strings-utils.php:331
msgid "Total including security bond"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:332 utils/utils.php:4558
msgid "Amount paid"
msgstr "Montante pago"

#: utils/strings-utils.php:333
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Total due"
msgstr "Preço total"

#: utils/strings-utils.php:339
#, fuzzy
#| msgid "Amount table head"
msgid "Payment date table head"
msgstr "Cabeçalho da coluna \"Valor\""

#: utils/strings-utils.php:340
#, fuzzy
#| msgid "Payment method label"
msgid "Payment method table head"
msgstr "Etiqueta do método de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:342
#, fuzzy
#| msgid "Amount paid"
msgid "Total amount paid"
msgstr "Montante pago"

#: utils/strings-utils.php:348
msgid "Price starting at"
msgstr "Preço a partir de"

#: utils/strings-utils.php:349
msgid "Starting price duration unit"
msgstr "Unidade de duração do preço inicial"

#: utils/strings-utils.php:350
msgid "Book now button"
msgstr "Botão “Reserve Agora”"

#: utils/strings-utils.php:351
msgid "View details button"
msgstr "Ver botão de detalhes"

#: utils/strings-utils.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Payment section title"
msgid "Payment form title"
msgstr "Título da seção de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Payment type store credit card"
msgid "Payment type (text before payment form)"
msgstr "Tipo de pagamento cartão de crédito da loja"

#: utils/strings-utils.php:359
#, fuzzy
#| msgid "Payment type offline"
msgid "Payment type: total price"
msgstr "Tipo de pagamento offline"

#: utils/strings-utils.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Payment type store credit card"
msgid "Payment type: total price including bond"
msgstr "Tipo de pagamento cartão de crédito da loja"

#: utils/strings-utils.php:361
#, fuzzy
#| msgid "Payment type deposit"
msgid "Payment type: deposit"
msgstr "Tipo de pagamento depósito"

#: utils/strings-utils.php:362
#, fuzzy
#| msgid "Payment type deposit"
msgid "Payment type: deposit including bond"
msgstr "Tipo de pagamento depósito"

#: utils/strings-utils.php:363
#, fuzzy
#| msgid "Payment type offline"
msgid "Payment type: remaining balance"
msgstr "Tipo de pagamento offline"

#: utils/strings-utils.php:364
msgid "Payment type: remaining balance including bond"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Payment type"
msgid "Payment type: bond"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:366
#, fuzzy
#| msgid "Text before form"
msgid "Amount (text before payment form)"
msgstr "Texto antes do formulário"

#: utils/strings-utils.php:367
#, fuzzy
#| msgid "Explanation text for deposit payment"
msgid "Explanation text before add or update payment method form"
msgstr "Texto de explicação para pagamento de depósito"

#: utils/strings-utils.php:368
#, fuzzy
#| msgid "Text before \"Book now\" button"
msgid "Text before \"Pay now\" button"
msgstr "Texto antes do botão “Reserve agora”"

#: utils/strings-utils.php:369
#, fuzzy
#| msgid "Book now button"
msgid "Pay now button"
msgstr "Botão “Reserve Agora”"

#: utils/strings-utils.php:370
#, fuzzy
#| msgid "Text before \"Book now\" button"
msgid "Text before \"Submit\" button"
msgstr "Texto antes do botão “Reserve agora”"

#: utils/strings-utils.php:371
#, fuzzy
#| msgid "Radio buttons"
msgid "Submit button"
msgstr "Botões do rádio"

#: utils/strings-utils.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Thanks message (payment made) - above summary"
msgid "Thanks message for payment"
msgstr "Mensagem de agradecimento (pagamento efetuado) - resumo acima"

#: utils/strings-utils.php:373
msgid "Thanks message for adding or updating payment method"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:374
#, fuzzy
#| msgid "Settings could not be imported."
msgid "Payment form could not be loaded"
msgstr "Não foi possível importar as configurações."

#: utils/strings-utils.php:375
#, fuzzy
#| msgid "Payment Gateway"
msgid "Payment already made"
msgstr "Portal de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:376
msgid "Error: Payment received but payment log error"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:377
msgid "Error: Payment received but automatic confirmation error"
msgstr ""

#: utils/strings-utils.php:383
#, fuzzy
#| msgid "Payment type"
msgid "Payment link button text"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: utils/strings-utils.php:384
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "Add or update payment method button text"
msgstr "Selecione o método de pagamento"

#: utils/utils.php:86
msgid "Monday,Tuesday,Wednesday,Thursday,Friday,Saturday,Sunday"
msgstr "Segunda,terça,quarta,quinta,sexta,sábado,domingo"

#: utils/utils.php:92
msgid "Mon,Tue,Wed,Thu,Fri,Sat,Sun"
msgstr "Seg, Ter, Qua, Qui, Sex, Sáb, Dom"

#: utils/utils.php:107
msgid "Error: price should be a numerical value."
msgstr "Erro: o preço deve ser um valor numérico."

