msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Szukaj" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Sprawdź cenę i dostępność dla %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Przyjazd" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Wyjażd" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Dorośli" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Dzieci" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Przyjazd:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Wyjazd:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Dorośli:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Dzieci:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Szukaj" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Zmień wyszukiwanie" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Wyszukuję..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Podaj datę przyjazdu." msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Podaj datę wyjzadu." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Prosimy o wybranie dat przyjazdu i wyjazdu." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Podaj ilość dorosłych." msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Podaj ilość dzieci." msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Prosimy o podanie ilości dorosłych i dzieci." msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "Data przyjazdu jest niepoprawna." msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "Data wyjazdu jest niepoprawna." msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "Podane daty przyjazdu i wyjazdu nie są poprawne." msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "Data przyjazdu nie może być datą przeszłościową." msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "Data przyjazdu nie może być przed dniem: %date." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "Data wyjazdu nie może być przed dniem: %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "Data wyjazdu powinna być datą późniejszą niż przyjazdu." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "Przyjazd możliwy jest tylko w wyznaczone dni: (%check_in_days)." msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Przyjazd możliwy jest tylko w wyznaczone dni. Prosimy o zmianę dat." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "Wyjazd jest możliwy tylko w wyznaczone dni (%check_out_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "Wyjazd jest możliwy tylko w wyznaczone dni. Prosimy o zmianę dat." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "minimum_stay" msgstr "Minimalna ilość dni pobytu to: %nb_nights-nights Prosimy o modyfikację." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "Obowiązuje zasada minimalnego pobytu. Zmodyfikuj swoje daty, aby przedłużyć swój pobyt." msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "maximum_stay" msgstr "Obowiązuje zasada maksymalnego pobytu. Jest to %nb_nights-nights dni. Zmodyfikuj swoje daty." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Obowiązuje zasada maksymalnego pobytu. Zmodyfikuj swoje daty, aby skrócić pobyt." msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "Goście zameldowane w dniu %check_in_day muszą wymeldować się w dniu określonym: (%check_out_days)." msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr " Z tą datą przyjazdu wyjazd jest dozwolony tylko w określone dni. Zmień daty zameldowania lub wymeldowania." msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "Minimalna długość pobytu wynosi %nb_nights-night nocy w przypadku rezerwacji rozpoczynających się w %check_in_day." msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Z tą datą zameldowania obowiązują zasady dotyczące pobytu minimalnego." msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr " W przypadku rezerwacji rozpoczynających się w dniu %check_in_day obowiązuje rezerwacja na maksimum %nb_nights-night nocy." msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Z tą datą zameldowania obowiązują zasady dotyczące maksymalnego pobytu." msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Niestety %accom_name nie może zmieścić %person_nb osób." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Niestety nie udało się znaleść pokoju czy domku dla %persons_nb osób w tym terminie. " msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Zobacz wszystkie dostępne opcje dla tej ilości osób: %persons_nb " msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only." msgid "accom_can_not_suit_one_person" msgstr "Niestety %accom_name nie może być zarezerwowany tylko dla jednej osoby." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only." msgid "no_accom_can_suit_one_person" msgstr "Niestety żaden z dostępnych pokoi czy domków nie może być zarezerwowany tylko dla jednej osoby." msgctxt "View all available accommodation for one person." msgid "view_accom_for_one_person" msgstr "Pokaż wszystkie dostępne opcję dla jednej osoby." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Niestety nie znaleziono dostępnych pokoi czy domków dla tych dat." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "%accom_name niestety nie jest dostępny w wybrane tobą dni." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "Pokaż wszystkie dostępne domki i pokoje do wybranych dat." msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Znalezlismy 1 zakwaterowanie, które najbardziej Ci odpowiada." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Znaleźliśmy %nb_types rodzaje zakwaterowania, które odpowiadają Twoim potrzebom." msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Wybierz zakwaterowanie" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "%accom_name jest dostępna w wybranych datach." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "Cena za 1 noc" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "Cena za %nb_nights noc/nocy" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Zobacz podział cen" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Schowaj podział cen" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "Nocy" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "Noc" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights-night" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Cena zakwaterowania:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "Dodatkowi dorośli (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Dodatkowa osoba dorosła:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Dorośli (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Osoba dorosła:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Dodatkowe dzieci (%nb_kinder):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Dodatkowe dziecko:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Dzieci (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Dziecko:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "Od %from_date do %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Zniżka:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "Cena przed zniżką:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "dorośli" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "osoba dorosła" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "dzieci" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "dziecko" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Wybierz to zakwaterowanie" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Rezerwuj!