msgctxt "Search" msgid "default_form_title" msgstr "ค้นหา" msgctxt "%accom_name: Price - Availability - Booking " msgid "accom_page_form_title" msgstr "%accom_name: ราคา - ห้องว่าง – สำรองห้องพัก" msgctxt "Check-in" msgid "check_in" msgstr "วันที่เช็คอิน" msgctxt "Check-out" msgid "check_out" msgstr "วันที่เช็คเอาท์" msgctxt "Adults" msgid "adults" msgstr "ผู้ใหญ่" msgctxt "Children" msgid "children" msgstr "เด็ก" msgctxt "Check-in:" msgid "chosen_check_in" msgstr "เช็คอิน:" msgctxt "Check-out:" msgid "chosen_check_out" msgstr "เช็คเอาท์:" msgctxt "Adults:" msgid "chosen_adults" msgstr "ผู้ใหญ่:" msgctxt "Children:" msgid "chosen_children" msgstr "เด็ก:" msgctxt "Search" msgid "search_button" msgstr "ค้นหา" msgctxt "Change search" msgid "change_search_button" msgstr "เปลี่ยนการค้นหา" msgctxt "Searching..." msgid "searching" msgstr "ค้นหา..." msgctxt "Please enter a check-in date." msgid "no_check_in_date" msgstr "โปรดป้อนวันที่เช็คอิน" msgctxt "Please enter a check-out date." msgid "no_check_out_date" msgstr "โปรดป้อนวันที่เช็คเอาท์" msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date." msgid "no_check_in_out_date" msgstr "โปรดป้อนวันที่เช็คอินและวันที่เช็คเอาท์" msgctxt "Please select the number of adults." msgid "no_adults" msgstr "โปรดเลือกจำนวนผู้ใหญ่" msgctxt "Please select the number of children." msgid "no_children" msgstr "โปรดเลือกจำนวนเด็ก" msgctxt "Please select the number of adults and the number of children." msgid "no_adults_children" msgstr "โปรดเลือกจำนวนผู้ใหญ่และจำนวนเด็ก" msgctxt "The check-in date is not valid." msgid "invalid_check_in_date" msgstr "วันที่เช็คอินไม่ถูกต้อง" msgctxt "The check-out date is not valid." msgid "invalid_check_out_date" msgstr "วันที่เช็คเอาท์ไม่ถูกต้อง" msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid." msgid "invalid_check_in_out_date" msgstr "วันที่เช็คอินและวันที่เช็คเอาท์ไม่ถูกต้อง" msgctxt "The check-in date can not be in the past." msgid "check_in_date_past" msgstr "วันที่เช็คอินไม่สามารถเป็นอดีตได้" msgctxt "The check-in date can not be before the %date." msgid "check_in_date_before_date" msgstr "วันที่เช็คอินไม่สามารถอยู่ก่อน %date." msgctxt "The check-out date can not be after the %date." msgid "check_out_date_after_date" msgstr "วันที่เช็คเอาท์ไม่สามารถอยู่หลัง %date." msgctxt "The check-out date must be after the check-in date." msgid "check_out_before_check_in" msgstr "วันที่เช็คเอาท์ต้องอยู่หลังวันที่เช็คอิน" msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)." msgid "check_in_day_not_allowed" msgstr "อนุญาตให้เช็คอินในวันที่กำหนดเท่านั้น (%check_in_days)" msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date." msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal" msgstr "อนุญาตให้เช็คอินในบางวันเท่านั้น โปรดเปลี่ยนวันที่เช็คอินของคุณ" msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed" msgstr "อนุญาตให้เช็คเอาท์เฉพาะวันที่กำหนด (%check_out_days)." msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date." msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal" msgstr "อนุญาตให้เช็คเอาท์ได้ในบางวัน โปรดเปลี่ยนวันที่เช็คเอาท์" msgctxt "A %nb_nights nights minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay" msgstr "จะต้องใช้นโยบายการเข้าพักขั้นต่ำ %nb_nights คืน โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อขยายเวลาการเข้าพักของคุณ" msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay." msgid "minimum_stay_seasonal" msgstr "มีนโยบายการเข้าพักขั้นต่ำ โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อขยายเวลาการเข้าพักของคุณ" msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay" msgstr "มีนโยบายการเข้าพักสูงสุด %nb_nights คืน โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อทำให้การเข้าพักของคุณสั้นลง" msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay." msgid "maximum_stay_seasonal" msgstr "มีนโยบายการเข้าพักสูงสุด โปรดแก้ไขวันที่ของคุณเพื่อทำให้การเข้าพักของคุณสั้นลง" msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day" msgstr "ผู้เข้าพักที่เช็คอินที่ %check_in_day ต้องเช็คเอาท์ในวันที่กำหนด (%check_out_days)" msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates." msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal" msgstr "ด้วยการเช็คอินวันที่เช็คอินนี้จะได้รับอนุญาตในบางวันเท่านั้น โปรดเปลี่ยนวันที่เช็คอินหรือเช็คเอาท์" msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day." msgid "minimum_stay_for_check_in_day" msgstr "จะต้องเข้าพักอย่างน้อย %nb_nights คืนสำหรับการจองเริ่มต้นที่ %check_in_day" msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies." msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "ด้วยวันที่เช็คอินนี้จะใช้นโยบายการเข้าพักขั้นต่ำ" msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day." msgid "maximum_stay_for_check_in_day" msgstr "การเข้าพักสูงสุด %nb_nights คืนสำหรับการจองเริ่มต้นที่ %check_in_day" msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies." msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal" msgstr "ด้วยวันที่เช็คอินนี้จะใช้นโยบายการเข้าพักสูงสุด" msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons." msgid "accom_can_not_suit_nb_people" msgstr "น่าเสียดายที่ %accom_name ไม่สามารถเหมาะกับ %person_nb คน" msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons." msgid "no_accom_can_suit_nb_people" msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่สามารถหาที่พักใด ๆ ที่เหมาะกับ %person_nb คน" msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons." msgid "view_accom_for_persons" msgstr "ดูที่พักที่มีอยู่ทั้งหมดสำหรับ %person_nb คน" msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only." msgid "accom_can_not_suit_one_person" msgstr "น่าเสียดายที่ %accom_name ไม่เหมาะกับคนเดียวเท่านั้น" msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only." msgid "no_accom_can_suit_one_person" msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่สามารถหาที่พักที่เหมาะกับคนเดียวได้" msgctxt "View all available accommodation for one person." msgid "view_accom_for_one_person" msgstr "ดูที่พักที่มีอยู่ทั้งหมดสำหรับหนึ่งคน" msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered." msgid "no_accom_at_chosen_dates" msgstr "น่าเสียดายที่เราไม่พบที่พักสำหรับวันที่คุณป้อน" msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates." msgid "accom_not_available_at_chosen_dates" msgstr "%accom_name ไม่สามารถใช้ได้ในวันที่เลือก" msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates." msgid "view_accom_at_chosen_date" msgstr "ดูที่พักที่มีอยู่ทั้งหมดตามวันที่เลือก" msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs." msgid "one_type_of_accommodation_found" msgstr "เราพบที่พัก 1 ประเภทที่เหมาะกับความต้องการของคุณ" msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs." msgid "several_types_of_accommodation_found" msgstr "เราพบที่พักประเภท %nb_types ที่เหมาะกับความต้องการของคุณ" msgctxt "Select your accommodation" msgid "select_accom_title" msgstr "เลือกที่พักของคุณ" msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates" msgid "accom_available_at_chosen_dates" msgstr "%accom_name มีให้ในวันที่ที่เลือก" msgctxt "price for 1 night" msgid "price_for_1_night" msgstr "ราคาสำหรับ 1 คืน" msgctxt "price for %nb_nights nights" msgid "price_for_several_nights" msgstr "ราคาสำหรับ %nb_nights คืน" msgctxt "View price breakdown" msgid "view_price_breakdown" msgstr "ดูรายละเอียดราคา" msgctxt "Hide price breakdown" msgid "hide_price_breakdown" msgstr "ซ่อนรายละเอียดราคา" msgctxt "nights" msgid "price_breakdown_nights_several" msgstr "คืน" msgctxt "night" msgid "price_breakdown_night_one" msgstr "คืน" msgctxt "x %nb_nights-night" msgid "price_breakdown_multiple_nights" msgstr "x %nb_nights คืน" msgctxt "Accommodation price:" msgid "price_breakdown_accom_price" msgstr "ราคาที่พัก:" msgctxt "Extra adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_extra_adults_several" msgstr "ผู้ใหญ่เพิ่มเติม (%nb_adults):" msgctxt "Extra adult:" msgid "price_breakdown_extra_adult_one" msgstr "ผู้ใหญ่เสริม:" msgctxt "Adults (%nb_adults):" msgid "price_breakdown_adults_several" msgstr "ผู้ใหญ่ (%nb_adults):" msgctxt "Adult:" msgid "price_breakdown_adult_one" msgstr "ผู้ใหญ่:" msgctxt "Extra children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_extra_children_several" msgstr "เด็กเพิ่มเติม (%nb_children):" msgctxt "Extra child:" msgid "price_breakdown_extra_child_one" msgstr "เด็กเสริม:" msgctxt "Children (%nb_children):" msgid "price_breakdown_children_several" msgstr "เด็ก (%nb_children):" msgctxt "Child:" msgid "price_breakdown_child_one" msgstr "เด็ก:" msgctxt "From %from_date to %to_date:" msgid "price_breakdown_dates" msgstr "จาก %from_date ถึง %to_date:" msgctxt "Discount:" msgid "price_breakdown_discount" msgstr "ส่วนลด:" msgctxt "adults" msgid "fee_details_adults_several" msgstr "ผู้ใหญ่" msgctxt "adult" msgid "fee_details_adult_one" msgstr "ผู้ใหญ่" msgctxt "children" msgid "fee_details_children_several" msgstr "เด็ก" msgctxt "child" msgid "fee_details_child_one" msgstr "เด็ก" msgctxt "People" msgid "fee_details_persons" msgstr "คน" msgctxt "Select this accommodation" msgid "select_accom_button" msgstr "เลือกที่พักนี้" msgctxt "Book now!" msgid "accom_book_now_button" msgstr "จองตอนนี้!" msgctxt "View this accommodation" msgid "view_accom_button" msgstr "ดูที่พักนี้" msgctxt "You have selected the %accom_name." msgid "selected_accom" msgstr "คุณได้เลือก %accom_name." msgctxt "Fees:" msgid "price_breakdown_fees" msgstr "ค่าธรรมเนียม:" msgctxt "Select your accommodation number" msgid "select_accom_num_title" msgstr "เลือกหมายเลขที่พักของคุณ" msgctxt "%accom_name number %accom_num" msgid "select_accom_num_label" msgstr "%accom_name เบอร์ %accom_num" msgctxt "" msgid "select_accom_num_text" msgstr "" msgctxt "Choose your options" msgid "select_options_title" msgstr "เลือกตัวเลือกของคุณ" msgctxt "Extra services:" msgid "chosen_options" msgstr "บริการเสริม:" msgctxt "(%price%each)" msgid "price_option" msgstr "(%price%each)" msgctxt "(free)" msgid "free_option" msgstr "(ฟรี)" msgctxt "each" msgid "each_option" msgstr "แต่ละ" msgctxt " - Maximum: %max_value" msgid "max_option" msgstr "- สูงสุด: %max_value" msgctxt "Total options price:" msgid "total_options_price" msgstr "ราคาตัวเลือกทั้งหมด:" msgctxt "Enter your details" msgid "details_form_title" msgstr "ใส่รายละเอียดของคุณ" msgctxt "First name" msgid "first_name" msgstr "ชื่อ" msgctxt "Last name" msgid "last_name" msgstr "นามสกุล" msgctxt "Email" msgid "contact_email" msgstr "อีเมล์" msgctxt "Phone" msgid "phone" msgstr "โทรศัพท์" msgctxt "Message" msgid "contact_message" msgstr "ข้อความ" msgctxt "Email" msgid "email" msgstr "อีเมล์" msgctxt "Address line 1" msgid "address_1" msgstr "ที่อยู่บรรทัดที่ 1" msgctxt "Address line 2" msgid "address_2" msgstr "ที่อยู่บรรทัดที่ 2" msgctxt "Zip code" msgid "zip_code" msgstr "รหัสไปรษณีย์" msgctxt "Terms and conditions" msgid "terms_and_cond_title" msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข" msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking." msgid "terms_and_cond_text" msgstr "ฉันได้อ่านและยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขสำหรับการจองนี้" msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box." msgid "terms_and_cond_error" msgstr "โปรดยืนยันว่าคุณได้อ่านและคุณยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง" msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected." msgid "privacy_policy_text" msgstr "ฉันได้อ่านและฉันยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัวและฉันให้ความยินยอมสำหรับข้อมูลข้างต้นที่จะรวบรวม" msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box." msgid "privacy_policy_error" msgstr "โปรดยืนยันว่าคุณได้อ่านแล้วและคุณยอมรับนโยบายความเป็นส่วนตัวและคุณยินยอมให้มีการรวบรวมข้อมูลข้างต้นโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง" msgctxt "Please, check the details of your reservation before clicking "Book now"" msgid "txt_before_book_now_button" msgstr "กรุณาตรวจสอบรายละเอียดการจองก่อนคลิก "จองตอนนี้"" msgctxt "Book now!" msgid "book_now_button" msgstr "จองตอนนี้!" msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again." msgid "accom_no_longer_available" msgstr "น่าเสียดายที่ที่พักที่คุณเลือกไม่มีให้บริการแล้ว โปรดเลือกที่พักอื่นหรือเริ่มค้นหาอีกครั้ง" msgctxt "The %accom_name number %accom_num is no longer available. Please select another accommodation number." msgid "accom_num_no_longer_available" msgstr "%accom_name หมายเลข %accom_num ไม่สามารถใช้งานได้อีกต่อไป โปรดเลือกหมายเลขที่พักอื่น" msgctxt "Processing..." msgid "processing" msgstr "กำลังประมวลผล ..." msgctxt "Coupon" msgid "coupons_section_title" msgstr "คูปอง" msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply." msgid "coupons_text" msgstr "หากคุณมีรหัสคูปองใส่ไว้ในฟิลด์ด้านล่างและคลิกที่ใช้" msgctxt "Apply" msgid "coupons_button" msgstr "ยืนยัน" msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!" msgid "valid_coupon" msgstr "รหัสคูปองของคุณถูกต้อง! เราได้ใช้ส่วนลดจำนวน %amount" msgctxt "This coupon code is not valid." msgid "invalid_coupon" msgstr "รหัสคูปองนี้ไม่ถูกต้อง" msgctxt "This coupon code is no longer valid." msgid "coupon_no_longer_valid" msgstr "รหัสคูปองนี้ไม่สามารธใช้งานได้" msgctxt "Please enter a coupon code." msgid "no_coupon" msgstr "กรุณาใส่รหัสคูปอง" msgctxt "Reservation summary" msgid "summary_title" msgstr "สรุปการจอง" msgctxt "Number of nights:" msgid "number_of_nights" msgstr "จำนวนคืน:" msgctxt "Change" msgid "summary_change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" msgctxt "Accommodation:" msgid "summary_accommodation" msgstr "ที่พัก:" msgctxt "Accommodation number:" msgid "summary_accommodation_number" msgstr "หมายเลขที่พัก:" msgctxt "Accommodation price:" msgid "summary_accom_price" msgstr "ราคาที่พัก:" msgctxt "Options price:" msgid "summary_options_price" msgstr "ราคาตัวเลือก:" msgctxt "Price includes:" msgid "summary_included_fees" msgstr "ราคารวม:" msgctxt "Coupon discount amount:" msgid "summary_coupon_amount" msgstr "จำนวนส่วนลดคูปอง:" msgctxt "Discount amount:" msgid "summary_discount_amount" msgstr "จำนวนส่วนลด:" msgctxt "Total price:" msgid "summary_price" msgstr "ราคารวม:" msgctxt "Deposit amount:" msgid "summary_deposit" msgstr "จำนวนค่ามัดจำ:" msgctxt "Security bond amount:" msgid "summary_security_bond" msgstr "จำนวนพันธบัตรการรักษาความปลอดภัย:" msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs." msgid "summary_security_bond_explanation" msgstr "จะได้รับเงินคืนหลังจากการเข้าพักของคุณลบด้วยค่าเสียหายที่อาจเกิดขึ้น" msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:" msgid "thanks_message_1" msgstr "ขอบคุณสำหรับการจอง! เราเพิ่งส่งอีเมลยืนยันถึงคุณที่ %customer_email พร้อมรายละเอียดดังต่อไปนี้:" msgctxt "We are looking forward to welcoming you. See you soon!" msgid "thanks_message_2" msgstr "เรารอคอยที่จะได้ต้อนรับคุณ แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้!" msgctxt "Thank you for your reservation. Your payment has been successful." msgid "thanks_message_payment_done_1" msgstr "ขอบคุณสำหรับการจอง การชำระเงินของคุณเรียบแล้ว" msgctxt "We are looking forward to welcoming you!" msgid "thanks_message_payment_done_2" msgstr "ยินดีที่ได้ต้อนรับ!" msgctxt "Payment" msgid "payment_section_title" msgstr "การชำระเงิน" msgctxt "Select your payment type:" msgid "payment_type" msgstr "เลือกประเภทการชำระเงินของคุณ:" msgctxt "On arrival or offline payment" msgid "payment_type_offline" msgstr "ชำระเงินเมื่อมาถึงหรือแบบออฟไลน์" msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)" msgid "payment_type_store_credit_card" msgstr "ขอรายละเอียดบัตรเครดิต (บัตรจะไม่ถูกหักเก็บเงินตอนนี้)" msgctxt "Pay deposit now" msgid "payment_type_deposit" msgstr "จ่ายค่ามัดจำตอนนี้" msgctxt "Pay total price now" msgid "payment_type_full" msgstr "ชำระเงินทั้งหมดตอนนี้" msgctxt "A deposit of one night is required after booking. You will receive the terms of payment by email within 24 hours. The total amount is %full_amount." msgid "payment_type_explanation_offline" msgstr "การชำระเงินของการจองของคุณจะทำในภายหลัง จำนวนเงินทั้งหมดคือ %full_amount" msgctxt "We ask for your credit card number but no charge will be made now." msgid "payment_type_explanation_store_credit_card" msgstr "เราขอหมายเลขบัตรเครดิตของคุณ แต่จะไม่หักเงินตอนนี้" msgctxt "We will charge you %deposit_amount." msgid "payment_type_explanation_deposit" msgstr "เราจะเรียกเก็บเงิน %deposit_amount" msgctxt "We will charge you %full_amount" msgid "payment_type_explanation_full" msgstr "เราจะเรียกเก็บเงิน %full_amount" msgctxt "Select your payment method:" msgid "payment_method" msgstr "เลือกวิธีการชำระเงินของคุณ:" msgctxt "PayPal" msgid "paypal_payment_method_label" msgstr "PayPal" msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment." msgid "paypal_text_before_form" msgstr "คลิกที่จองตอนนี้เพื่อยืนยันการจองของคุณ คุณจะถูกนำไปที่ PayPal เพื่อชำระเงินให้เสร็จ" msgctxt "Secured payments by" msgid "paypal_bottom_text_line_1" msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัยโดย" msgctxt "You can pay with your credit card" msgid "paypal_bottom_text_line_2" msgstr "คุณสามารถชำระเงินด้วยบัตรเครดิตของคุณ" msgctxt "%accom_name %deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt" msgid "external_payment_txt_desc" msgstr "%accom_name %deposit_txt -%nights_txt (จาก %check_in_date ถึง %check_out_date) %adults_txt%children_txt" msgctxt " (deposit)" msgid "external_payment_txt_deposit" msgstr "(มัดจำ)" msgctxt "1 night" msgid "external_payment_txt_one_night" msgstr "1 คืน" msgctxt "%nb_nights nights" msgid "external_payment_txt_several_nights" msgstr "%nb_nights คืน" msgctxt "1 adult" msgid "external_payment_txt_one_adult" msgstr "ผู้ใหญ่ 1 คน" msgctxt "%nb_adults adults" msgid "external_payment_txt_several_adults" msgstr "%nb_adults ผู้ใหญ่" msgctxt " - 1 child" msgid "external_payment_txt_one_child" msgstr "- เด็ก 1 คน" msgctxt " - %nb_children children" msgid "external_payment_txt_several_children" msgstr "- %nb_children เด็ก" msgctxt "Credit or debit card" msgid "stripe_payment_method_label" msgstr "บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิต" msgctxt "Please indicate your credit card information" msgid "stripe_text_before_form" msgstr "โปรดระบุข้อมูลบัตรเครดิตของคุณ" msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)." msgid "stripe_processing_error" msgstr "ไม่สามารถประมวลผลการชำระเงิน (%error_msg)" msgctxt "Safe and secure payments SSL encrypted" msgid "stripe_text_bottom_form" msgstr "การชำระเงินที่ปลอดภัยดว้ยระบบ SSL" msgctxt "Required field." msgid "required_field" msgstr "ช่องที่ต้องกรอก" msgctxt "Invalid email." msgid "invalid_email" msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง" msgctxt "This field can only contain numbers." msgid "invalid_number" msgstr "ฟิลด์นี้มีได้เฉพาะตัวเลข" msgctxt "There was a connection error. Please try again." msgid "connection_error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ กรุณาลองอีกครั้ง." msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request." msgid "timeout_error" msgstr "หมดเวลาการใช้งาน. กรุณาเริ่มคำขอจองใหม่" msgctxt "Error: season is not defined for %night." msgid "error_season_not_defined" msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่ได้กำหนดฤดูกาลสำหรับ %night" msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name." msgid "error_rate_not_defined" msgstr "ข้อผิดพลาด: โปรดเพิ่มอัตราสำหรับที่พักชื่อ %accom_name และฤดูกาลชื่อ %season_name" msgctxt "Not available" msgid "legend_occupied" msgstr "ไม่ว่าง" msgctxt "Past" msgid "legend_past" msgstr "ผ่านแลว" msgctxt "Closed" msgid "legend_closed" msgstr "ปิด" msgctxt "Available" msgid "legend_available" msgstr "ว่าง" msgctxt "Before check-in day" msgid "legend_before_check_in" msgstr "ก่อนวันเช็คอิน" msgctxt "Not available for check-in" msgid "legend_no_check_in" msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คอิน" msgctxt "Not available for check-out" msgid "legend_no_check_out" msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คเอาท์" msgctxt "Available for check-in only" msgid "legend_check_in_only" msgstr "ว่างสำหรับเช็คอินเท่านั้น" msgctxt "Available for check-out only" msgid "legend_check_out_only" msgstr "ว่างสำหรับเช็คเอาท์เท่านั้น" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_min_stay" msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คเอาท์ (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)" msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgid "legend_no_check_out_max_stay" msgstr "ไม่ว่างสำหรับเช็คเอาท์ (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)" msgctxt "Chosen check-in day" msgid "legend_check_in" msgstr "วันเช็คอินที่ได้เลือก" msgctxt "Chosen check-out day" msgid "legend_check_out" msgstr "วันเช็คเอาท์ที่ได้เลือก" msgctxt "Select a check-in date." msgid "legend_select_check_in" msgstr "เลือกวันที่เช็คอิน" msgctxt "Select a check-out date." msgid "legend_select_check_out" msgstr "เลือกวันที่เช็คเอาท์" msgctxt "Season" msgid "table_rates_season" msgstr "ฤดู" msgctxt "From" msgid "table_rates_from" msgstr "จาก" msgctxt "To" msgid "table_rates_to" msgstr "ถึง" msgctxt "Nights" msgid "table_rates_nights" msgstr "คืน" msgctxt "Price" msgid "table_rates_price" msgstr "ราคา" msgctxt "per night" msgid "table_rates_per_night" msgstr "ต่อคืน" msgctxt "all nights" msgid "table_rates_all_nights" msgstr "ทุกคืน" msgctxt "for a %nb_nights-night stay" msgid "table_rates_for_night_stay" msgstr "สำหรับการเข้าพัก %nb_nights คืน" msgctxt "Description" msgid "table_invoice_head_description" msgstr "ลักษณะ" msgctxt "Amount" msgid "table_invoice_head_amount" msgstr "จำนวน" msgctxt "Accommodation" msgid "table_invoice_accom_title" msgstr "ที่พัก" msgctxt "Discount" msgid "table_invoice_discount" msgstr "ส่วนลด" msgctxt "Surcharge" msgid "table_invoice_surcharge" msgstr "ค่าธรรมเนียมเพิ่ม" msgctxt "Accommodation subtotal" msgid "table_invoice_accom_subtotal" msgstr "รายย่อยของที่พัก" msgctxt "Accommodation total" msgid "table_invoice_accom_total" msgstr "ค่าที่พักรวม" msgctxt "Extra services" msgid "table_invoice_extras_title" msgstr "บริการเสริม" msgctxt "Extra services subtotal" msgid "table_invoice_extras_subtotal" msgstr "บริการเสริมผลรายย่อย" msgctxt "Extra services total" msgid "table_invoice_extras_total" msgstr "บริการเสริมทั้งหมด" msgctxt "Coupon" msgid "table_invoice_coupon" msgstr "คูปอง" msgctxt "Subtotal" msgid "table_invoice_subtotal" msgstr "รายย่อย" msgctxt "Total" msgid "table_invoice_total" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "Including" msgid "table_invoice_included_fee" msgstr "รวมไปถึง" msgctxt "price starting at %price" msgid "accom_starting_price" msgstr "ราคาเริ่มต้นที่ %price" msgctxt "per night" msgid "accom_starting_price_duration_unit" msgstr "ต่อคืน"