#: utils/utils.php:783
msgid "[customer_email] in \"To address\" could not be processed."
msgstr ""

#: utils/utils.php:789
msgid "[customer_email] in \"To address\" was empty."
msgstr ""

#: utils/utils.php:1227
msgid "Check-in day"
msgstr "Dia de check-in"

#: utils/utils.php:1229
msgid "Check-out day"
msgstr "Dia de check-out"

#: utils/utils.php:1603 utils/utils.php:1614
#, fuzzy
#| msgid "Total price"
msgctxt "payment link"
msgid "Total price"
msgstr "Preço total"

#: utils/utils.php:1604
msgid "Total price including bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1606
msgid "Deposit including bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1608
msgid "Remaining balance including bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1609
msgid "Bond"
msgstr ""

#: utils/utils.php:1610 utils/utils.php:1617
#, fuzzy
#| msgid "Coupon amount"
msgid "Custom amount"
msgstr "Valor do cupão"

#: utils/utils.php:1621
#, fuzzy
#| msgid "Select payment method"
msgid "No payments (store payment method only)"
msgstr "Selecione o método de pagamento"

#: utils/utils.php:2827
msgid "Reservation origin"
msgstr "Origem da reserva"

#: utils/utils.php:3076
msgid "Partially refunded"
msgstr ""

#: utils/utils.php:3084 utils/utils.php:3086
#, fuzzy
#| msgid "Refund"
msgid "Refunded"
msgstr "Estorno"

#: utils/utils.php:3385
msgid "Next %arrow"
msgstr "Seguinte %arrow"

#: utils/utils.php:3387
msgid "%arrow Previous"
msgstr "%arrow Anterior"

#: utils/utils.php:3748
msgid "Background color on hover"
msgstr "Cor de fundo ao passar o rato"

#: utils/utils.php:3755
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: utils/utils.php:3759
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: utils/utils.php:3760
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: utils/utils.php:3765
msgid "Border radius"
msgstr "Arredondamento do bordo"

#: utils/utils.php:3771 utils/utils.php:3818
msgid "Side padding"
msgstr "Espaçamento lateral"

#: utils/utils.php:3777 utils/utils.php:3824
msgid "Height padding"
msgstr "Espaçamento em altura"

#: utils/utils.php:3788
msgid "Borders color"
msgstr "Cor das bordas"

#: utils/utils.php:3794
msgid "Borders color when active"
msgstr "Cor das bordas quando ativo"

#: utils/utils.php:3800
msgid "Borders width"
msgstr "Largura das bordas"

#: utils/utils.php:3806
msgid "Borders radius"
msgstr "Arredondamento das bordas"

#: utils/utils.php:3812
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: utils/utils.php:3835
msgid "Calendar background"
msgstr "Fundo do calendário"

#: utils/utils.php:3841
msgid "Available day background"
msgstr "Cor de fundo dos dias disponíveis"

#: utils/utils.php:3847
msgid "Not selectable day background"
msgstr "Fundo do dia não selecionável"

#: utils/utils.php:3855
msgid "Not selectable day number"
msgstr "Número de dia não selecionável"

#: utils/utils.php:3861
msgid "Selected day background"
msgstr "Fundo do dia selecionado"

#: utils/utils.php:3867
msgid "Occupied day background"
msgstr "Fundo do dia ocupado"

#: utils/utils.php:3873
msgid "Buttons background"
msgstr "Fundo dos botões"

#: utils/utils.php:3879
msgid "Buttons background on hover"
msgstr "Fundo dos botões ao passar o rato"

#: utils/utils.php:3885
msgid "Disabled buttons background"
msgstr "Fundo dos botões desativados"

#: utils/utils.php:3891
msgid "Button arrows"
msgstr "Setas do botão"

#: utils/utils.php:3897
msgid "Calendar inner borders"
msgstr "Bordas internas do calendário"

