msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "Buscar" msgctxt "Check price and availability for the %accom_name" msgid "accom_page_form_title" msgstr "Verificar o preço e a disponibilidade para o %accom_name" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "Check-in" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "Check-out" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "Adultos" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "Crianças" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "Check-in:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "Check-out:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "Adultos:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "Crianças:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "Buscar" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "Mudar busca" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "Buscando..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "Por favor insira uma data de check-in" msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "Por favor insira uma data de check-out." msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "Por favor, insira uma data de check-in e uma data de check-out." msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "Selecione o número de adultos" msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "Por favor, selecione o número de filhos" msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "Selecione o número de adultos e o número de filhos" msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "A data de check-in não é válida" msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "A data de check-out não é válida" msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "A data de check-in e a data de check-out não são válidas" msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "A data de check-in não pode ser no passado" msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "A data de check-in não pode ser anterior à %date" msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "A data de check-out não pode ser após a %date" msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "A data de check-out deve ser após a data de check-in." msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "O check-in só é permitido em dias específicos (%check_in_days)" msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "O check-in é permitido apenas em determinados dias. Por favor, altere sua data de check-in." msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "O check-out só é permitido em dias específicos (%check_out_days)" msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "O check-out é permitido somente em determinados dias. Por favor altere sua data de check-out." msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "minimum_stay" msgstr "Há uma política de estadias mínimas de %nb_nights-nights noites. Por favor modifique suas datas." msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "aplica-se uma política de estadias mínimas. Modifique suas datas para estender sua estadia" msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates." msgid "maximum_stay" msgstr "Há uma política de estadias máximas de %nb_nights-nights noites. Por favor modifique suas datas." msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "Uma política de estadia máxima se aplica. Por favor modifique suas datas para encurtar sua estadia" msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "O check-in dos hóspedes em %check_in_day deve ser verificado em um dia específico (%check_out_days)" msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Com este check-in da data de check-in é permitido somente em determinados dias. Por favor mude suas datas de check-in ou check-out" msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "A estadia mínima de %nb_nights noites é necessária para reserva a partir de %check_in_day" msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Com esta data de check-in aplica-se uma política de estadia mínima" msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "Limite de %nb_nights-night para estadia máxima aplica-se para reserva começando em %check_in_day" msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "Com esta data de check-in aplica-se uma política de permanência máxima" msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "Infelizmente, o %accom_name não pode ser igual a %persons_nb pessoas." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "Infelizmente, não conseguimos encontrar nenhuma acomodação que corresponderia a %persons_nb pessoas" msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "Veja todas as acomodações disponíveis para %persons_nb pessoas." msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "Infelizmente, não conseguimos encontrar nenhuma acomodação para as datas que você inseriu." msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "O %accom_name não está disponível nas datas escolhidas." msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "" msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "Veja todas as acomodações disponíveis nas datas escolhidas." msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "Encontramos %nb_types tipos de acomodação que atendem às suas necessidades" msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "Selecione sua acomodação" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates." msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "O %accom_name está disponível nas datas escolhidas." msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "preço por 1 noite" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "preço por %nb_nights noites" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "Ver Detalhes" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "Ocultar Detalhes" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "noites" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "noite" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights-night" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "Preço de acomodação:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "Adulto extra:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "Adultos extras (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "Adulto:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "Crianças extras (%nb_children):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "Criança extra:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "Crianças (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "Criança:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "A partir de %from_date a %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "Desconto:" msgctxt "Price before discount:" msgid "price_breakdown_before_discount" msgstr "preço antes do desconto:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "adultos" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "adulto" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "crianças" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "criança" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "Selecionar esta acomodação" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "Reserve agora!