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Pokaż to zakwaterowanie" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Wybrałeś: %accom_name" msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Opłaty:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Wybierz swoje opcje" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Dodatkowe usługi:" msgctxt "(%price%each)" msgid "price_option" msgstr "(%price%each)" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(za darmo)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr " każdy" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr " - Maksymalnie: %max_value" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Cena końcowa:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Wpisz swoje dane" msgctxt "First name" msgid "first_name" msgstr "Imię" msgctxt "Last Name" msgid "last_name" msgstr "Nazwisko" msgctxt "Email" msgid "email" msgstr "E-mail" msgctxt "Phone" msgid "phone" msgstr "Telefon" msgctxt "Address line" msgid "address_line" msgstr "Adres" msgctxt "Address line 2" msgid "address_2" msgstr "Adres (dodatkowe pole)" msgctxt "City" msgid "city" msgstr "Miasto" msgctxt "State / province" msgid "state_province" msgstr "Województwo" msgctxt "Zip code" msgid "zip_code" msgstr "Kod pocztowy" msgctxt "Country" msgid "country" msgstr "Kraj" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Zasady i warunki" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "Przeczytałem i akceptuje zasady i warunki rezerwacji." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Prosimy o przeczytanie i zgodę z zasadami i warunkami." msgctxt "Book now" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "Rezerwuj" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Rezerwuj!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "Niestety wybrane zakwaterowanie nie jest już dostępne. Wybierz inne zakwaterowanie lub rozpocznij wyszukiwanie ponownie." msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "Przetwarzanie..." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Podsumowanie rezerwacji:" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Liczba nocy:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Zmień" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Dziękujemy za rezerwację! Właśnie wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z potwierdzeniem na adres %customer_email, podając następujące szczegóły:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Zakwaterowanie:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Cena zakwaterowania:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Cena dodatków:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Cena końcowa:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Kwota zaliczki:" msgctxt "Thanks for your payment!" msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "Dziękujemy za twoją płatność!" msgctxt "Thanks for your payment!" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "Dziękujemy za twoją płatność!" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Płatność" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Wybierz metodę płatności:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "W dniu przyjazdu lub płatność w trybie offline" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "Pozostaw szczegóły karty kredytowej (karta nie zostanie obciążona teraz)" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Wpłać zaliczkę teraz" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Wpłać całą kwotę teraz" msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Wybierz metodę płatności:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Kliknij Zarezerwuj teraz, aby potwierdzić rezerwację. Nastąpi przekierowanie do serwisu PayPal, aby sfinalizować płatność." msgctxt "%accom_name %deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "%accom_name %deposit_txt - %nights_txt (od %check_in_date do %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr "(zaliczka)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 noc" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights nocy/e" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 osoba dorosła" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults dorośli/ły" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr " - 1 dziecko" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr " - %nb_children dzieci" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Karta płatnicza lub kredytowa" msgctxt "Text before form" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "Text przed formularzem" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Nimer karty:" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Data wygaśnięcia" msgctxt "CVC:" msgid "stripe_cvc" msgstr "Kod CVC:" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "Numer karty jest niepoprawny." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "Data wygaśnięcia karty jest niepoprawna." msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "Nie można przetworzyć płatności. Karta nie jest ważna." msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "Nie można przetworzyć płatności (%error_msg)." msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Pole wymagane." msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Błędny e-mail." msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "To pole może zawierać tylko cyfry." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Wystąpił błąd połączenia. Proszę spróbuj ponownie." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "Twoja sesja wygasła. Rozpocznij nową prośbę o rezerwację." msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "Błąd: sezon nie został zdefiniowany dla %night." msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "Błąd: dodaj stawkę za zakwaterowanie o nazwie %accom_name i sezon o nazwie %season_name." msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "zajęte" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Przeszłość" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Zamknięte" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Dostępny" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Przed data przyjazdu" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Niedostępny dla zameldowania" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Niedostępny dla wymeldowania" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Dostępny tylko dla zameldowania" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Dostępny tylko dla wymeldowania" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Niedostępne do wymeldowania (ze względu na wymóg minimalnego pobytu %nb_nights-nocy)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Niedostępne do wymeldowania (ze względu na wymóg maksymalnego pobytu %nb_nights-nocy)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Wybrany dzień przyjazdu" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Wybrany dzień wymeldowania" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Wybierz dzień przyjazdu." msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Wybierz dzień wymeldowania." msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "Od" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "Do" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Nocy" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Cena" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "za noc" msgctxt "All Nights" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "Wszystkie noce" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "pobyt za %nb_nights- nocy" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "Cena zaczyna się od %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "za noc" msgctxt "Send" msgid "contact_send_button" msgstr "Wyślij" msgctxt "Thanks for your message! We will reply as soon as possible." msgid "contact_message_sent" msgstr "Dziękujemy za twoją wiadomość, odpowiemy na nią w krótkim czasie." msgctxt "An error occurred. Your message has not been sent." msgid "contact_message_not_sent" msgstr "Wystąpił błąd. Twoja wiadomość nie została wysłana." msgctxt "Your message has already been sent." msgid "contact_already_sent" msgstr "Twoja wiadomość została już wysłana." msgctxt "Name" msgid "contact_name" msgstr "Imię" msgctxt "Email" msgid "contact_email" msgstr "E-Mail" msgctxt "Message" msgid "contact_message" msgstr "Wiadomośc"