#: utils/utils.php:4549
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: utils/utils.php:4560
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: utils/utils.php:4561
msgid "Coupon code"
msgstr "Código do cupão"

#: utils/utils.php:4563
msgid "Currency"
msgstr "Moeda de pagamento"

#: utils/utils.php:4567
msgid "Origin"
msgstr "Origem"

#: utils/utils.php:4568
msgid "Alphanum id"
msgstr ""

#: utils/utils.php:4603
#, fuzzy
#| msgid "Price"
msgid "price"
msgstr "Preço"

#: utils/utils.php:4835
msgid "Reservation reader"
msgstr "Leitor de reserva"

#: utils/utils.php:4843
msgid "Reservation manager"
msgstr "Gestor de reservas"

#: utils/utils.php:4857
#, fuzzy
#| msgid "Reservation manager"
msgid "Pricing manager"
msgstr "Gestor de reservas"

#: utils/utils.php:4891
#, fuzzy
#| msgid "HBook admin language"
msgid "HBook manager"
msgstr "Idioma do administrador do HBook"

#: utils/utils.php:4985
msgid "Details form"
msgstr "Formulário de detalhes"

#: utils/utils.php:4995
msgid "ICal sync"
msgstr "Sincronização Ical"

#: utils/utils.php:5000
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: utils/utils.php:5005
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#~ msgid ""
#~ "Please use a complete e-mail address eg. Your Name <email@domain.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Use um endereço de e-mail completo (p. ex: Seu Nome <email@domain.com>)"

#~ msgid "Reset HBook (customers, blocked dates and reservations)"
#~ msgstr "Reset do HBOOK (clientes, datas bloqueadas e reservas)"

#~ msgid "An error occured. The action could not be completed."
#~ msgstr "Um erro ocorreu. A ação não pode ser concluída."

#~ msgid "Download settings file"
#~ msgstr "Dwonload do ficheiro de configurações"

#, fuzzy
#~| msgid "Reservations archiving delay"
#~ msgid "Email logs archiving delay"
#~ msgstr "Período de Arquivamento automático das reservas"

#, fuzzy
#~| msgid "Email templates"
#~ msgid "Email default address"
#~ msgstr "Modelos de e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\"To address\", \"Reply-To address\", \"From address\", \"Subject\" and "
#~| "\"Message\" fields:"
#~ msgid ""
#~ "\"To address\", \"Reply-To address\", \"From address\", \"Bcc address\", "
#~ "\"Subject\" and \"Message\" fields:"
#~ msgstr "Campos “Para”, “Responder a”, “De”, “Assunto” e “Mensagem”:"

#~ msgid "Go to the contact support form"
#~ msgstr "Ir para o formulário de suporte de técnico"

#~ msgid "Languages - Import / Export for front-end strings"
#~ msgstr "Idiomas - Importar / Exportar para tradução do front-end"

#~ msgid "Charge amount:"
#~ msgstr "Cobrar montante:"

#, fuzzy
#~| msgid "Enter reservation id"
#~ msgid "Mark reservation as paid?"
#~ msgstr "Insira o ID da Reserva"

#~ msgid "The charge amount can not be above %amount"
#~ msgstr "O valor da cobrança não pode ser superior a %valor"

#~ msgid "The refund amount can not be below zero."
#~ msgstr "O valor do reembolso não pode ser inferior a zero."

#~ msgid "HBook text"
#~ msgstr "Texto do HBook"

#~ msgid "Rates tables appearance"
#~ msgstr "Aparência das tabelas dos preços"

#~ msgid "Payment method"
#~ msgstr "Método de pagamento"

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Idiomas"

#~ msgid "Store credit card"
#~ msgstr "Guardar dados de Cartão de crédito"

#, fuzzy
#~| msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number"
#~ msgid "\"Number of accommodation\" field maximum number (front-end form)"
#~ msgstr "Número máximo para “Número do Alojamento”"

#~ msgid "(This will also erase all data associated to this field.)"
#~ msgstr "(Atenção: Isto irá apagar todos os dados associados a este campo)"

#, fuzzy
#~| msgid "Export reservations"
#~ msgid "Import reservations only"
#~ msgstr "Exportar reservas"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportar"

#~ msgid "Import .ics file"
#~ msgstr "Importar ficheiro .ics"

#~ msgid "New calendar"
#~ msgstr "Novo calendário"

#~ msgid "Enter calendar URL: "
#~ msgstr "Introduza o URL do calendário: "

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "Resumo: "

#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "Email: "