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "Visualizar esta acomodação" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "Você selecionou o %accom_name" msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "Taxas:" msgctxt "Select your options" msgid "select_options_title" msgstr "Selecione suas opções" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "Serviços Extras:" msgctxt "(%price%each%max)" msgid "price_option" msgstr "(%price%each%max)" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(grátis)" msgctxt " each" msgid "each_option" msgstr " cada" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr " - Máximo: %max_value" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "Opções ce preço total:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "Digite seus detalhes" msgid "first_name" msgstr "Nome" msgid "last_name" msgstr "Sobrenome" msgid "email" msgstr "email" msgid "phone" msgstr "telefone" msgid "address_1" msgstr "Endereço 1" msgid "address_2" msgstr "Endereço 2" msgid "city" msgstr "Cidade" msgid "state_province" msgstr "Estado" msgid "zip_code" msgstr "Código Postal" msgid "country" msgstr "País" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "Termos e condições" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "Eu li e aceito os termos e condições para esta reserva." msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "Confirme que leu e aceita os termos e condições marcando a caixa." msgctxt "" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "Reserve agora!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "Infelizmente, o alojamento que você selecionou não está mais disponível. Selecione outra acomodação ou comece a pesquisar novamente." msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "Processando..." msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "Número de noites:" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "Número de noites" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "Alterar" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "Obrigado pela sua reserva! Acabamos de enviar-lhe um e-mail de confirmação em %customer_email com os seguintes detalhes:" msgctxt "See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "Até breve!" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "Acomodação" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "Preço da acomodação:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "Opções de preço:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "Preço total:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "Valor do depósito:" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "" msgctxt "" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "Pagamento" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "Selecione seu tipo de pagamento:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "Na chegada ou no pagamento offline" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "Deixe os detalhes do cartão de crédito (o cartão não será cobrado agora)" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "Pague o depósito agora" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "Pague preço total agora" msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "Selecione o seu método de pagamento:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "Clique em Reservar agora para confirmar sua reserva. Você será redirecionado para o PayPal para completar seu pagamento." msgctxt "%accom_name %deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "%accom_name %deposit_txt - %nights_txt (De %check_in_date para %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr " (deposito)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 noite" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights noites" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "1 adulto" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults adultos" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr " - 1 criança" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr " - %nb_children Crianças" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "Cartão de Crédito ou Débito" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "" msgctxt "Card number:" msgid "stripe_card_number" msgstr "Número do cartão" msgctxt "Expiration date:" msgid "stripe_expiration" msgstr "Data de Validade" msgctxt "CVC:" msgid "stripe_cvc" msgstr "Código de Segurança" msgctxt "The card number is not valid." msgid "stripe_invalid_card_number" msgstr "O número do cartão não é válido." msgctxt "The expiration date is not valid." msgid "stripe_invalid_expiration" msgstr "A data de expiração não é válida." msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid." msgid "stripe_invalid_card" msgstr "Não foi possível processar o pagamento. O cartão não é válido." msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "Não foi possível processar o pagamento (%error_msg)" msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "Campo Obrigatório" msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "Email inválido" msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "Este campo só pode conter números." msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "Houve um erro de conexão. Tente novamente." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, comece um novo pedido de reserva." msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "Erro: a temporada não está definida para %night." msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "Erro: por favor, adicione uma taxa de acomodação denominada %accom_name e temporada de %season_name." msgctxt "occupied" msgid "legend_occupied" msgstr "Ocupado" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "Passado" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "Fechado" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "Disponível" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "Antes do dia do check-in" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "Não disponível para o check-in" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "Não disponível para check-out" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "Disponível apenas para check-in" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "Disponível apenas para check-out" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "Não disponível para check-out (devido ao %nb_nights-night numero mínimo de dias de estadia)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "Não disponível para check-out (devido ao %nb_nights-night numero máximo de dias de estadia)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "Dia de check-in escolhido" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "Dia de check-out escolhido" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "Selecione uma data de check-in" msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "Selecione uma data de check-out" msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "A partir de" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "Para" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "Noites" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "Preço" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "per noite" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "para uma estadia de %nb_nights-night noites" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "preço a partir de %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "per noite"