msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Pretražiti" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Provjerite cijenu i dostupnost za %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Dolazak:" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Odlazak" msgctxt "Adults:" msgid "adults" msgstr "Odraslih osoba:" msgctxt "Children:" msgid "children" msgstr "Djeca:" msgctxt "Check-in" msgid "chosen_check_in" msgstr "Dolazak:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Odlazak:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Odrasli:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Djeca:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Provjerite raspoloživost" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Promijenite pretraživanje" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Tražim..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Molimo unesite datum dolazka." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Unesite datum odlazka." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Molimo unesite datum dolazka i datum odlazka." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Odaberite broj odraslih osoba." msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Molimo odaberite broj djece." msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Molimo odaberite broj odraslih i broj djece." msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "Datum dolazka nije valjan." msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "Datum odlazka nije važeći." msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "Nevažeći datum dolaska i odlaska" msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "Datum dolaska je u prošlosti" msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "Datum dolaska ne može biti prije %date datuma." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "Datum odjave ne može biti nakon datuma %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "Datum odlaska mora biti nakon datuma odlazka." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "Dolazak je dopušten samo u određenim danima (%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Boravak je dopušten samo u određenim danima. Promijenite datum dolaska." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "Datum odlaska na neodobreni dan u tjednu. Dopušteni su: %check_out_days" msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Odjava je dozvoljena samo u određenim danima. Promijenite datum odjave." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "minimum_stay" msgstr "Minimalni boravak je 3 noćenja. Promijenite svoje podatke." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "Postoji minimalan boravak. Promijenite podatke kako biste produljili svoj boravak." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "maximum_stay" msgstr "Postoji maksimalna dužina boravka od %nb_night-nights. Promijenite datume kako biste skratili boravak." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Postoji maksimalna dužina boravka. Promijenite podatke kako biste skratili svoj boravak." msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "Gosti koji se prijavljuju %check_in_day moraju provjeriti određeni dan (%check_out_days)." msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Za ovaj datum dolaska, odlazak je dopušten samo u određenim danima. Promijenite svoje dolazne ili odlazne dane." msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day. Please change the departure date." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "Za rezervacije od 1. veljače 2017. potrebno je minimalno 12 noćenja. Promijenite datum odlaska." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Za ovaj datum dolaska postoji pravilo za trajanje boravka. Odaberite duži boravak." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day. Please shorten your stay." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Apartman možete zauzeti najduže %nb_nights noći. Ovo se odnosi na rezervacije koje počinju na dan %check_in_day. Skratite svoj boravak." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Apartman se ne može rezervirati za razdoblje. Skratite svoj boravak." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "%accom_name ne može smjestiti %persons_nb osoba. Odaberite drugi apartman ili rezervirajte nekoliko apartmana." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Nažalost, nismo pronašli nijedan smještaj koji bi odgovaralo %persons_nb osoba." msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Svi dostupni smještaji za %osoba_nb osoba." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only." msgid "accom_can_not_suit_one_person" msgstr "Nažalost apartman apartman %accom_name nije namijenjen za jednu osobu." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only." msgid "no_accom_can_suit_one_person" msgstr "Nažalost, nismo mogli pronaći smještaj koji bi odgovarala samo jednoj osobi." msgctxt "View all available accommodation for one person." msgid "view_accom_for_one_person" msgstr "Pogledajte sve dostupne smještajne kapacitete za jednu osobu." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Nažalost nijedan apartman nije dostupan za odabrano razdoblje. Unesite drugo razdoblje." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates. Please choose another apartment or other period." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "Apartman %accom_name nije dostupna na odabrani datum. Odaberite drugi apartman ili drugi period." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Pogledajte sve dostupne apartmane na odabranim datumima." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Pronašli smo smještaj koji odgovara vašim potrebama." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Pronašli smo %nb_types apartmana koja odgovaraju vašem zahtjevu." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Odaberite svoj apartman" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "Apartman %accom_name je dostupan za odabrani period." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "Cijena noćenja" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "Cijena za %nb_nights noćenja" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Prikaži raspodjelu cijena" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Sakrij raspodjelu cijena" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "noćenja" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "noćenje" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_night noćenja" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Cijena smještaj:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "Dodatne odrasle osobe (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Dodatna odrasla osoba:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Odrasli (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Odrasli:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Dodatna djeca (%nb_children):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Dodatno dijete:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Djeca (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Dijete:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "Od %from_date do %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Popust:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "Cijena prije popusta:" msgctxt "Price after discount:" msgid "price_breakdown_after_discount" msgstr "Cijena s popustom:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "Odrasle osobe" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "Odrasla osoba" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "djeca" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "dijete" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Odaberite ovaj apartman" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Rezervirajte sada" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Pogledajte apartman" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Odabrali ste %accom_name." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "pristojbe:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Izbor dodatnih usluga:" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Dodatne usluge:" msgctxt "(%price%each%max)" msgid "price_option" msgstr "(%price%each%max)" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(Besplatna dodatna usluga)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr " svaki" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr "- Maksimalno: %max_value" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Ukupni iznos svih dodatnih usluga:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Unesite svoje podatke" msgctxt "" msgid "first_name" msgstr "Ime:" msgctxt "" msgid "last_name" msgstr "Prezime:" msgctxt "" msgid "email" msgstr "E-pošta:" msgctxt "" msgid "phone" msgstr "Telefon:" msgctxt "" msgid "address_1" msgstr "Adresa (linija 1)" msgctxt "" msgid "address_2" msgstr "Adresa (linija 2)" msgctxt "" msgid "zip_code" msgstr "Poštanski broj:" msgctxt "" msgid "city" msgstr "Grad:" msgctxt "" msgid "country" msgstr "Država:" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Uvjeti i odredbe" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "Pročitao sam i prihvaćam uvjete i odredbe za ovu rezervaciju." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Potvrdite da ste pročitali i prihvatili uvjete i odredbe označavanjem okvira." msgctxt "" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "Rezervirajte sada" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Rezervirajte sada!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "Odabrani apartman više nije dostupan" msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "Obrada..." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Sažetak rezervacije" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Broj noćenja:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Izmjena" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Hvala na rezervaciji! Upravo smo vam poslali poruku e-pošte s potvrdom na %customer_email sa sljedećim podacima.:" msgctxt "The e-mail contains more details for a deposit to be paid." msgid "thanks_message_2" msgstr "E-mail sadrži detalje za polog koji se plaća." msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Apartman:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Cijena apartmana:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Cijena za dodatne ponude:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Ukupan iznos:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Iznos pologa:" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Plaćanje" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Odaberite način plaćanja:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "Pri dolasku ili izvanmrežnom plaćanju" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "Ostavite podace o kreditnom kartice (kartica neće biti sada naplaćuje)" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Polog sada platit" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Ukupnu cijenu sada platit " msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "" msgctxt "" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Odaberite način plaćanja:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Kliknite na Rezerviraj sada kako biste potvrdili rezervaciju. Preusmjerit ćete se na PayPal da biste izvršili uplatu." msgctxt "%accom_name %deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr " (polog)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 noćenje" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights noćenja" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 odrasla osoba" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults odrasli" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr "- 1 dijete" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr " - %nb_children djeca" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Kreditna ili debitna kartica" msgctxt "" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Broj kartice:" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Datum važenja" msgctxt "Card Validation Code (CVC or CVV2 or CID):" msgid "stripe_cvc" msgstr "Kontrolni broj kreditne kartice (CVC ili CVV2 ili CID):" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "Nevažeći broj kartice." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "Nevažeći datum isteka." msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "Plaćanje nije bilo moguće obraditi. Kartica nije valjana." msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "Nije moguće obraditi uplatu (%error_msg)." msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Obavezno polje." msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Nevažeća e-pošta" msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Ovo polje može sadržavati samo brojeve." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Došlo je do pogreške s vezom. Pokušajte ponovo." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "Vaša sesija je istekla. Molimo započnite novi zahtjev za rezervaciju." msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "Pogreška: Sezona nije definirana za %night. Kontaktirajte nas kako bismo ispravili pogrešku." msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "Pogreška: dodajte stopu za smještaj po imenu %accom_name i sezone %season_name." msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "zauzet" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Prošlost" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Zatvoreno" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "na raspolaganju" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Prije dolaska" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Nije dostupno za dolazak" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Nije dostupno za polazak" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Dostupno samo za dolazak" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Dostupno samo za polazak" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Nije dostupno za polazak (zbog minimalnog boravka od %nb_nights noćenja)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Nije dostupno za polazak. Možete rezervirati maksimalno %nb_nights dana." msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Odabrani dan dolaska" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Odabrani dan odlaska" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Odaberite datum dolaska." msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Odaberite datum odlaska." msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "Od" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "Do" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Noćenje" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Cijena" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "po noćenju" msgctxt "All overnight:" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Sva noćenja:" msgctxt "for a %nb_nights night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "Za Boravak od %nb_nights noćenja" msgctxt "Price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "Cijena od %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "po noći"